WEBVTT

00:15.015 --> 00:16.516
‫"قصص غير محكيّة"‬

00:20.562 --> 00:22.522
‫"المتحف المسكون، (لاس فيغاس)، (نيفادا)"‬

00:22.605 --> 00:24.816
‫أعمل هنا منذ بضعة أشهر فحسب،‬

00:24.899 --> 00:26.568
‫وقال لي ربّ عملي،‬

00:26.651 --> 00:29.779
‫"اسمع، المعرض الفني الذي لدينا،‬

00:29.863 --> 00:31.072
‫سأزيل كل ما فيه.‬

00:31.156 --> 00:33.199
‫لديّ معرض جديد.‬

00:33.283 --> 00:34.701
‫لن تصدّق ما لديّ."‬

00:35.410 --> 00:36.536
‫دخلت إلى الغرفة،‬

00:36.619 --> 00:42.625
‫ووجدته وضع السرير‬
‫والطاولات الجانبية والمرايا،‬

00:43.126 --> 00:46.171
‫من الغرفة التي تعاطى فيها "لامار أودُم"‬
‫جرعة مخدرات زائدة.‬

00:47.005 --> 00:48.715
‫وهذا هو السرير ذاته.‬

00:51.634 --> 00:52.761
‫يسدد "أودُم" الكرة!‬

00:53.511 --> 00:55.597
‫تسديدة في أثناء القفز. أدخلها!‬

00:56.306 --> 00:58.850
‫هذا هو المكان‬

00:58.933 --> 01:02.353
‫الذي وقعت فيه‬
‫واحدة من أكثر التجارب المروّعة في حياتي.‬

01:03.021 --> 01:05.648
‫ثمة مادة بيضاء تخرج من فمه.‬

01:05.732 --> 01:06.983
‫عليهم الإسراع رجاءً.‬

01:07.776 --> 01:12.739
‫وتبعتني تلك الحادثة بطريقة ما‬
‫من "ذا لوف رانش"،‬

01:12.822 --> 01:15.784
‫إلى وظيفتي التالية في "المتحف المسكون".‬

01:16.826 --> 01:18.453
‫يمررها "براينت" إلى "أودُم". "أودُم"…‬

01:18.536 --> 01:19.579
‫يُدخل الكرة بقوة!‬

01:19.662 --> 01:20.955
‫هذه القصة منتشرة.‬

01:21.039 --> 01:24.042
‫يتحدّث الجميع‬
‫عن "كلوي كارداشيان" و"لامار أودُم".‬

01:24.125 --> 01:26.419
‫تتزوّج "كلوي كارداشيان" بـ"لامار أودُم"،‬

01:26.503 --> 01:28.588
‫في حفل زفاف فاخر يحضره الكثير من النجوم.‬

01:28.671 --> 01:31.299
‫حركة تمويه خلف الظهر من "أودُم"! غير معقول!‬

01:32.300 --> 01:33.593
‫أخاف الموت.‬

01:34.302 --> 01:36.221
‫أخاف الرحيل.‬

01:36.888 --> 01:40.100
‫بعد تصدّر أخبار لاحتمالية معاصرته‬
‫لمشكلات زوجية وتعاطي مخدرات،‬

01:40.183 --> 01:41.935
‫اعتُقل "أودُم".‬

01:42.560 --> 01:46.272
‫هل تتخيّلون وفاة "لامار أودُم" ودفنهم لجثتي؟‬

01:47.023 --> 01:48.691
‫عُثر على "أودُم" فاقدًا للوعي في بيت دعارة.‬

01:48.775 --> 01:49.901
‫"يواجه الموت"‬

01:49.984 --> 01:51.486
‫تعرّض لعدة سكتات دماغية وتلف دماغي.‬

01:51.569 --> 01:54.531
‫لم يستفق من غيبوبته وحالته حرجة.‬

01:56.241 --> 01:58.910
‫تعرّضت لـ12 سكتة دماغية‬
‫وست نوبات قلبية يا صاح.‬

01:58.993 --> 02:01.704
‫هذا ليس عاديًا.‬

02:02.288 --> 02:03.957
‫هل تعرف من هذا؟‬

02:04.666 --> 02:05.917
‫هذا ابنك.‬

02:07.168 --> 02:09.504
‫وندعوه بـ"إل جاي".‬

02:10.004 --> 02:12.132
‫كنت ميتًا لثلاثة أيام.‬

02:12.715 --> 02:13.800
‫لكنني نجوت.‬

02:14.384 --> 02:17.387
‫"قصص غير محكيّة"‬

02:18.513 --> 02:22.308
‫"موت وحياة (لامار أودُم)"‬

02:30.400 --> 02:31.693
‫تنفّس من أنفك.‬

02:34.737 --> 02:36.030
‫اشعر بالشهيق.‬

02:37.991 --> 02:38.992
‫ازفر.‬

02:41.619 --> 02:42.871
‫اشعر بقدميك.‬

02:45.165 --> 02:46.624
‫أرخ فخذيك.‬

02:49.669 --> 02:51.796
‫اشعر بتخلل النفس إلى عمودك الفقري.‬

02:53.923 --> 02:55.717
‫اشعر بأنفاسك تتخلل جسدك.‬

02:56.217 --> 02:57.927
‫والآن ازفر.‬

02:59.220 --> 03:00.638
‫"(فيل جاكسون)، مدرّب (ليكرز)"‬

03:00.722 --> 03:01.931
‫أشياء من هذا القبيل.‬

03:02.432 --> 03:03.808
‫"نهائيات دوري كرة السلة 1998"‬

03:03.892 --> 03:07.312
‫عندما وصفت الأساليب التي اتبعتها‬

03:07.395 --> 03:10.064
‫على مدار الـ25 سنة الماضية في التدريب،‬

03:10.565 --> 03:13.026
‫استخدمنا مصطلحًا يُدعى،‬
‫"نفس واحد وعقل واحد".‬

03:13.109 --> 03:15.778
‫ثمة شعور معيّن أريد أن يتمتّع به اللاعبون‬

03:15.862 --> 03:21.201
‫بشأن ما أعتبرها الطريقة الصحيحة‬
‫أو الطريقة المناسبة لعيش حياتك.‬

03:21.284 --> 03:24.579
‫لأنني أظن أن الأهم‬
‫أن يواصل هؤلاء الشباب النمو والتطوّر.‬

03:24.662 --> 03:28.625
‫أقول عادةً إنها عملية تحوّلية‬
‫أكثر من كونها عملية انتقالية،‬

03:28.708 --> 03:31.961
‫والتفاهم مع الشخص على قدر تفكيره.‬

03:32.545 --> 03:33.379
‫"موسم 2004"‬

03:33.463 --> 03:36.341
‫بدأ الموسم التحضيري لفريق "ليكرز"‬
‫باستهداف الفوز بأكثر من 70 مباراة،‬

03:36.424 --> 03:38.635
‫لكن لديهم الآن مشكلة متكررة يجب معالجتها.‬

03:38.718 --> 03:43.097
‫المشكلة المتكررة‬
‫في العلاقة بين "كوبي" و"شاكيل أونيل".‬

03:43.181 --> 03:44.515
‫أراد الناس أن أسعى للتميّز.‬

03:44.599 --> 03:45.433
‫"(كوبي براينت)"‬

03:45.516 --> 03:46.809
‫لكنني لن أفعل ذلك.‬

03:46.893 --> 03:48.561
‫لطالما أردت أن أكون لاعبًا يساعد الفريق.‬

03:48.645 --> 03:51.231
‫إن لم أكن اللاعب الأقوى،‬
‫فسينهار خطّ دفاع الفريق.‬

03:51.314 --> 03:55.485
‫قال "كوبي"، "لا يهم إلى أي فريق تلعب،‬
‫ممنوع الانضمام إلى معسكر التدريب سمينًا."‬

03:55.568 --> 03:58.780
‫يريد "كوبي" الفوز بالبطولات‬
‫من دون "شاكيل أونيل".‬

03:59.280 --> 04:01.532
‫"مبادلة (شاك) بلاعب آخر‬
‫ستغيّر توازن دوري المحترفين"‬

04:01.616 --> 04:03.952
‫في عام 2004،‬
‫شعر "شاك" بأنه تعرّض للخيانة قليلًا،‬

04:04.035 --> 04:07.330
‫واتُخذ القرار لمساندة "كوبي"‬

04:07.413 --> 04:10.458
‫وجعله يواصل اللعب لفترة طويلة مع "ليكرز".‬

04:10.541 --> 04:12.794
‫العنوان الذي يتصدّر المشهد‬
‫في أخبار الدوري الليلة،‬

04:12.877 --> 04:16.130
‫اتفق فريق "لوس أنجلوس ليكرز"‬
‫و"ميامي هيت" على إجراء مبادلة،‬

04:16.214 --> 04:19.050
‫سيبادلون أحد أعظم وأضخم نجومهم‬
‫على الإطلاق ليذهب…‬

04:19.133 --> 04:20.343
‫"ها هو قادم!"‬

04:20.426 --> 04:23.680
‫- …إلى جنوب "فلوريدا" المشمسة.‬
‫- وهكذا غادر "شاك" وظلّ "كوبي" في الفريق،‬

04:23.763 --> 04:26.641
‫وانضم "لامار" ضمن الصفقة.‬

04:26.724 --> 04:29.060
‫أرسلوا "شاكيل أونيل" إلى "ميامي"‬
‫وأخذوا منهم ثلاثة لاعبين…‬

04:29.143 --> 04:29.978
‫"صفقة مجمّعة"‬

04:30.061 --> 04:32.397
‫…سيغيّرون شكل فريق "لوس أنجلوس" تمامًا.‬

04:32.480 --> 04:34.232
‫ثمة تغييرات كبيرة في هذا الفريق…‬

04:34.315 --> 04:35.566
‫"(فيل جاكسون)، المدرّب الرئيسي"‬

04:35.650 --> 04:37.151
‫…وثمة بعض الأمور المجهولة.‬

04:37.235 --> 04:38.861
‫لدينا الكثير من اللاعبين الشباب‬

04:39.946 --> 04:42.573
‫الذين لديهم ما يثبتونه وأنا متحمّس.‬

04:42.657 --> 04:45.535
‫من "رود آيلاند"، "لامار أودُم".‬

04:46.035 --> 04:48.121
‫هذا جنوني‬
‫لأنني كنت في فريق "كليبرز" قبلها.‬

04:48.204 --> 04:50.957
‫يرسلها إلى "أودُم".‬
‫تسديدة من خط المرمى مجددًا.‬

04:51.874 --> 04:53.293
‫لذا كان لسان حالي يقول دومًا،‬

04:54.377 --> 04:55.795
‫"تبًا، يبدو فريقًا رائعًا."‬

04:56.713 --> 04:59.507
‫واضح طبعًا أن الانتقال‬
‫من فريق "كليبرز" إلى "هيت"،‬

04:59.590 --> 05:02.593
‫ثم الانتقال إلى "ليكرز" كان حلمًا تحقق.‬

05:03.344 --> 05:07.098
‫كانت لدينا أمور مع "لامار" لتعديلها‬

05:07.181 --> 05:08.641
‫وتسويتها نوعًا ما.‬

05:08.725 --> 05:12.770
‫تعرّض لواقعة تسببت في إيقاف مؤقت له‬
‫من قبل فريق "لوس أنجلوس كليبرز".‬

05:12.854 --> 05:14.939
‫"إيقاف لانتهاك سياسة منع المخدرات للدوري"‬

05:15.023 --> 05:17.817
‫أشعر بخيبة أمل من نفسي‬
‫لعدم التحكّم في نفسي كما ينبغي.‬

05:17.900 --> 05:20.486
‫تعاطي ممنوعات أو أيًا كان ما يسمونه.‬

05:20.570 --> 05:24.282
‫وبعدها استُبدل بلاعب آخر من فريق "ميامي".‬

05:24.365 --> 05:25.950
‫إنهم زملائي الجدد.‬

05:26.034 --> 05:29.162
‫كان لاعبًا ليس معتادًا على الانضباط‬

05:29.245 --> 05:32.373
‫أو الالتزام بالتشكيل أو التدريب المكثّف.‬

05:32.457 --> 05:34.792
‫من الأول إلى الثاني،‬
‫التزموا بالخطة المتفق عليها.‬

05:34.876 --> 05:38.254
‫لكن كان حضور عظمته واضحًا.‬

05:38.338 --> 05:40.465
‫…من قبل فريق "ليكرز"،‬
‫لنر إن كان بوسعهم التسجيل.‬

05:40.548 --> 05:42.467
‫قد يكون المسدد "لامار أودُم".‬

05:42.550 --> 05:44.052
‫ما أروع ذلك!‬

05:44.135 --> 05:46.888
‫وبعدها بدأ زملاء فريقه بدعمه.‬

05:46.971 --> 05:50.767
‫كان هناك مجتمع مترابط،‬
‫وأحبّ "لامار" الفرق المترابطة.‬

05:51.351 --> 05:52.185
‫هذه عائلته.‬

05:53.936 --> 05:55.313
‫"(كوينز)، (نيويورك)"‬

05:55.396 --> 05:57.815
‫كان إثبات الحضور في غرف النشاطات‬
‫بالترتيب الأبجدي للاسم الأخير.‬

05:57.899 --> 05:59.567
‫"(ليزا موراليس)، خطيبة (لامار) السابقة"‬

05:59.650 --> 06:02.320
‫لذا أنا كنت "م" وهو كان "أ"،‬
‫لذا التقينا في أول يوم تقريبًا.‬

06:03.529 --> 06:06.949
‫كنت أراه أحيانًا في مؤخرة الحافلة.‬
‫كان الشباب الرائعون يتسكّعون هناك.‬

06:07.533 --> 06:09.327
‫لكن عندما أصبحت لا أراه في الحافلة،‬

06:09.410 --> 06:11.579
‫يأتي بعد رنّ جرس‬
‫انتهاء فترة حضور غرفة النشاطات،‬

06:11.662 --> 06:13.373
‫وأحيانًا يكون مرتديًا ربطة عنقه.‬

06:13.456 --> 06:16.125
‫كان لا يرتدي ملابسه كلها ويغسل أسنانه.‬

06:16.209 --> 06:17.877
‫كان متأخرًا دومًا.‬

06:19.003 --> 06:21.422
‫كنت أواعد شابًا يعرفه كذلك.‬

06:21.923 --> 06:24.634
‫وأتذكّر أنني كنت أبكي في غرفة النشاطات.‬

06:24.717 --> 06:28.346
‫وقال "لامار"، "لا تبكي على مفارقته.‬
‫عليك أن تعطيني فرصة."‬

06:29.180 --> 06:30.681
‫لطالما كان يتمتّع بجاذبية.‬

06:30.765 --> 06:32.892
‫لم أعلم في الماضي أنها كانت جاذبية.‬

06:32.975 --> 06:35.603
‫كان الجميع ينجذبون إليه دومًا.‬

06:35.686 --> 06:37.230
‫لم أكن فريدة.‬

06:38.314 --> 06:40.441
‫عرف كيف…‬

06:40.525 --> 06:42.985
‫عرف كيف يسحر المرء تقريبًا. سأقرّ له بذلك.‬

06:44.612 --> 06:48.491
‫وهذه شهادات التقدير‬
‫التي حصل عليها من أبرشية "بروكلين"،‬

06:48.574 --> 06:50.701
‫وقسم كرة السلة.‬

06:51.202 --> 06:55.331
‫هذه صورته في ثانوية "كرايست ذا كينغ".‬

06:55.415 --> 06:57.208
‫ها هو.‬

06:57.291 --> 07:00.586
‫أتينا إلى "كوينز" في عام 1957.‬

07:00.670 --> 07:02.839
‫كان عمري أربع سنوات، وعمر "كاثي" أسبوعين.‬

07:02.922 --> 07:04.382
‫"(جانين ميرسر)، خالة (لامار)"‬

07:05.174 --> 07:08.219
‫حملت بـ"لامار" وهي بعمر الـ22.‬

07:08.302 --> 07:13.266
‫وعندما أنجبت "لامار" كانت ستسمّيه "لامونت".‬

07:13.349 --> 07:17.186
‫وقلت، "(كاثي)، إنه اسم لا يليق برجل.‬
‫فلتسمّيه (لامار)."‬

07:17.270 --> 07:19.480
‫لذا دعتني أسمّيه بـ"لامار".‬

07:19.564 --> 07:21.566
‫هذا هو "لامار".‬

07:22.316 --> 07:25.403
‫وأبناء بالمعمودية وقريبي "شيرود".‬

07:25.903 --> 07:27.989
‫كان "جوي" هو والد "لامار".‬

07:28.072 --> 07:29.532
‫أقاما زفافًا ضخمًا.‬

07:29.615 --> 07:30.950
‫كان زفافًا ضخمًا.‬

07:31.033 --> 07:34.871
‫وبعدها كانا متزوجين لكن يعيشان بشكل منفصل.‬

07:35.788 --> 07:38.249
‫كان والدي… استسلم…‬

07:38.332 --> 07:40.877
‫استسلم إلى المخدرات.‬

07:41.711 --> 07:44.005
‫لهذا تركته أمي. لم يرد التوقف عن تعاطيها.‬

07:44.505 --> 07:47.216
‫كنت أراه مرة في الشهر عندما كان يمر عليّ،‬

07:47.300 --> 07:49.594
‫ويعطيني بعض المال أو ما شابه ويغادر.‬

07:49.677 --> 07:53.139
‫لكن أمي كانت امرأة رائعة ومتواضعة.‬

07:53.639 --> 07:55.933
‫كانت جميلة وطويلة.‬

07:56.017 --> 07:58.102
‫وأتذكّر مرض أمي.‬

07:58.186 --> 08:01.606
‫كنا قادمين من جبال "بوكونو"،‬
‫وكانت تشكو من ألم في المعدة.‬

08:02.106 --> 08:07.862
‫ذهبت من المنزل إلى المستشفى‬
‫وعادت إلى المنزل شخصًا مختلفًا‬

08:07.945 --> 08:09.155
‫إذ فقدت الكثير من الوزن.‬

08:10.406 --> 08:14.577
‫شُخّص مرضها في يناير وتُوفيت…‬

08:15.077 --> 08:18.289
‫بعد يومين من يوم 4 يوليو، أي يوم 6 يوليو.‬

08:19.582 --> 08:20.708
‫رحلت.‬

08:21.375 --> 08:23.377
‫أريد تكريم أختي "كاثي".‬

08:24.253 --> 08:26.297
‫تُوفيت عندما كان "لامار" في العاشرة.‬

08:27.298 --> 08:29.550
‫وهذه صورة لنا في حفلة.‬

08:30.760 --> 08:33.221
‫أضعها هنا لأنها ملاكي الحبيبة.‬

08:33.721 --> 08:35.890
‫أخذت كرة السلة وذهبت إلى الحديقة.‬

08:37.600 --> 08:39.352
‫بقيت هناك طوال الليل أسدد الكرات.‬

08:41.771 --> 08:44.315
‫لطالما علمت أنني سأنجح في كرة السلة.‬

08:48.569 --> 08:52.949
‫عندما بدأ لعب كرة السلة في الصف التاسع،‬
‫كان طوله 155 سم.‬

08:53.032 --> 08:55.660
‫كبر ووصل إلى طول 204 سم.‬

08:58.579 --> 09:00.206
‫وازداد طولًا بعدها.‬

09:00.289 --> 09:03.042
‫"لامار أودُم" البالغ 210 سم‬
‫الذي يحمل كرة السلة،‬

09:03.125 --> 09:07.380
‫يعتبره الكثيرون الأفضل‬
‫في صف الثانوية لعام 1997.‬

09:07.463 --> 09:09.799
‫في ثانوية "كرايست ذا كينغ"،‬
‫فزت ببطولة المدينة.‬

09:09.882 --> 09:12.260
‫أحرزت نحو 35 نقطة.‬

09:12.343 --> 09:15.137
‫عاصرت لفت الانتباه.‬

09:15.721 --> 09:18.641
‫لكنني لم أعرف كم كنت سألفت الانتباه.‬

09:18.724 --> 09:20.560
‫كانت شهرته تزداد…‬

09:20.643 --> 09:21.727
‫"يدفع (أودُم) ثانويته"‬

09:21.811 --> 09:23.312
‫…ويتصدّر عناوين الصحف وما شابه.‬

09:23.396 --> 09:24.605
‫"يستعرض (أودُم) إمكاناته"‬

09:24.689 --> 09:27.400
‫انتهى به المطاف‬
‫بالالتحاق بجامعة "رود آيلاند".‬

09:27.900 --> 09:30.695
‫إنها تبعد بضع ساعات بالسيارة،‬
‫تبعد أربع ساعات قيادةً.‬

09:30.778 --> 09:33.614
‫لذا كان يأتي إلى "كوينز"‬
‫للتسكّع مع أصدقائه.‬

09:33.698 --> 09:35.157
‫وكان يأتي لمقابلتي.‬

09:35.658 --> 09:40.288
‫جاء إلى "كوينز" ذات مرة،‬
‫وحدث ما لم يكن متوقعًا!‬

09:41.831 --> 09:43.583
‫انتهى بي المطاف بالحمل بـ"ديستني".‬

09:46.085 --> 09:48.838
‫إلى منطقة الرمية الحرة،‬
‫ويدافع "لامار" ويمنع دخول الكرة!‬

09:48.921 --> 09:51.966
‫وهكذا أصبحت لدينا عائلة صغيرة.‬

09:52.049 --> 09:55.511
‫كنا شابين يافعين جدًا‬
‫في الـ19 أو الـ20 من عمرنا.‬

09:55.595 --> 09:59.765
‫لكنه لم يكن الأب دائم الحضور،‬
‫لأنه يستحيل أن يتمكّن من ذلك.‬

10:00.349 --> 10:02.476
‫من مسافة تسعة أمتار.‬
‫تسديدة من بعيد في الهواء.‬

10:02.560 --> 10:03.728
‫أدخل الكرة!‬

10:03.811 --> 10:07.148
‫تسبب "لامار أودُم" بفوز "رود آيلاند"!‬

10:07.231 --> 10:09.567
‫واضح أنه كان يستهدف الانضمام‬
‫إلى دوري المحترفين.‬

10:09.650 --> 10:12.445
‫لذا شعرت بوجود الكثير‬
‫من عوامل التشتيت والناس.‬

10:12.528 --> 10:15.323
‫كان يعرّفني إلى أشخاص‬
‫ولا أرد إلا بكلمة "مرحبًا".‬

10:15.406 --> 10:16.824
‫كان لسان حالي يتساءل، "كيف أتصرّف؟"‬

10:16.907 --> 10:19.577
‫حدث ذلك في تجمّع تعميد ابنتنا كذلك.‬

10:19.660 --> 10:23.497
‫صافحني أحدهم وإذا بـ"لامار"‬
‫يرغب في أن يكون الأب الروحي لـ"ديستني".‬

10:23.581 --> 10:24.707
‫ولم أقابل ذلك الرجل قط.‬

10:24.790 --> 10:26.667
‫ثمة الكثير على المحك‬
‫لنجم طالب السنة الثانية.‬

10:26.751 --> 10:28.002
‫"اختيار اللاعبين، (واشنطن)"‬

10:28.085 --> 10:31.047
‫قد يكون من أوائل اللاعبين‬
‫الذين يقع الاختيار عليهم في البلاد.‬

10:31.130 --> 10:33.716
‫كنا حاضرين جميعًا لحدث اختيار اللاعبين.‬

10:33.799 --> 10:36.052
‫أمي وقريبتي "بريندا"،‬

10:36.135 --> 10:37.928
‫وأختي "ساندي" كانت حاضرة كذلك،‬

10:38.012 --> 10:40.765
‫وزوجة "مايكل" وزوجة أخي "واندا".‬

10:40.848 --> 10:42.099
‫مساء الخير ومرحبًا بكم…‬

10:42.183 --> 10:43.059
‫"(ديفيد ستيرن)"‬

10:43.142 --> 10:45.269
‫…في حدث اختيار اللاعبين‬
‫لدوري المحترفين لعام 1999.‬

10:45.353 --> 10:49.148
‫وقريبي "جيرالد" وقريبتي "ليسا"‬
‫وشباب العائلة.‬

10:49.231 --> 10:52.526
‫كانوا يعيشون في "برونكس"،‬
‫وكنت أدعوهم بـ"شباب (أوهايو)".‬

10:52.610 --> 10:55.821
‫الاختيار الرابع للانضمام‬
‫إلى دوري المحترفين لعام 1999،‬

10:55.905 --> 10:57.948
‫يختار فريق "لوس أنجلوس كليبرز"…‬

10:58.032 --> 11:00.785
‫أتعرفون ماذا قال لي؟ "أريد الانضمام‬
‫إلى أي فريق ما عدا (كليبرز)."‬

11:01.410 --> 11:04.580
‫"لامار أودُم" من جامعة "رود آيلاند".‬

11:10.461 --> 11:13.673
‫أتذكّر أنني لم أرده أن يذهب‬
‫إلى "لوس أنجلوس".‬

11:15.424 --> 11:18.761
‫عرفت الفوضى العارمة التي سيتعرّض لها‬
‫في "هوليوود" و"لوس أنجلوس".‬

11:18.844 --> 11:21.013
‫يفقد المرء روحه هناك.‬

11:22.932 --> 11:26.852
‫عندما كانوا عائدين من حدث اختيار اللاعبين،‬
‫كنا واقفين على درج دخول المنزل،‬

11:26.936 --> 11:30.398
‫وقال لي،‬
‫"يلزم أن ترافقيني إلى (لوس أنجلوس).‬

11:30.481 --> 11:33.609
‫أريد عائلتي إلى جواري.‬
‫وأريدك أنت و(ديستني) معي."‬

11:33.693 --> 11:37.571
‫وكان لسان حالي يقول، "نحن عائلة.‬

11:37.655 --> 11:40.449
‫وإن طلب مني الذهاب معه، فسأذهب."‬

11:40.533 --> 11:41.992
‫"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"‬

11:42.076 --> 11:44.620
‫أقمنا في شقة في "مارينا ديل راي".‬

11:44.704 --> 11:47.456
‫أتذكّر أنني استقللت الطائرة‬
‫مع خالته "جانين" و"ديستني".‬

11:48.249 --> 11:51.669
‫عندما انتقلوا إلى "لوس أنجلوس"‬
‫وعاشوا في الشقة العلوية،‬

11:51.752 --> 11:54.422
‫ذهبت إلى هناك ورأيت كيف تسير الأمور.‬

11:54.505 --> 11:56.006
‫قلت، "يجب أن نذهب للتسوّق."‬

11:56.674 --> 12:00.761
‫كانت هذه أول مرة أرى فيها مشاهير.‬

12:00.845 --> 12:03.055
‫كان لسان حالي يقول،‬
‫"أرى هؤلاء في التلفاز."‬

12:03.139 --> 12:04.515
‫كان "لامار" غائبًا دومًا.‬

12:04.598 --> 12:07.935
‫كان يحضر لقاءات صحفية،‬
‫اضطُررت إلى تعلّم أمور كثيرة بسرعة،‬

12:08.018 --> 12:09.895
‫وعرفت أن هذه ستكون طبيعة جدول أعماله.‬

12:12.523 --> 12:15.443
‫وبدأت أشعر بأنه يزداد انشغالًا وتوترًا.‬

12:16.152 --> 12:18.237
‫وبعدها وُلد ابننا "إل جاي".‬

12:18.320 --> 12:21.991
‫لذا كان هناك تطورات كثيرة في عائلتنا.‬

12:22.700 --> 12:24.118
‫الكرة مع "أودُم" ويسجل هدفًا!‬

12:24.201 --> 12:26.245
‫أبلى "لامار" بلاءً حسنًا مع فريق "كليبرز".‬

12:26.328 --> 12:27.496
‫الكرة مع "لامار".‬

12:27.580 --> 12:29.915
‫تمريرة مرتفعة. هدف! يا لها…‬

12:29.999 --> 12:31.125
‫"فريق (كليبرز) ليس متألقًا"‬

12:31.208 --> 12:33.461
‫لكن في ذلك الوقت،‬
‫لم يظل أحد مع فريق "كليبرز".‬

12:33.544 --> 12:35.713
‫وهكذا عرف أنه يريد المغادرة.‬
‫وانتقل إلى فريق "ميامي".‬

12:35.796 --> 12:37.298
‫"يوقّع (أودُم) مع فريق (هيت) لست سنوات"‬

12:38.132 --> 12:39.800
‫من طرف الملعب إلى الطرف الآخر وهدف!‬

12:39.884 --> 12:40.968
‫تمت مقايضته بـ"شاك".‬

12:43.262 --> 12:44.388
‫وبعدها حملت.‬

12:48.017 --> 12:49.810
‫كان "جايدن"…‬

12:49.894 --> 12:52.521
‫كان في منتهى الفضول.‬

12:52.605 --> 12:54.148
‫كان يتمتّع بعينين كبيرتين،‬

12:54.231 --> 12:57.526
‫وكان ينظر في أرجاء الغرفة.‬

12:57.610 --> 12:59.069
‫أتذكّر أنني كنت منهكة‬

12:59.153 --> 13:01.530
‫لأنه كان يستيقظ كل ساعتين‬
‫أول كل ساعتين ونصف.‬

13:02.281 --> 13:04.325
‫ظننت أنه سيكون آخر طفل لي.‬

13:04.408 --> 13:07.036
‫وأتذكّر قولي لنفسي، "قدّري ما بين يديك"،‬

13:07.119 --> 13:10.122
‫لأنه كان هناك صوت في داخلي يقول،‬
‫"استمتعي بهذه اللحظة".‬

13:11.665 --> 13:15.795
‫ذهبنا إلى "نيويورك"‬
‫لحضور جنازة خالة "لامار".‬

13:15.878 --> 13:20.090
‫وكان لدينا منزل على الحدود‬
‫بين "لونغ آيلاند" و"كوينز".‬

13:21.342 --> 13:23.469
‫وأتذكّر إفراطي في النوم.‬

13:23.552 --> 13:26.722
‫وأتذكّر قولي لنفسي،‬
‫"لم أسمع صوت استيقاظ (جايدن)."‬

13:27.681 --> 13:31.060
‫وكانت أمي تعدّ الفطور للصغار أو ما شابه.‬

13:31.143 --> 13:35.314
‫وكنت أسألها،‬
‫"هل تصدّقين أن (جايدن) ما زال نائمًا؟‬

13:35.397 --> 13:36.398
‫هل تصدقين ذلك؟"‬

13:36.482 --> 13:39.527
‫فردّت عليّ في استغراب،‬
‫"حقًا؟ إنه بخير، صحيح؟" وقلت، "أجل".‬

13:40.736 --> 13:42.154
‫لذا صعدنا إلى الطابق العلوي.‬

13:42.238 --> 13:48.118
‫وأتذكّر أنني قلبته لمواجهتي‬
‫ووجدت أن شفتيه باللون الأزرق.‬

13:49.119 --> 13:50.704
‫و…‬

13:52.331 --> 13:56.502
‫أجل… وأمي، أتذكّر صراخ أمي قائلةً،‬

13:56.585 --> 13:59.088
‫"اتصلي بالطوارئ."‬

13:59.171 --> 14:04.802
‫رأيت رجال الإطفاء يمسكون به وكأنه كرة قدم‬

14:05.302 --> 14:06.470
‫و…‬

14:07.179 --> 14:10.266
‫ركضوا…‬

14:10.766 --> 14:12.059
‫نحو سيارة الإسعاف.‬

14:13.894 --> 14:15.479
‫ذهبنا إلى المستشفى.‬

14:16.438 --> 14:19.817
‫وأتذكّر مقابلة طبيبة.‬

14:20.776 --> 14:23.654
‫وقالت، "يؤسفني مصابك بشدة."‬

14:24.405 --> 14:26.323
‫قالت، "يؤسفني مصابك بشدة."‬

14:26.407 --> 14:27.950
‫وكانت تقول،‬

14:28.492 --> 14:30.202
‫"فعلنا كل ما في وسعنا."‬

14:30.786 --> 14:32.830
‫وقالت، "يؤسفني مصابك بشدة."‬

14:34.540 --> 14:36.625
‫في تلك المرحلة، "لامار"…‬

14:36.709 --> 14:39.420
‫وصل إلى المستشفى وأرشدوه إلى مكاننا،‬

14:39.503 --> 14:41.088
‫إلى الغرفة التي كنت فيها و…‬

14:43.632 --> 14:45.467
‫كان صغيري باردًا للغاية.‬

14:45.551 --> 14:46.635
‫و…‬

14:47.428 --> 14:48.804
‫علمت…‬

14:50.264 --> 14:51.932
‫علمت أن روحه فارقت جسده.‬

14:59.690 --> 15:01.650
‫متلازمة موت الرضيع المفاجئ.‬

15:02.401 --> 15:03.611
‫لذا…‬

15:07.281 --> 15:09.950
‫عندما تحصل على شهادة الوفاة المكتوب فيها…‬

15:11.410 --> 15:13.746
‫"غير معلوم"، "غير معروف".‬

15:14.788 --> 15:18.042
‫لا يعطونك أي إجابة شافية لأي سؤال.‬

15:20.502 --> 15:23.756
‫لم أبك كثيرًا عند وفاته.‬

15:23.839 --> 15:26.091
‫وعندما فكّرت بعدها في ليلة وفاته،‬

15:26.175 --> 15:27.843
‫وجدت أنني كنت أحتفل طوال الليل‬

15:28.552 --> 15:29.762
‫مع صديقي.‬

15:31.305 --> 15:33.057
‫وبدا الطفل وكأنه نائم.‬

15:35.768 --> 15:37.770
‫لم تظهر عليه أي ندوب أو نزيف أو ما شابه.‬

15:39.146 --> 15:42.858
‫أتذكّر ذهابي أنا وقريبي "شيرود"‬
‫للتعرّف على جثته‬

15:43.943 --> 15:45.277
‫في اليوم التالي.‬

15:46.654 --> 15:47.947
‫بدا نائمًا.‬

15:50.532 --> 15:53.494
‫يقولون إن الأشخاص‬
‫الذين يمرّون بهذه المصيبة،‬

15:54.078 --> 15:56.872
‫إمّا تقرّبهم تلك المصيبة‬
‫وتجعلهم أقوياء للغاية،‬

15:57.831 --> 15:59.541
‫وإمّا تفرقهم تمامًا.‬

16:00.584 --> 16:01.669
‫كنا في فصل الصيف،‬

16:01.752 --> 16:06.757
‫وكان "لامار" يعود دومًا‬
‫للاستعداد إلى بداية الموسم.‬

16:06.840 --> 16:08.008
‫و…‬

16:08.801 --> 16:10.344
‫كانت هذه المرة مختلفة.‬

16:12.638 --> 16:14.139
‫لم أرد العودة.‬

16:16.141 --> 16:18.102
‫وأخبرته بذلك.‬

16:20.479 --> 16:22.064
‫كان يجب أن أعود إلى العمل.‬

16:23.190 --> 16:24.733
‫لا يمكنني… هل تفهم قصدي؟‬

16:25.234 --> 16:27.736
‫إن أردت البقاء هنا في "نيويورك"…‬

16:28.737 --> 16:33.117
‫اختارت البقاء في "نيويورك"،‬
‫والانتقال من المنزل الذي تُوفي فيه.‬

16:35.285 --> 16:36.620
‫و…‬

16:37.121 --> 16:38.122
‫انتهت علاقتنا.‬

16:40.374 --> 16:43.544
‫عرفت إلى أين أذهب في الغالب.‬
‫أعني، إلى أين سأذهب إلا لمكان عملي؟‬

16:43.627 --> 16:45.587
‫لا أتوقّع أن يشفق الناس عليّ.‬

16:46.171 --> 16:47.506
‫هذا وارد الحدوث.‬

16:50.926 --> 16:51.802
‫الأمر وما فيه…‬

16:51.885 --> 16:53.345
‫"(لامار أودُم)، مهاجم (ليكرز)"‬

16:53.429 --> 16:55.431
‫هذه مصيبة ستجعلني أقوى بكثير.‬

16:55.931 --> 16:57.850
‫عاصرت مراحل في حياتي،‬

16:57.933 --> 17:01.020
‫لم أكن متأكدًا إن كانت كرة السلة‬
‫ستجعلني أشعر بتحسّن. هل تفهمني؟‬

17:01.103 --> 17:02.980
‫موت ابني كان واحدة منها.‬

17:07.359 --> 17:09.319
‫مررنا جميعًا بأوقات عسيرة.‬

17:11.321 --> 17:14.533
‫كنا عائلة متماسكة نقيم معًا،‬
‫وفجأة تبدّل الوضع…‬

17:16.160 --> 17:17.578
‫كان ذلك غير متوقّع.‬

17:18.871 --> 17:20.247
‫لا يهمني من تعبد.‬

17:20.831 --> 17:23.000
‫اللّه، "يهوه"،‬

17:24.668 --> 17:25.878
‫"المسيح"،‬

17:26.462 --> 17:27.546
‫"كوبي".‬

17:28.839 --> 17:32.509
‫لكن يجب أن تُسلّم نفسك إلى كيان أسمى منك.‬

17:33.927 --> 17:36.430
‫- صباح الخير.‬
‫- سيتبعه "بول هانتر" اليوم.‬

17:36.513 --> 17:38.140
‫- صباح الخير يا "بول".‬
‫- سُررت بمقابلتك.‬

17:38.223 --> 17:40.350
‫صباح الخير أيها المعجبون.‬
‫ما أخباركم اليوم؟‬

17:40.934 --> 17:45.898
‫أنا ناعس قليلًا، لكنني استيقظت وأتيت.‬

17:46.482 --> 17:47.316
‫"(رون آرتست)"‬

17:47.399 --> 17:49.693
‫كنت أتسكّع في "لوس أنجلوس"‬
‫وقال مدير أعمالي "ديفيد بومان"،‬

17:49.777 --> 17:52.654
‫"يريد فريق (لايكرز) التحدّث إليك.‬
‫يريدون التوقيع معك."‬

17:52.738 --> 17:54.031
‫وسألت مستغربًا، "ماذا؟"‬

17:55.115 --> 17:56.408
‫لم أصدّق ذلك.‬

17:56.909 --> 17:57.743
‫"موسم 2009"‬

17:57.826 --> 17:58.994
‫ينضم "آرتست" إلى "ليكرز".‬

17:59.078 --> 18:02.498
‫منذ عامين، أخبر "كوبي براينت"‬
‫بأنه أراد مساعدته في الفوز ببطولة.‬

18:02.581 --> 18:04.374
‫والآن حلّ هذا اليوم أخيرًا.‬

18:04.458 --> 18:06.794
‫أردت الانضمام إلى "ليكرز" منذ فترة طويلة.‬

18:06.877 --> 18:09.546
‫وبعدها تجد أن "فيل جاكسون" هو المدرّب.‬

18:09.630 --> 18:11.507
‫من قد يفوّت فرصة كهذه؟‬

18:11.590 --> 18:13.509
‫اللعب لـ"ليكرز" مختلف تمامًا.‬

18:14.009 --> 18:17.805
‫نحن في "هوليوود"،‬
‫لذا سنلعب أمام مشاهير بالتأكيد.‬

18:17.888 --> 18:19.389
‫لنر، أين ممثلو "تي إم زي"؟‬

18:20.265 --> 18:21.100
‫ألم يحضروا؟‬

18:21.767 --> 18:26.105
‫أظن أن مفتاح إثبات نفسك في "لوس أنجلوس"،‬
‫هو محاولة رفعك لمستواك وزيادة نجاحك.‬

18:26.188 --> 18:28.857
‫إن استغللت الأمر بالطريقة الصحيحة،‬
‫أظن أن هذا قد يساعدك.‬

18:28.941 --> 18:31.151
‫اسم "لامار"‬
‫يعني "المشهور في أنحاء البلاد".‬

18:31.735 --> 18:34.279
‫هذا أحد معاني الاسم.‬

18:34.363 --> 18:37.157
‫في ذلك الوقت،‬

18:37.241 --> 18:39.493
‫لم أكن نجمًا كبيرًا بعد.‬

18:39.576 --> 18:44.039
‫كان ما زال عليّ خوض طريق النجومية‬
‫ومحاولة أن أكون من النخبة.‬

18:44.540 --> 18:47.584
‫وجدت الدعوة ليلة أمس عندما كنت أجري بحثًا.‬

18:47.668 --> 18:48.669
‫مهلًا، دعني أريك إياها.‬

18:48.752 --> 18:50.087
‫يرفضون الاعتراف بإنجازاتي.‬

18:50.170 --> 18:51.588
‫حفلة الترحيب بك في "لوس أنجلوس".‬

18:51.672 --> 18:53.048
‫هل اسم "كلوي" مذكور؟‬

18:53.132 --> 18:54.091
‫لا، لا أظن ذلك.‬

18:54.174 --> 18:56.009
‫يا له من إعلان فظيع. هل ترى ذلك؟‬

18:56.093 --> 18:59.596
‫"مرحبًا بكم في حفلة (لوس أنجلوس)‬
‫لآخر المنضمين إلى (ليكرز)، (رون آرتست)"‬

18:59.680 --> 19:03.892
‫أقاموا لي حفلة ترحيب،‬
‫وبعدها كنت أحاول معرفة من يمكنه استضافتها.‬

19:03.976 --> 19:06.353
‫وكانت "كلوي" تتمتّع بلطافة كافية لقبول ذلك.‬

19:06.436 --> 19:09.106
‫لذا دفعنا لها خمسة آلاف دولار‬
‫في ذلك الوقت.‬

19:09.189 --> 19:11.900
‫أعتذر يا "كلوي".‬
‫أعرف أنك تتقاضين مبلغًا أكبر بكثير الآن.‬

19:12.609 --> 19:15.779
‫لا أعرف كيف حصلت على تلك المهمة…‬

19:15.863 --> 19:17.948
‫"(كلوي كارداشيان)، زوجة (لامار) السابقة"‬

19:18.031 --> 19:20.534
‫…لأنني لم أعرف الكثير عن كرة السلة.‬

19:21.118 --> 19:23.036
‫كان أخي متحمسًا للغاية.‬

19:23.120 --> 19:25.038
‫لذا قبلت المهمة،‬

19:25.122 --> 19:27.207
‫أو وافقت على إنجازها من أجل أخي.‬

19:31.628 --> 19:33.672
‫كانت حاضرة. لم أعرف من كانت حتى…‬

19:33.755 --> 19:36.425
‫أتحدّث بصدق، لم أعرف من كانت.‬

19:36.508 --> 19:38.510
‫اسمه برنامج "كيبينغ أب ويز ذا كارداشيان".‬

19:38.594 --> 19:41.221
‫مرحبًا، أنا "كلوي". تقول أخواتي إنني حقيرة.‬

19:41.305 --> 19:43.682
‫من يبالي؟ اصمتوا جميعًا.‬

19:43.765 --> 19:47.561
‫قبل تلك الحفلة، لم أعلم من كان "لامار".‬

19:47.644 --> 19:49.813
‫أتذكّر أنه كان يحمل كيسًا بلاستيكيًا.‬

19:49.897 --> 19:51.940
‫وكنت أسأل، "ماذا يُوجد في كيسك؟"‬

19:52.024 --> 19:53.650
‫وقال، "حلوى".‬

19:53.734 --> 19:55.819
‫فقلت، "يا لك من كاذب!"‬

19:55.903 --> 19:59.364
‫كنت أقول في نفسي،‬
‫"مؤكد أن لديك واقيات ذكرية في هذا الكيس."‬

19:59.448 --> 20:01.450
‫وقلت، "أرني الموجود في الكيس."‬

20:01.533 --> 20:05.579
‫وأتذكّر أنه أفرغ ما فيه،‬
‫وكانت حلوى فعلًا ولا شيء غيرها.‬

20:05.662 --> 20:06.788
‫وشعرت بمنتهى الغباء.‬

20:07.831 --> 20:11.126
‫في الليلة الأولى بصراحة،‬
‫كنت أحاول مضاجعتها.‬

20:12.127 --> 20:14.004
‫لكنها لم تحضر الحفلة لهذا الهدف.‬

20:14.087 --> 20:19.468
‫قضيت وقتًا معها في اليوم التالي،‬
‫وتكرر الأمر في الأيام اللاحقة.‬

20:19.551 --> 20:21.470
‫- "كلوي".‬
‫- أنت متحمّس.‬

20:21.553 --> 20:22.721
‫هل تقبلين الزواج بي؟‬

20:23.597 --> 20:25.432
‫يا للهول!‬

20:27.392 --> 20:30.020
‫بقدر ما يمكنني القول إنني أعرفها،‬
‫وكنت أعرفها فعلًا،‬

20:30.103 --> 20:32.940
‫لكن لا يمكن معرفة كل شيء‬
‫عن شخص في غضون 30 يومًا.‬

20:33.023 --> 20:34.524
‫- أتفق معك.‬
‫- هذا جنوني.‬

20:34.608 --> 20:38.528
‫الإقدام على هذه الخطوة‬
‫يتطلّب جرأة غير عادية.‬

20:39.404 --> 20:40.781
‫ماذا سيدوم أكثر؟‬

20:40.864 --> 20:45.202
‫زواج "كلوي كارداشيان" و"لامار أودُم" أم…‬

20:47.246 --> 20:48.247
‫هذه اليقطينة؟‬

20:48.330 --> 20:49.373
‫"يقطينة الحب"‬

20:49.456 --> 20:53.627
‫أعتبر نفسي رصينة ومتعقّلة.‬

20:53.710 --> 20:54.836
‫صدقًا.‬

20:54.920 --> 20:56.129
‫"زواج (كلوي كارداشيان)؟"‬

20:56.213 --> 20:59.132
‫لكن سخرية الناس ونقدهم سائلين،‬

20:59.216 --> 21:02.010
‫"هل هذه علاقة حقيقية أم لا؟"‬

21:02.094 --> 21:03.595
‫تفهّمتها تمامًا.‬

21:03.679 --> 21:06.056
‫كنا نتزوّج بعد تعارفنا بـ30 يومًا.‬

21:06.139 --> 21:09.142
‫لذا هذا جنوني.‬

21:09.226 --> 21:13.814
‫هل يقترف "لامار أودُم" أكبر غلطة‬
‫اقترفها أي أحد في فريق "ليكرز"؟‬

21:13.897 --> 21:15.857
‫لنأخذ رأيك.‬

21:17.818 --> 21:20.362
‫لا أتذكّر أي صحيفة كانت، لكن في زفافنا،‬

21:20.445 --> 21:22.197
‫أراد أحدهم تولّي الأمر بشكل حصري.‬

21:22.281 --> 21:25.200
‫وقالوا، "نريد تقديم الزفاف بشكل حصري.‬

21:25.284 --> 21:28.912
‫لكن إن فعلنا ذلك، فهل يمكننا‬
‫تقديم أخبار الطلاق بشكل حصري كذلك؟"‬

21:28.996 --> 21:30.998
‫هل سيكون "كوبي" الإشبين أم ماذا؟‬

21:32.708 --> 21:35.043
‫ستتزوّجين غدًا!‬

21:35.127 --> 21:36.753
‫أولًا، أظن أنه راسلني كاتبًا،‬

21:36.837 --> 21:39.548
‫"سأتزوّج". وحسبت أنه كان يمزح.‬

21:39.631 --> 21:44.511
‫قلت، "يا للهول، غير معقول. هذا مبكّر جدًا.‬
‫لا تدوم العلاقات الناتجة عن هذه القرارات."‬

21:45.095 --> 21:47.306
‫الوقوع في الحب بالطريقة التي حدثت لنا،‬

21:47.389 --> 21:52.477
‫بتلك السرعة، مخالفة تمامًا لشخصيتي.‬

21:52.561 --> 21:54.855
‫لكنه يتمتّع بجاذبية شديدة.‬

21:54.938 --> 21:57.274
‫إنه مرح وسخيف.‬

21:57.357 --> 22:00.235
‫لكنه شخص ضعيف جدًا كذلك.‬

22:00.319 --> 22:04.114
‫إنه صادق جدًا بشأن حياته وما عاصر فيها.‬

22:04.698 --> 22:09.286
‫وجدت أمي نفسها ترعاه وتدلله.‬

22:09.786 --> 22:13.290
‫يحاول الناس توجيهي‬
‫وإبعادي عن أمور محددة، هل تفهم قصدي؟‬

22:13.373 --> 22:16.710
‫لذلك لم تحضر أم صغيريّ زفافي مثلًا.‬

22:16.793 --> 22:19.129
‫ولم يحضر صغيراي الزفاف‬
‫وأمور من هذا القبيل.‬

22:19.212 --> 22:20.589
‫لم أقابلها قط.‬

22:20.672 --> 22:22.090
‫"(إل جاي أودُم)، ابن (لامار)"‬

22:22.174 --> 22:24.009
‫لا أظن أنه أخبرني بأنه كان سيتزوجها.‬

22:24.092 --> 22:27.262
‫لم أُرد أن أكون فُرجةً للناس أو ما شابه.‬

22:27.346 --> 22:28.805
‫"(ديستني أودُم)، ابنة (لامار)"‬

22:28.889 --> 22:32.601
‫إن أردت أن تتزوّج أمام 100 شخص مثلًا،‬

22:32.684 --> 22:36.229
‫وفي ظل وجود كل هذه الكاميرات،‬
‫فلا أمانع ذلك، القرار قرارك.‬

22:36.313 --> 22:39.566
‫طبعًا عندما تقرر الزواج بإحداهنّ‬
‫بعد معرفتها لـ30 يومًا،‬

22:39.649 --> 22:40.901
‫سيؤلمك هذا طبعًا.‬

22:40.984 --> 22:44.738
‫وعلاوةً على ذلك، سأجعلك تعانين أكثر،‬
‫وسيُعرض الزفاف على التلفاز.‬

22:46.948 --> 22:48.700
‫"(فيل جاكسون)، (جيني باس)"‬

22:48.784 --> 22:52.537
‫أجل، حضرت الزفاف.‬
‫كان غير عادي. كان زفافًا لمشاهير "هوليوود".‬

22:52.662 --> 22:53.955
‫"(لوك والتون)"‬

22:54.039 --> 22:55.082
‫أجل، "لوك"!‬

22:55.165 --> 22:56.416
‫"(كوبي) و(فانيسا براينت)"‬

22:56.500 --> 22:59.378
‫شعرت بالأسف على "لامار"‬
‫لاضطراره إلى مواكبة ذلك.‬

22:59.961 --> 23:01.505
‫"رون"، هل من كلمات أخيرة؟‬

23:01.588 --> 23:04.174
‫أعرف "لامار" قبل أي أحد هنا.‬

23:04.257 --> 23:06.718
‫ومكاني في الطاولة الخلفية؟ هل تفهم قصدي؟‬

23:06.802 --> 23:09.304
‫لذا هناك أمور لمناقشتها أنا و"لامار".‬

23:09.388 --> 23:10.722
‫لم يستدع أحدًا منا.‬

23:10.806 --> 23:13.141
‫حسنًا، مهلًا. ولا أي شخص منا.‬

23:13.225 --> 23:15.435
‫حضر "بامبكين".‬

23:16.186 --> 23:17.771
‫كان "لامار" صديقي منذ كان في التاسعة.‬

23:17.854 --> 23:19.314
‫"(أنتوني بوكر)، الملقّب بـ(بامبكين)"‬

23:19.398 --> 23:22.818
‫كنت أكبر منه بخمس سنوات.‬
‫لذا كنت الأخ الأكبر الذي لم يحظ به.‬

23:23.318 --> 23:25.487
‫لذا حضرت الزفاف في تلك الليلة.‬

23:25.570 --> 23:27.489
‫جاء وتحدّث إليّ لساعتين.‬

23:28.281 --> 23:31.284
‫كان يشرح لي الأهداف التي يسعى إليها.‬

23:31.368 --> 23:35.747
‫كان يفعل ذلك لمحاولة تحسين مستقبله.‬

23:36.248 --> 23:38.166
‫كنت "لامار أودُم" الشهير،‬

23:38.250 --> 23:41.002
‫وكنت أشاهد كيف تعيش وأسلوب حياتها.‬

23:41.086 --> 23:44.172
‫وقلت لنفسي، "أعرف أنني أريد أن أكون هنا.‬

23:44.714 --> 23:46.258
‫وأنني أريد العيش هكذا."‬

23:46.758 --> 23:48.468
‫"(ريان سيكريست)"‬

23:48.552 --> 23:49.719
‫يعرفون الكثير من الناس.‬

23:49.803 --> 23:51.430
‫لديهم الكثير من العلاقات.‬

23:51.513 --> 23:52.347
‫"(روبرت شابيرو)"‬

23:52.431 --> 23:54.057
‫نحو 75 أو 80 بالمئة من الضيوف…‬

23:54.141 --> 23:54.975
‫"(جيري باس)"‬

23:55.058 --> 23:56.810
‫…كانت تتراوح أعمارهم بين الـ60 والـ70.‬

23:56.893 --> 23:57.727
‫"(آلان ثيكي)"‬

23:57.811 --> 24:01.148
‫لذا كنت جالسًا هناك أتساءل، "ما سبب ذلك؟"‬

24:01.231 --> 24:03.942
‫أظن أنه فعل ذلك لأنه حسب أنني سأنهض وأقول،‬

24:04.860 --> 24:06.862
‫"أريد قول شيئًا."‬

24:06.945 --> 24:09.364
‫أجل، أظن أن ذلك أشعرني بزيادة نفوذي،‬

24:09.448 --> 24:11.700
‫لأنه نتج عن ذلك مزج النفوذ التي أملكها،‬

24:11.783 --> 24:13.243
‫ونفوذ آل "كارداشيان".‬

24:13.326 --> 24:14.453
‫عند الجمع بينهما…‬

24:14.536 --> 24:18.290
‫بسبب رغبتكما في إقامة زواج‬
‫يتذكّره الناس إلى الأبد،‬

24:18.373 --> 24:22.836
‫من هذا اليوم فصاعدًا، أعلنكما زوجًا وزوجة.‬

24:24.713 --> 24:27.174
‫لكنني لم أكن مستعدًا إلى كل هذه النفوذ.‬

24:28.383 --> 24:30.552
‫يحب "لامار" الظهور أمام الكاميرات.‬

24:30.635 --> 24:31.470
‫"(كرستي لاند)"‬

24:31.553 --> 24:35.098
‫أتذكّر أنني أجريت جلسة تصوير وأتذكّر قولي،‬

24:35.182 --> 24:37.434
‫"يمكننا التسكّع قليلًا‬
‫لكن بعدها يجب أن تغادر‬

24:37.517 --> 24:40.937
‫لأن طاقم التصوير قادم،‬
‫وسنُضطر إلى التصوير قليلًا لاحقًا."‬

24:41.021 --> 24:43.356
‫وسأل، "لماذا يجب أن أغادر‬
‫لأن طاقم التصوير قادم؟"‬

24:51.698 --> 24:52.699
‫"(كلوي) و(لامار)"‬

24:53.575 --> 24:57.913
‫كان أحدهم عبقريًا.‬
‫برنامج واقعي، أيًا كان صاحب الفكرة…‬

24:58.997 --> 25:01.166
‫فكرة مخادعة وحمقاء.‬

25:01.249 --> 25:02.250
‫ما الأخبار يا "هنري"؟‬

25:02.334 --> 25:03.793
‫"هنري لونغ نيك".‬

25:04.419 --> 25:05.462
‫"لامار"!‬

25:05.545 --> 25:08.215
‫لم يكن برنامج "(كلوي) و(لامار)" فكرتي.‬

25:08.298 --> 25:11.593
‫كان المسؤول عن البرنامج هو "لامار" نفسه.‬

25:11.676 --> 25:13.094
‫اصطحبيني إلى "القصبة".‬

25:13.178 --> 25:15.305
‫لا أعرف ماذا يعني هذا عندما تقوله.‬

25:15.388 --> 25:17.557
‫كنت أعمل على أمور كثيرة.‬

25:17.641 --> 25:21.436
‫لم أرد كذلك‬
‫تعريض العلامة التجارية للعائلة للخطر،‬

25:21.520 --> 25:23.271
‫المتمثّلة في برنامج "كيبينغ أب" وقتها.‬

25:23.355 --> 25:26.441
‫ارتأيت أن هناك الكثير‬
‫من البرامج لآل "كارداشيان".‬

25:26.525 --> 25:31.780
‫وذكّرته بمهنته الرئيسية،‬
‫وهي اللعب في فريق "ليكرز"،‬

25:31.863 --> 25:34.074
‫وسألته، "هل أنت متأكد‬
‫من رغبتك في فعل ذلك؟"‬

25:34.157 --> 25:37.994
‫تبًا لـ"كوينز"، نحن في "كاليفورنيا".‬
‫وهنا نضغط على الناس.‬

25:38.078 --> 25:39.871
‫إنها تتصرّف بجنون اليوم.‬

25:39.955 --> 25:44.376
‫انتهى المطاف بنا بتقديم برنامجنا الخاص،‬
‫وكان يُعرض في أيام الأحد.‬

25:44.459 --> 25:46.169
‫بعد مباراة "ليكرز" مباشرةً.‬

25:46.253 --> 25:48.922
‫وهكذا كنت أظهر على التلفاز‬
‫مرتين في كل يوم الأحد.‬

25:49.005 --> 25:51.383
‫- مهلًا يا "لامار". هذا غير مريح إطلاقًا.‬
‫- أنا آسف.‬

25:51.466 --> 25:56.179
‫كان يحب "كلوي" فعلًا، لكنه أراد الظهور‬
‫في برنامج واقعي لفترة طويلة.‬

25:58.557 --> 25:59.683
‫ما هذا؟‬

26:00.267 --> 26:03.395
‫من ضمن منافع الأمر،‬
‫ما دمت سأتزوجها، فلا يهمني.‬

26:03.478 --> 26:04.771
‫أريد المشاركة في ذلك أيضًا.‬

26:04.854 --> 26:06.022
‫تعجبني.‬

26:07.023 --> 26:08.775
‫إلى الأمام يا فريق "سي كاي"!‬

26:09.776 --> 26:14.364
‫أراد حياة مختلفة بعيدًا عن كرة السلة.‬

26:14.447 --> 26:15.615
‫محاولة أخرى.‬

26:16.157 --> 26:18.743
‫هدفان متتاليان بثلاث نقاط لـ"لامار أودُم".‬

26:18.827 --> 26:21.705
‫الطريف أنني كنت أشاهد برنامج "كارداشيان".‬

26:21.788 --> 26:23.290
‫ينبغي أن نخرج في نزهة ذات يوم.‬

26:23.373 --> 26:25.250
‫لنفعلها. ستكون رومانسية جدًا.‬

26:25.333 --> 26:28.503
‫في ظل تصوير برنامج عائلتي،‬
‫كنت أتنقّل بين منازل مختلفة،‬

26:28.587 --> 26:30.297
‫ولم أكن محطّ الأنظار دومًا.‬

26:30.380 --> 26:33.341
‫لذا كنت قلقة قليلًا من تصوير برنامج واقعي‬

26:33.425 --> 26:36.011
‫تجري أحداثه في منزلنا طوال الوقت.‬

26:36.094 --> 26:40.015
‫لكنني أردت فعل ما يسعده كذلك،‬
‫وكان متحمسًا جدًا بشأن هذا.‬

26:40.599 --> 26:45.186
‫يمكنني معرفة الفرق بين معجب بي‬
‫كلاعب كرة سلة ومعجب بي كـ"لامي".‬

26:45.270 --> 26:46.104
‫سيد "لامي".‬

26:46.688 --> 26:50.442
‫كانوا يدعونني بذلك في البرنامج،‬
‫وهذا رائع، لكنه غريب.‬

26:50.525 --> 26:52.110
‫- واحدة! واحدة فحسب!‬
‫- قُبلة!‬

26:52.193 --> 26:54.321
‫- هيا!‬
‫- واحدة فحسب!‬

26:54.404 --> 26:57.907
‫وبصراحة، عندما كان متزوجًا بـ"كلوي"،‬

26:58.408 --> 27:02.996
‫كنت أنتظر عيد الميلاد بشوق لأنني كنت أعرف‬
‫أن "كريس" و"كلوي" ستعطيانني هدايا رائعة.‬

27:03.622 --> 27:04.789
‫"كلوي"!‬

27:05.874 --> 27:08.793
‫عندما يكون "أودُم" في أفضل حالاته،‬
‫لا يُهزم الفريق تقريبًا.‬

27:08.877 --> 27:10.712
‫"براينت" إلى "أودُم". "أودُم"…‬

27:10.795 --> 27:13.632
‫هدف! ومخالفة.‬

27:13.715 --> 27:14.591
‫"لامار"!‬

27:14.674 --> 27:18.595
‫كانت مباريات "ليكرز" في تلك الفترة‬
‫محطّ اهتمام الجميع.‬

27:18.678 --> 27:21.431
‫يمرر الكرة من وراء ظهره! غير معقول!‬

27:21.514 --> 27:24.142
‫كان كل سكّان "لوس أنجلوس" يحضرون المباريات.‬

27:24.225 --> 27:27.270
‫مراوغة هجومية من "أودُم".‬
‫حركة رائعة من "لامار أودُم".‬

27:27.354 --> 27:31.483
‫- يتقدّم بإيقاع ثابت ويقفز محرزًا الأهداف.‬
‫- "لامار أودُم" شديد التألق.‬

27:31.566 --> 27:36.863
‫لم أعرف في العام السابق لذلك‬
‫معنى كلمة "مراوغة" في كرة السلة.‬

27:36.946 --> 27:39.824
‫نقدّم عطرًا فريدًا لكلا الجنسين،‬

27:39.908 --> 27:41.951
‫عطر "أنبريكابول"، لـ"كلوي" و"لامار".‬

27:42.035 --> 27:46.414
‫كانت أروع فترات حياتي، صدقًا.‬

27:46.498 --> 27:49.250
‫رأيت تغييرًا ملحوظًا في نمط حياتي.‬

27:49.334 --> 27:53.588
‫كنت تحظى باستقبال رائع أينما ذهبت،‬

27:54.172 --> 27:56.132
‫وأصبحت تحظى باستقبال استثنائي.‬

27:56.216 --> 27:57.550
‫"عيد ميلاد سعيدًا يا (لامار)"‬

27:57.634 --> 27:59.135
‫"عيد ميلاد سعيدًا لك"‬

27:59.219 --> 28:02.972
‫أظن أنهم ساعدوني‬
‫على التصرّف على طبيعتي أكثر.‬

28:03.056 --> 28:05.225
‫قيمتك التسويقية أكثر من "تايغر"،‬

28:05.308 --> 28:07.143
‫وأعتقد فعلًا…‬

28:07.227 --> 28:10.271
‫مهلًا، وأعتقد أنك تحظى بزواج أفضل منه.‬

28:10.939 --> 28:13.650
‫عشنا حياة المشاهير.‬

28:13.733 --> 28:16.486
‫أظن أننا أصبنا "كوبي" بالجنون بالمناسبة.‬

28:16.569 --> 28:19.823
‫كنت أغني الراب،‬
‫ويقدّم "لامار" برامج واقعية،‬

28:19.906 --> 28:21.241
‫لكننا كنا نأتي للتدريب.‬

28:23.535 --> 28:25.036
‫تنفّس من أنفك.‬

28:27.163 --> 28:28.707
‫ازفر.‬

28:31.292 --> 28:34.254
‫كنت، لن أقول إنني كنت غافلًا عن الأمر لكن،‬

28:34.337 --> 28:36.089
‫لا، كانت بيننا رابطة قوية.‬

28:36.172 --> 28:39.509
‫كانت علاقتنا مستقرة ومركّزين.‬

28:40.468 --> 28:43.346
‫هذا أقوى من المشتتات الخارجية.‬

28:45.473 --> 28:46.558
‫وأفلح الأمر.‬

28:47.142 --> 28:49.436
‫يمرر "أودُم" إلى "غاسول"‬
‫ويعيدها إلى "أودُم".‬

28:49.519 --> 28:51.146
‫تسديدة من الأسفل، جميلة! هدف!‬

28:51.229 --> 28:54.399
‫يقدّم "لامار أودُم" أداءً مذهلًا‬
‫في الشوط الثاني.‬

28:55.275 --> 28:58.570
‫فريق "لوس أنجلوس ليكرز"‬
‫هم أبطال العالم لكرة السلة.‬

28:58.653 --> 29:00.780
‫"نهائيات الدوري الأمريكي للمحترفين‬
‫لعام 2009"‬

29:02.490 --> 29:04.075
‫نحن على بُعد ساعة من بداية الموكب…‬

29:04.159 --> 29:05.618
‫"17 يونيو 2009، موكب البطولة"‬

29:05.702 --> 29:09.080
‫…في "ستابلز سنتر"،‬
‫ويشقّ طريقه وصولًا إلى "فيغيروا".‬

29:09.164 --> 29:11.916
‫أتذكّر عندما فاز بأول بطولة.‬

29:12.000 --> 29:15.462
‫أردنا الذهاب إلى الموكب‬
‫والاحتفال بتلك اللحظة معه،‬

29:15.545 --> 29:17.297
‫ونكون جزءًا منها.‬

29:17.380 --> 29:20.925
‫يمتلئ طريق الموكب‬
‫بالوافدين من مشجعي "ليكرز"‬

29:21.009 --> 29:24.012
‫ونبث لكم كل ما يجري مباشرةً طوال الصباح.‬

29:24.095 --> 29:27.223
‫لم يذهبا إلى المدرسة في ذلك اليوم.‬
‫أخبراني بأنهما قالا لزملائهما في الصف،‬

29:27.307 --> 29:29.726
‫"لن نأتي إلى المدرسة غدًا.‬
‫سنذهب إلى الموكب."‬

29:30.226 --> 29:32.729
‫استقلا السيارة إلى "مانهاتن بيتش"‬
‫إلى منزل "لامار".‬

29:32.812 --> 29:35.857
‫اتصلا بي وقالا،‬
‫"إنه لا يجيب، لكنني أعرف أنه في الداخل."‬

29:35.940 --> 29:38.735
‫كنا نطرق الباب ولم يفتح أحد.‬

29:38.818 --> 29:39.986
‫كان الصمت سائدًا.‬

29:40.069 --> 29:41.529
‫"موكب أبطال الدوري لعام 2009"‬

29:41.613 --> 29:44.407
‫"كوبي بين براينت" وعائلته.‬
‫ها هو ذا وترحيب كبير به.‬

29:44.491 --> 29:46.034
‫يا له من يوم رائع لسكّان "لوس أنجلوس"!‬

29:46.117 --> 29:48.745
‫انتهى المطاف بفتح أحد أصدقائه الباب وقوله،‬

29:48.828 --> 29:53.249
‫"اسمعا، (لامار) هنا،‬
‫لكنه احتفل كثيرًا ليلة أمس‬

29:53.333 --> 29:57.879
‫ولا يريد أن يراه صغيراه بتلك الحالة.‬
‫وفي الغالب لن يذهب إلى الموكب."‬

30:00.548 --> 30:02.133
‫انتهى بنا المطاف بمشاهدته عبر التلفاز.‬

30:03.468 --> 30:07.263
‫وأيقظه مدرّبه وقتها من السرير‬
‫وكانوا يقولون،‬

30:07.347 --> 30:09.349
‫"يجب أن تذهب إلى الموكب. غيابك غير ممكن."‬

30:09.432 --> 30:10.809
‫"بث مباشر من (ستابلز سنتر)"‬

30:10.892 --> 30:13.311
‫نرى الآن توجّه "لامار أودُم" إلى الحافلة.‬

30:13.394 --> 30:17.273
‫وكان يريد الفوز ببطولة،‬
‫والتخلّص من عبء عدم الفوز ببطولة قبلًا.‬

30:17.357 --> 30:19.067
‫يا له من عام رائع لـ"إل أو"!‬

30:20.151 --> 30:23.738
‫كان فوق الحافلة مع مدرّبه،‬
‫وكان الصغيران يشاهدان ويقولان،‬

30:23.822 --> 30:25.532
‫"ذهب إلى الموكب في النهاية."‬

30:27.742 --> 30:30.370
‫وكانا في غاية الإحباط.‬

30:31.454 --> 30:32.956
‫كان الوضع فظيعًا.‬

30:35.625 --> 30:38.294
‫"لامار"، أولًا، كيف كانت الرحلة إلى هنا؟‬

30:38.378 --> 30:40.296
‫- ما رأيك في المشهد؟‬
‫- مذهل. غير عادي.‬

30:40.380 --> 30:41.506
‫"(لامار أودُم)"‬

30:41.589 --> 30:43.842
‫لم أظن أنني سأشهد هذا اليوم. هذا جميل.‬

30:44.425 --> 30:48.346
‫نتحدّث دومًا عن الصالحين وطيّبي القلوب.‬

30:49.347 --> 30:54.143
‫لا يُوجد من يتمتّع بتلك الصفات‬
‫أكثر من "إل أو"، "لامار أودُم".‬

30:57.564 --> 30:59.732
‫رفض أحد الوالدين لك،‬

30:59.816 --> 31:01.985
‫أمر في منتهى الصعوبة والألم،‬

31:02.068 --> 31:05.488
‫ويلازمك ذلك الألم خلال نشأتك.‬

31:06.948 --> 31:09.200
‫ثمة لحظات لا تنساها ما حييت.‬

31:09.701 --> 31:13.913
‫الآن بتّ أعرف‬
‫أنه كان يحتفل ويتعاطى المخدرات.‬

31:18.209 --> 31:20.712
‫كانت أول جرعة تعاطيتها من الكوكايين‬

31:21.212 --> 31:22.171
‫مذهلة.‬

31:23.172 --> 31:25.383
‫كنت مع امرأة وهي كانت ترافق زوجها.‬

31:25.884 --> 31:26.843
‫حدث ذلك في "ميامي".‬

31:28.720 --> 31:29.721
‫هل تفهم قصدي؟‬

31:30.221 --> 31:32.265
‫هل أنا نادم على ذلك؟ بكل تأكيد.‬

31:33.558 --> 31:36.144
‫أجل، يندم الناس‬
‫على بعض أفضل اللحظات في حياتهم.‬

31:41.399 --> 31:42.775
‫أعني، كنت منتشيًا…‬

31:42.859 --> 31:46.112
‫أعرف أنه يجب عدم تعاطي الكوكايين،‬
‫لكنه يوصلك إلى نشوة غير عادية.‬

31:46.195 --> 31:49.949
‫تتمنى لو تأسر تلك النشوة وتحتجزها في زجاجة‬
‫حتى يتسنّى لك معاودة تجربتها،‬

31:50.033 --> 31:51.993
‫وتراودك النشوة ذاتها في اليوم التالي.‬

31:52.493 --> 31:54.329
‫لكن لا تسير الأمور هكذا مع المخدرات.‬

31:56.623 --> 32:00.043
‫لكن يصل المرء إلى سن معيّن‬
‫إذا تعاطى فيه الكوكايين لشهر متواصل،‬

32:00.126 --> 32:04.130
‫وتوقف عن تعاطيه‬
‫وبعدها مارس الرياضة وأكل طعامًا صحيًا،‬

32:04.631 --> 32:05.882
‫يمكنه استعادة حالته الجسدية.‬

32:06.883 --> 32:08.927
‫إنه لاعب جماعي وغير أناني إطلاقًا.‬

32:09.010 --> 32:11.179
‫وأظن أن هذه واحدة من صفات البطل.‬

32:11.262 --> 32:15.808
‫إنه أفضل لاعب بديل في الدوري،‬
‫ويستحق الجائزة بكل تأكيد.‬

32:16.559 --> 32:19.604
‫أهدي هذه الجائزة إلى عائلتي وزوجتي وحماتي،‬

32:19.687 --> 32:21.272
‫وزملاء فريقي.‬

32:21.356 --> 32:22.690
‫"أفضل لاعب بديل لعام 2011"‬

32:22.774 --> 32:24.525
‫قطعنا شوطًا طويلًا.‬

32:25.109 --> 32:27.612
‫هل تفهمون قصدي؟ تعلّمت الكثير‬

32:28.112 --> 32:30.365
‫من الرفاق في غرفة تبديل الملابس.‬

32:31.366 --> 32:32.617
‫أنا في نعمة.‬

32:32.700 --> 32:34.369
‫وكما تعرفون،‬

32:34.452 --> 32:38.581
‫ثمة شخصان كنت أتمنى‬
‫لو كانا حاضرين لرؤية ما وصلت إليه.‬

32:42.168 --> 32:43.252
‫لكن…‬

32:44.337 --> 32:47.632
‫سأخبركم جميعًا بأنني ممتن لما بين يديّ.‬

32:50.510 --> 32:54.347
‫في البداية، كان يتعاطى‬
‫من باب الاحتفال فحسب بالتأكيد.‬

32:54.430 --> 32:58.184
‫لكن رغم أن ما سأقوله يبدو سخيفًا،‬

32:58.267 --> 33:01.145
‫فإنه كان يتعاطى بشكل متعقّل.‬

33:02.438 --> 33:05.191
‫وأظن أنه بعد عامين،‬

33:05.274 --> 33:08.653
‫قبيل شهر يونيو، اختفى.‬

33:09.612 --> 33:11.864
‫حسبت أن مكروهًا أصابه فعلًا.‬

33:11.948 --> 33:15.159
‫أتذكّر اتصالي بكل معارفه‬
‫محاولةً العثور عليه.‬

33:15.660 --> 33:17.787
‫وعندما عاد إلى المنزل، كان…‬

33:17.870 --> 33:20.081
‫لا أريد القول إنه تعرّض لكثير من اللوم،‬

33:20.164 --> 33:23.835
‫لكنه قال إن وفاة "جايدن"‬
‫كانت السبب في حدوث ذلك،‬

33:23.918 --> 33:26.421
‫وشهر يونيو عسير جدًا عليه.‬

33:26.504 --> 33:28.631
‫وكانت هذه أول مرة أقول فيها،‬

33:29.132 --> 33:31.342
‫"حسنًا، هذا شيء لم أعاصره من قبل.‬

33:31.426 --> 33:36.264
‫هذا موقف عصيب ولا أعرف كيف أتصرّف فيه."‬

33:39.767 --> 33:43.604
‫كان هناك موكب للبطولة،‬
‫كان يُفترض أن تذهبوا إليه أنت والصغيران،‬

33:43.688 --> 33:46.649
‫لكن انتهى المطاف بك بالذهاب بمفردك.‬
‫هل تتذكّر ذلك؟‬

33:46.733 --> 33:47.900
‫لا أظن ذلك.‬

33:48.401 --> 33:52.822
‫لكن عندما تتعاطى المخدرات،‬
‫ستقوم بأمور محرجة دومًا.‬

33:54.407 --> 33:56.117
‫خصوصًا عند وصولك إلى مرحلة الإدمان.‬

33:57.994 --> 34:00.913
‫أنا متأكد أن هناك قصصًا أخرى لا أتذكّرها‬

34:00.997 --> 34:04.751
‫بسبب حالتي في تلك الفترة من حياتي.‬

34:06.919 --> 34:11.716
‫يتعاطى الكثيرون المخدرات‬
‫ويعاصرون أفضل 15 دقيقة انتشاء في حياتهم،‬

34:11.799 --> 34:16.929
‫وينتظرون التعاطي مجددًا الجمعة التالية‬
‫أو في الأسبوع المقبل.‬

34:17.764 --> 34:19.974
‫وبعض الناس يفقدون السيطرة،‬

34:20.058 --> 34:23.853
‫ويفتحون بابًا لا يمكن إغلاقه.‬

34:27.231 --> 34:31.527
‫أظن أنه شعر عندها بظهور جانبه الشرير.‬

34:32.487 --> 34:35.448
‫فقدت الشعور بالواقع.‬

34:35.531 --> 34:37.492
‫لكنه كان سجين المخدرات.‬

34:38.576 --> 34:40.578
‫- ابتعدوا يا جماعة، يريدان السير.‬
‫- إنهم يحبونكما.‬

34:43.581 --> 34:45.500
‫"كلوي"! تحدّثي إلى "تي إم زي"!‬

34:45.583 --> 34:47.668
‫أتذكّر أنه حتى في الثانوية،‬

34:48.252 --> 34:50.630
‫أول نتيجة لدرجات الامتحانات‬
‫في الصف التاسع،‬

34:51.339 --> 34:52.924
‫رسبت في أربعة صفوف.‬

34:53.716 --> 34:55.676
‫ولم تكن هناك…‬

34:56.886 --> 34:58.221
‫أي عواقب.‬

34:59.931 --> 35:01.390
‫ولم يتحسّن الوضع.‬

35:03.893 --> 35:07.063
‫لا أعرف، عندما أفكّر في الأمر،‬
‫لم أواجه أي عواقب عندما خنت زوجتي.‬

35:08.356 --> 35:12.527
‫كم سيتشوّش تفكيرك عندما… تعرف هويتك.‬

35:13.277 --> 35:16.447
‫ما الذي دفعك إلى الظن‬
‫أنك ستتزوّج بامرأة مشهورة تظهر في التلفاز،‬

35:17.031 --> 35:20.159
‫وستخوض علاقات غرامية كما يحلو لك؟‬

35:21.160 --> 35:22.870
‫- يواصلون الانتقاد.‬
‫- لا يمكن هزيمتك.‬

35:22.954 --> 35:24.872
‫- وسأواصل النجاح.‬
‫- النجاح.‬

35:25.998 --> 35:27.041
‫و…‬

35:28.042 --> 35:29.502
‫"كلوي" ليست هنا.‬

35:30.670 --> 35:32.547
‫أظن أنني سأواصل إبقاء الأمر سرًا.‬

35:33.047 --> 35:35.091
‫قال لي ذات مرة،‬

35:35.174 --> 35:38.094
‫"سأحتفل مع أشخاص‬
‫يمكنهم مواصلة الاحتفال لستة أشهر‬

35:38.177 --> 35:39.428
‫وبعدها يذهبون إلى العمل."‬

35:39.971 --> 35:42.557
‫وقلت له، "من الذين أحطت نفسك بهم؟"‬

35:42.640 --> 35:44.058
‫"أفلام إباحية ملوّنة"‬

35:44.142 --> 35:46.435
‫أتذكّر ذهابي إلى "بيغ بير" ذات يوم…‬

35:46.519 --> 35:48.396
‫"بتقنية (إيه إم) و(إف إم)، سرير مائي"‬

35:48.479 --> 35:52.233
‫…وتعاطيت المخدرات حتى بلغت أقصى نشوة.‬

35:53.776 --> 35:56.737
‫الفتاة التي كنت معها في ذلك الوقت،‬

35:56.821 --> 35:59.365
‫مؤكد أنها صُدمت من القدر الذي تعاطيته‬

35:59.448 --> 36:04.579
‫لدرجة اضطرارها إلى أخذ هاتفي‬
‫والاتصال بزوجتي.‬

36:04.662 --> 36:08.499
‫أتصل به وما زال مفقودًا ولا يمكنني إيجاده.‬

36:08.583 --> 36:12.128
‫وبعدها وردني اتصال فجأة وقلت، "مرحبًا؟"‬

36:12.211 --> 36:14.922
‫وقالت، "مرحبًا، كنت أضاجع زوجك.‬

36:15.006 --> 36:17.258
‫إنه منتش للغاية بالمخدرات،‬

36:17.341 --> 36:19.552
‫ويواصل الرغبة في المال والمخدرات.‬

36:19.635 --> 36:22.930
‫ويجب أن أخرج من هذا الموقف.‬
‫لذا، هل يمكنك القدوم وإقلاله؟‬

36:23.431 --> 36:26.934
‫اتصلت بأمك منذ قليل،‬
‫لأنني لم أعرف إن كان ينبغي أن أتصل بك."‬

36:28.644 --> 36:32.273
‫لم أعرف بشكل قاطع أنه كان يضاجع غيري.‬

36:32.356 --> 36:36.152
‫طبعًا كانت لديّ شكوك،‬
‫لكنني لم أجد أي دليل ملموس.‬

36:36.736 --> 36:40.948
‫أتذكّر تعاطي كمية كبيرة من الكوكايين.‬

36:42.325 --> 36:43.534
‫وكل ما كنت أسمعه،‬

36:44.452 --> 36:47.872
‫"(لامي)"! ورأيت وجه "كريس جينر"،‬

36:48.623 --> 36:50.249
‫يظهر…‬

36:52.126 --> 36:53.211
‫من المدخل.‬

36:57.840 --> 37:00.468
‫أصبح الأمر في أوج الجنون عندما‬

37:00.968 --> 37:03.596
‫انتشر الخبر في كل مكان،‬

37:04.305 --> 37:06.432
‫وقولهم إنني مدمن وأتعاطى الكوكايين.‬

37:06.515 --> 37:10.311
‫أصبح الأمر مزعجًا‬
‫عندما أرادوا أن يجدوني أفعل شيئًا‬

37:10.394 --> 37:11.562
‫لم يكن يُفترض أن أفعله.‬

37:13.439 --> 37:15.441
‫- ألا تواجه مشكلة مع المخدرات؟‬
‫- لا يا عزيزي.‬

37:15.524 --> 37:16.359
‫لا؟‬

37:16.442 --> 37:18.361
‫- لا.‬
‫- هل تظن أنك بحاجة إلى مساعدة من محترف؟‬

37:18.444 --> 37:19.654
‫- لا.‬
‫- حسنًا.‬

37:19.737 --> 37:20.947
‫هل تحدّثت إلى "كلوي"؟‬

37:21.030 --> 37:22.365
‫طبعًا! إنها زوجتي.‬

37:22.448 --> 37:24.408
‫حسنًا. تحدّثت إليها إذًا؟‬

37:24.492 --> 37:25.952
‫طبعًا.‬

37:26.827 --> 37:29.538
‫إن عاد المرء وتفقّد ما جرى،‬

37:29.622 --> 37:31.916
‫الأمور والأحداث المهمة في حياته،‬

37:31.999 --> 37:34.752
‫بتفقّد الوضع، ستجد أن حياته هشّة.‬

37:34.835 --> 37:37.630
‫وبعدها تتزوّج‬
‫وتتحمّل ما يصاحب ذلك من ضغوطات،‬

37:37.713 --> 37:42.176
‫وبعدها تفوز ببطولة مع فريقك،‬
‫ولم يعد بوسعك التظاهر بأن كل شيء بخير.‬

37:42.260 --> 37:43.886
‫سينهار كل شيء في النهاية.‬

37:47.348 --> 37:50.309
‫لا تستفزني. طلبت منه التعامل معي بحذر.‬

37:50.810 --> 37:52.645
‫والآن تحاول استفزازي.‬

37:53.229 --> 37:56.357
‫تتساءل عن مكان والدك وما يفعله.‬

37:56.941 --> 37:58.234
‫واضح أنني كنت أشتاق إليه.‬

37:58.317 --> 38:00.987
‫أردت رؤيته، لكنه كان غائبًا.‬

38:02.571 --> 38:04.115
‫كانت تحدث كل هذه الأمور.‬

38:04.198 --> 38:06.450
‫كان إدمان المخدرات يزداد سوءًا.‬

38:06.534 --> 38:10.871
‫وكانت هناك مرات غاب فيها "لامار" لـ12 ساعة‬
‫أو ليومين وهرب من مركز إعادة التأهيل،‬

38:10.955 --> 38:14.583
‫وعاد إلى التعاطي بشدة، ولم يعرف أحد‬
‫كيفية العثور عليه أو أيًا يكن.‬

38:15.751 --> 38:19.630
‫كنت أبحث عنه في الأزقة والفنادق.‬

38:19.714 --> 38:22.967
‫كان يستخدم قصاصات من ورق القصدير‬
‫أو الملاعق أو أغراضًا لتسخين المخدرات،‬

38:23.050 --> 38:24.468
‫ويترك الأغراض في كل مكان.‬

38:24.552 --> 38:27.722
‫أتذكّر اضطراري إلى الذهاب‬
‫إلى غرف الفنادق للتنظيف من بعده…‬

38:27.805 --> 38:29.015
‫"(هوليوود إن آند سويتز)"‬

38:29.098 --> 38:31.183
‫…حتى لا تخبر منظفة الغرفة الصحافة.‬

38:31.934 --> 38:35.563
‫كنت أشجّعه على فعلته من دون إدراكي.‬

38:35.646 --> 38:39.900
‫لكنني شعرت بمسؤولية التستر على ذلك،‬

38:39.984 --> 38:41.736
‫ومنع كل شيء من الانهيار وحمايته.‬

38:43.988 --> 38:50.369
‫الإدمان على الجنس أو المخدرات‬
‫لا يفرّق بين عرق أو لون أو دين.‬

38:51.662 --> 38:53.748
‫الأسرار ستُفضح في النهاية.‬

38:54.623 --> 38:56.417
‫كانت تخبرني جدتي بذلك دومًا.‬

38:58.002 --> 38:59.420
‫ماذا حدث؟‬

38:59.503 --> 39:01.255
‫لا أتفق مع ما تفعلونه.‬

39:01.339 --> 39:06.385
‫هل تفهمونني؟ لا أتفق مع ما تفعلونه هنا.‬
‫وقعت أنا وهي في حب بعضنا بعضًا. مفهوم؟‬

39:06.469 --> 39:08.888
‫إن كنتم ترغبون في سبق صحفي،‬
‫وتريدون دخول منزلنا،‬

39:08.971 --> 39:10.097
‫فسنسمح لكم بالدخول.‬

39:10.181 --> 39:12.683
‫وتبًا، يمكننا طردكم منه في الوقت ذاته.‬

39:12.767 --> 39:18.564
‫عندما اكتشفت وجود مشكلة، كان يقول،‬
‫"لا يمكنك إخبار أحد وإلا فسأخسر كل شيء.‬

39:18.647 --> 39:21.817
‫وإن خسرت كل شيء، فأين سنعيش؟ ماذا سنفعل؟"‬

39:21.901 --> 39:24.236
‫وفي ذلك الوقت، كان لديّ 24 عامًا.‬

39:24.320 --> 39:26.280
‫كنت ما زلت أكتشف طريق حياتي.‬

39:26.364 --> 39:29.950
‫كان لديّ البرنامج الذي يُعرض،‬
‫لكننا لم نكن نجني أموالًا طائلة.‬

39:30.826 --> 39:35.414
‫أتذكّر إبقائي لكل هذا سرًا وتأنيب نفسي.‬

39:35.998 --> 39:38.167
‫أظن أن سن الشباب أثّر بشدة فيما جرى.‬

39:38.250 --> 39:40.878
‫أول حب حقيقي لي.‬

39:40.961 --> 39:42.755
‫وبعدها تتعاطف مع ذلك الشخص،‬

39:42.838 --> 39:44.423
‫وتبرر له أفعاله نوعًا ما،‬

39:44.507 --> 39:48.719
‫"مات هذا وذاك والوالد مدمن هيروين.‬

39:48.803 --> 39:50.137
‫من المنطقي أن تتصرّف هكذا.‬

39:50.221 --> 39:54.475
‫والآن دعني أصلح حالك‬
‫وأريك أنني إن كنت أحبك بما فيه الكفاية،‬

39:54.558 --> 39:55.851
‫فسأحسّن من حالتك."‬

39:56.435 --> 40:00.189
‫لكنني كنت أكافح كل يوم،‬

40:00.272 --> 40:03.984
‫إمّا لحمايته وعدم كشف أمره،‬

40:04.068 --> 40:05.486
‫وهو ما يبدو جنونيًا،‬

40:05.569 --> 40:08.114
‫للحفاظ على صورته أمام الناس،‬

40:08.197 --> 40:10.491
‫وشكله أمام العالم الخارجي،‬

40:10.574 --> 40:12.868
‫وأن يظلّ "لامار أودُم" حسن الصورة.‬

40:13.452 --> 40:14.829
‫لم أنم قريرة العين لسنوات.‬

40:15.830 --> 40:17.915
‫كانت لديّ نفوذ هائلة في المدينة.‬

40:17.998 --> 40:19.708
‫كانت زوجتي مشهورة مثلي.‬

40:20.751 --> 40:22.044
‫كنت مهمًا.‬

40:22.837 --> 40:24.839
‫بعدها تغيّر كل شيء.‬

40:26.465 --> 40:29.468
‫أتذكّر أنه كان يقود‬
‫إلى منشأة "ليكرز" ذاهبًا للتمرّن…‬

40:29.552 --> 40:30.386
‫"11 ديسمبر 2011"‬

40:30.469 --> 40:32.430
‫وكان يستمع إلى المذياع.‬

40:32.513 --> 40:37.101
‫"لامار"، انتشر خبر مقايضتك‬
‫بلاعب آخر في فريق "دالاس".‬

40:37.184 --> 40:39.603
‫كان يسأل، "كيف يعرف مذيع الأخبار قبلي؟‬

40:39.687 --> 40:41.981
‫قدّمت للفريق الكثير،‬

40:42.064 --> 40:47.570
‫وأكتشف مقايضتي‬
‫وذهابي إلى مكان آخر بهذه الطريقة؟"‬

40:47.653 --> 40:50.573
‫بدأ الأمر يتصاعد من وقتها نوعًا ما.‬

40:50.656 --> 40:53.576
‫حسبت أنني لن أُعامل كلاعب عادي.‬

40:53.659 --> 40:55.161
‫"شكرًا على الذكريات يا (لامار)"‬

40:55.244 --> 40:56.871
‫حسبت أنني سأبقى هنا لبقية حياتي.‬

40:56.954 --> 41:00.040
‫ولا أعرف، أظن أنني أغضبت الناس من دون قصد.‬

41:00.124 --> 41:01.834
‫ربما بتقديمي للبرنامج الواقعي.‬

41:02.334 --> 41:04.670
‫زوجتي وعائلتي في "لوس أنجلوس".‬

41:04.753 --> 41:06.964
‫"لوس أنجلوس" جزء مني.‬

41:07.047 --> 41:10.801
‫ما زال صعبًا عليّ رؤية أحد أصدقائي‬
‫وواحد من أعظم لاعبينا،‬

41:10.885 --> 41:13.137
‫يذهب إلى ناد آخر هباءً.‬

41:13.220 --> 41:15.139
‫سواء كانوا يخططون إلى شيء آخر أو لا،‬

41:15.222 --> 41:18.767
‫فالقرار قرارهم، لكن هذا عسير يا جماعة.‬

41:18.851 --> 41:19.810
‫هذا عسير.‬

41:19.894 --> 41:22.271
‫أول مرة أشعر بأن لعب كرة السلة مهنة عادية.‬

41:22.354 --> 41:24.231
‫هل تفهمين قصدي؟‬

41:24.315 --> 41:30.821
‫كانت كمية المخدرات التي تعاطاها‬
‫بعد مبادلته وانتقاله إلى "دالاس" ضخمة.‬

41:31.906 --> 41:33.491
‫عندما عرفت بمبادلة "ليكرز" لك…‬

41:33.574 --> 41:34.492
‫"(دالاس)، (تكساس)"‬

41:34.575 --> 41:36.869
‫…ما أول ما تبادر إلى ذهنك؟‬

41:37.661 --> 41:38.996
‫تفاجأت.‬

41:40.789 --> 41:43.501
‫تفاجأت لأنني لم أسمع خبرًا عن ذلك.‬

41:44.585 --> 41:47.630
‫لكن كان بوسع أن يحدث ذلك…‬

41:47.713 --> 41:50.382
‫بشكل…‬

41:50.466 --> 41:52.134
‫بشكل أفضل مما كان.‬

41:52.718 --> 41:55.471
‫لم أر قدرًا ضخمًا هكذا من المخدرات‬
‫في مكان مظلم من قبل.‬

41:55.554 --> 41:58.641
‫كانت أشبه بهالة مظلمة تحيط بنا.‬

41:59.141 --> 42:01.477
‫لم يخضع اللاعبون إلى تحليلات‬
‫لاكتشاف تناول مسكنات معيّنة،‬

42:01.560 --> 42:03.687
‫وعرف نوعيتها،‬

42:03.771 --> 42:06.899
‫وكان يتعاطى المسكنات بشكل هيستيري.‬

42:08.609 --> 42:11.695
‫قبل عيد الميلاد،‬
‫لأنني أتذكّر وضعي بيت خبز الزنجبيل.‬

42:11.779 --> 42:14.323
‫حاولت جعل الأجواء ظريفة في هذا الفندق.‬

42:14.823 --> 42:20.037
‫ظلّ في حمّام الفندق‬
‫لحوالي أربعة أيام يتعاطى المخدرات.‬

42:20.120 --> 42:22.581
‫فقد الشعور بالزمن وكان تعيسًا.‬

42:22.665 --> 42:27.044
‫حسبت أنه سيذهب للتمرّن أو ما شابه.‬

42:27.127 --> 42:30.130
‫كان في حالة مريعة، لأنه كان محبطًا ومنتشيًا.‬

42:31.090 --> 42:33.968
‫كان هذا العام عسيرًا جدًا. نحن…‬

42:34.051 --> 42:36.178
‫هل أثّر وجود الكاميرات الدائم على مسيرتك؟‬

42:36.262 --> 42:37.221
‫- لا.‬
‫- لا.‬

42:37.304 --> 42:41.308
‫تعرّض للطرد من فريق "دالاس" في رأيي.‬

42:41.392 --> 42:42.393
‫"وداعًا يا (لام لام)"‬

42:42.476 --> 42:43.894
‫لم نبق هناك إلا لبضعة أشهر.‬

42:43.978 --> 42:45.563
‫"انتهاء مسيرته مع الفريق مبكرًا"‬

42:45.646 --> 42:48.816
‫عدت ووقّعت عقدًا مع فريق "كليبرز"،‬
‫لكنني كنت أزن نحو 135 كيلوغرامًا.‬

42:49.942 --> 42:52.403
‫لعلّ هذه كانت أكثر فترة محرجة‬
‫في مسيرتي الرياضية،‬

42:52.486 --> 42:53.988
‫لأنني كنت أتعاطى المخدرات.‬

42:54.071 --> 42:56.824
‫تعاطيت المخدرات بكثرة‬
‫لدرجة اضطراري إلى دخول مركز إعادة تأهيل.‬

42:57.533 --> 43:00.369
‫ثمة تقارير تفيد بأن "لامار أودُم"‬
‫في فندق في "لوس أنجلوس"…‬

43:00.452 --> 43:02.079
‫"(أودُم) في فندق في (لوس أنجلوس)"‬

43:02.162 --> 43:05.082
‫…ويحاول أصدقاؤه مساعدته‬
‫في مشكلة تعاطي مخدرات مجهولة.‬

43:05.165 --> 43:10.462
‫عندما انتهى موسم "كليبرز"،‬
‫عاد إلى تعاطي المخدرات مجددًا وبشكل مكثّف.‬

43:10.546 --> 43:14.258
‫كيف تتحوّل من أفضل لاعب بديل للعام‬
‫إلى تحقيق ست نقاط تقريبًا في المباراة؟‬

43:14.341 --> 43:16.760
‫أرى لأنه لا يريد البقاء في الفريق‬
‫ولأنه يشعر بالتعاسة.‬

43:16.844 --> 43:19.888
‫تناول جرعة زائدة بضع مرات.‬
‫اضطُررت إلى إجراء غسيل معدة له.‬

43:19.972 --> 43:23.392
‫كل هذا بشكل سري…‬
‫أحضرنا له مراكز تخلّص من السموم إلى المنزل.‬

43:23.475 --> 43:25.019
‫فعلنا كل ما في وسعنا.‬

43:25.102 --> 43:26.061
‫"صرخة طلبًا للمساعدة؟"‬

43:26.145 --> 43:28.022
‫"لامار"،‬
‫هل شائعات إدمانك للكوكايين حقيقية؟‬

43:28.981 --> 43:30.733
‫- هذه كاميرتي يا صاح.‬
‫- اخرس.‬

43:30.816 --> 43:32.067
‫ماذا عن "لامار"؟‬

43:32.151 --> 43:34.695
‫هل تعرفين إن كان يتعاطى المخدرات منذ فترة‬
‫أو رأيت هذه الأخبار؟‬

43:34.778 --> 43:35.779
‫طاب يومكم يا جماعة.‬

43:35.863 --> 43:39.158
‫العام الماضي في عيد ميلادي،‬
‫كذبت على الجميع‬

43:39.241 --> 43:42.369
‫لأنني اضطُررت إلى الكذب‬
‫وقول إنني كنت مع زوجي‬

43:42.453 --> 43:46.165
‫في حين أن زوجي لم نعثر عليه‬
‫واكتشفنا أنه كان مع فتاة أخرى!‬

43:51.712 --> 43:54.298
‫نُصحت بالتدخّل.‬

43:54.798 --> 43:57.176
‫وقال الشخص الذي نصحني بذلك،‬

43:57.259 --> 44:00.929
‫"ستدخلين وتخبرينه بأنه يلزم‬
‫أن يذهب إلى مركز إعادة تأهيل،‬

44:01.013 --> 44:04.099
‫وأنه إن لم يلتزم‬
‫ببرنامج تأهيل مدته ثلاثة أشهر،‬

44:04.183 --> 44:06.143
‫فستطلبين الطلاق منه."‬

44:07.561 --> 44:11.023
‫قال كل المحيطين بي،‬
‫"يستحيل أن يختار الطلاق."‬

44:12.024 --> 44:14.151
‫تدخّلت كما هو مُتفق عليه.‬

44:14.818 --> 44:16.236
‫قدّمت‬

44:16.737 --> 44:17.905
‫ما لديّ من كلام.‬

44:18.822 --> 44:21.450
‫وقال، "حسنًا، لا أريد إلا جواز سفري،‬

44:21.533 --> 44:23.452
‫وأجل، لنتقدّم بطلب طلاق لعين."‬

44:24.161 --> 44:26.789
‫كنت أنظر حولي،‬

44:26.872 --> 44:31.210
‫وأقول في استغراب، "مهلًا. لا أريد الطلاق.‬

44:31.293 --> 44:34.463
‫أنتم من قلتم لي إنه يجب أن أقول ذلك."‬

44:36.340 --> 44:39.718
‫غادر "لامار" على الفور قائلًا،‬

44:39.802 --> 44:44.431
‫"سنتقدّم بطلب طلاق لعين،‬
‫ولن أعود إلى هنا مجددًا."‬

44:50.312 --> 44:52.022
‫وقّعت أوراق الطلاق.‬

44:53.315 --> 44:56.026
‫وعندما وقّعت أوراق الطلاق قال لسان حالي…‬

44:59.530 --> 45:00.989
‫"سأتعاطى الكثير من المخدرات."‬

45:01.657 --> 45:03.992
‫كنت أشاهد "باني رانش" على التلفاز دومًا،‬

45:04.743 --> 45:06.537
‫لكن لم يكن لديّ أي كوكايين لأتعاطاه.‬

45:07.121 --> 45:07.955
‫تبًا.‬

45:08.706 --> 45:13.043
‫من الجنوني التفكير‬
‫في كيف لقرار كبير جدًا أو طفيف جدًا‬

45:14.461 --> 45:15.796
‫أن يكون محوريًا للغاية‬

45:16.880 --> 45:18.716
‫ويغيّر حياتك وحياة من تحبهم فعلًا.‬

45:22.678 --> 45:24.763
‫"(كريستال)، (نيفادا)"‬

45:24.847 --> 45:27.641
‫"على بُعد 130 كيلومترًا من (لاس فيغاس)"‬

45:28.851 --> 45:32.104
‫واضح كم يستغرق قيادتنا إلى هنا‬

45:32.187 --> 45:35.524
‫وكم يبعد المكان.‬

45:35.607 --> 45:38.652
‫لم آت إلى هنا منذ سنوات،‬

45:38.736 --> 45:41.530
‫ولا أعرف علام سنعثر أصلًا.‬

45:42.030 --> 45:46.577
‫لكن واضح سبب تساؤلنا في البداية‬

45:46.660 --> 45:49.288
‫إن كان "لامار أودُم"‬

45:49.371 --> 45:54.209
‫من كان يتواصل مع أولئك الفتيات‬
‫للقدوم إلى هنا،‬

45:54.293 --> 45:57.004
‫بالنظر إلى كون المكان منعزلًا.‬

45:57.087 --> 46:00.257
‫عبرنا للتو ممر عبور ماشية،‬
‫وهذا يوضّح الكثير من الأمور عن المكان.‬

46:01.133 --> 46:03.051
‫أنا أصلًا من "فورت وورث"، "تكساس".‬

46:03.552 --> 46:07.347
‫عملت في المذياع هناك لعدة سنوات.‬

46:07.431 --> 46:09.516
‫"(ريتشارد هانتر)،‬
‫مدير سابق لـ(ذا لوف رانش)"‬

46:09.600 --> 46:10.934
‫وهكذا عملت في بيت الدعارة.‬

46:11.018 --> 46:15.939
‫كان "دينيس هوف" ضيفًا دائمًا‬
‫في برنامجي الإذاعي.‬

46:16.023 --> 46:17.524
‫"(ريتشارد هانترز هاو دوت كوم)"‬

46:17.608 --> 46:21.945
‫لنرحّب بعودته للبرنامج للمرة المليون،‬
‫سيداتي وسادتي، "دينيس هوف".‬

46:22.029 --> 46:23.030
‫"دينيس"، ما الأخبار؟‬

46:23.113 --> 46:24.364
‫"على الهاتف: (دينيس هوف)"‬

46:24.448 --> 46:26.033
‫طاب مساؤك يا "بيغ ديك". أنا متحمس جدًا.‬

46:26.116 --> 46:28.410
‫كان أهم رجل في مجال الدعارة.‬

46:28.494 --> 46:32.122
‫كان يحاول الهيمنة على سوق الدعارة المقننة.‬

46:32.206 --> 46:33.040
‫"تقنين الدعارة"‬

46:33.123 --> 46:35.918
‫سأشتري كل بيت دعارة يمكنني شراؤه‬
‫وأحوّله إلى شركة عامة…‬

46:36.001 --> 46:37.753
‫"ملك بيوت الدعارة يوسّع إمبراطوريته"‬

46:37.836 --> 46:39.546
‫…وستكون شركة عامة ناجحة.‬

46:39.630 --> 46:41.507
‫يعرف الجميع "باني رانش"،‬

46:41.590 --> 46:43.717
‫كان البيت الذي صُور فيه‬
‫مسلسل "إتش بي أو"، "كاثهاوس".‬

46:43.801 --> 46:44.635
‫"(كاثهاوس)"‬

46:44.718 --> 46:45.969
‫لكنه اشترى ثلاثة أخرى شمالًا.‬

46:46.053 --> 46:47.137
‫"بيت دعارة"‬

46:47.221 --> 46:48.555
‫"(شيري باتش رانش)"‬

46:48.639 --> 46:50.265
‫"بيت دعارة (آلين كاثهاوس)"‬

46:50.349 --> 46:53.977
‫وفي جنوب "نيفادا"، عُرض بيتان للبيع كذلك،‬
‫واشترى "ذا لوف رانش".‬

46:54.061 --> 46:55.103
‫"خمر ونساء على مدار الساعة"‬

46:55.187 --> 46:57.397
‫- ما الأخبار يا "دينيس"؟‬
‫- كيف حالك؟ هل تقضي وقتًا ممتعًا؟‬

46:57.481 --> 46:58.398
‫يا للهول!‬

46:58.482 --> 47:00.984
‫الجنس في الأجواء يا صاح.‬

47:01.068 --> 47:04.488
‫ستعرف ما يلزمك معرفته عن "دينيس"،‬

47:04.571 --> 47:09.535
‫عندما تعرف أنه يبيع شققًا بملكية مشتركة.‬

47:09.618 --> 47:10.911
‫اشترى الكثير منها.‬

47:11.495 --> 47:15.249
‫يكون السفر ذاته أحيانًا‬
‫رائعًا بقدر روعة الوجهة التي تقصدها.‬

47:15.332 --> 47:18.335
‫يقولون إن الجنس أشبه بمزحة،‬
‫البعض يفهم روعته والبعض لا.‬

47:18.418 --> 47:19.920
‫ليأت من لا يفهم روعته إلى هنا.‬

47:20.003 --> 47:20.838
‫"(باني رانش)"‬

47:20.921 --> 47:22.965
‫بمرور السنين وكبر علامته التجارية،‬

47:23.048 --> 47:26.510
‫احتاج إلى شخص يدير حساباته الإعلامية.‬

47:26.593 --> 47:32.015
‫وهذا ما أحضرني إلى هنا‬
‫للعمل مع "دينيس" بدوام كامل.‬

47:32.099 --> 47:34.226
‫"(لوف رانش)"‬

47:34.309 --> 47:36.979
‫حسنًا، ها نحن أولاء. إنها اللافتة القديمة.‬

47:37.563 --> 47:38.897
‫و…‬

47:40.774 --> 47:43.026
‫خمّنوا ماذا؟ هُدم المكان بالكامل.‬

47:53.620 --> 47:56.498
‫يمكنني أن أريكم أين كان.‬

47:59.167 --> 48:04.923
‫ثمة الكثير من المفاهيم الخاطئة‬
‫عن تقنين الدعارة في "نيفادا".‬

48:05.424 --> 48:08.594
‫أكبر مفهوم خاطئ منتشر هو ظن الناس‬

48:08.677 --> 48:10.762
‫أن الدعارة مقننة في كل أنحاء "نيفادا".‬

48:10.846 --> 48:11.763
‫هذا غير صحيح.‬

48:13.223 --> 48:14.975
‫ثمة نحو 43 بيت دعارة مقنن في "نيفادا".‬

48:15.058 --> 48:16.059
‫"(تشيري باتش رانش)"‬

48:16.143 --> 48:19.146
‫ولكن لا يُوجد أي منها‬
‫في "رينو" أو "لاس فيغاس"،‬

48:19.229 --> 48:21.481
‫حيث الدعارة غير مقننة بالتأكيد.‬

48:21.565 --> 48:24.735
‫الدعارة مقننة فحسب في المقاطعات…‬

48:24.818 --> 48:25.903
‫"(كريستال)، (نيفادا)"‬

48:25.986 --> 48:29.114
‫…التي يقل عدد سكانها‬
‫عن 300 أو 400 ألف نسمة.‬

48:29.197 --> 48:32.075
‫لهذا للذهاب إلى بيت دعارة مقنن،‬

48:32.159 --> 48:35.120
‫تُضطر إلى القيادة بعيدًا عن "لاس فيغاس".‬

48:35.203 --> 48:38.665
‫على الأقل لا تُضطر هنا‬
‫إلى خوض مشكلات الزواج.‬

48:39.458 --> 48:44.129
‫ستجد مستويات مختلفة من الجودة.‬

48:44.630 --> 48:46.798
‫ثمة أماكن أفضل من غيرها.‬

48:46.882 --> 48:49.509
‫هذا المطبخ. هذا المشرب.‬

48:49.593 --> 48:50.886
‫وهذه غرفة العربدة الجماعية.‬

48:50.969 --> 48:53.805
‫ثمة بعض بيوت الدعارة كذلك‬

48:53.889 --> 48:57.059
‫التي تكون عبارة عن منزل صغير مسبق الصُنع…‬

48:57.142 --> 48:58.018
‫"(كوتونتيل رانش)"‬

48:58.101 --> 48:59.394
‫…في مكان ناء‬

48:59.478 --> 49:01.104
‫لن ترغب في الاقتراب منه إطلاقًا.‬

49:03.231 --> 49:08.820
‫كانت "ذا لوف رانش"‬
‫عبارة عن سلسلة من البيوت مسبقة الصُنع‬

49:08.904 --> 49:10.864
‫المرتبطة ببعضها بعضًا.‬

49:10.948 --> 49:13.867
‫لذا لم تكن في غاية الرفاهية.‬

49:15.577 --> 49:19.164
‫كان هذا ممر الدخول الذي سلكناه للتو.‬

49:19.247 --> 49:23.377
‫وهذا الفناء‬
‫ومن بعدها كان الباب الأمامي هنا.‬

49:23.460 --> 49:25.587
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحبًا، إنها "لولا ماركس".‬

49:25.671 --> 49:28.090
‫- مرحبًا.‬
‫- و"آمبر"، الفاتنة "آمبر".‬

49:28.173 --> 49:30.300
‫- ما أخباركما؟‬
‫- نحن بخير. شكرًا.‬

49:30.384 --> 49:32.761
‫كانت هذه المنطقة كلها عبارة عن مشرب.‬

49:32.844 --> 49:35.097
‫كان هناك باب آخر تدخل منه هنا.‬

49:35.180 --> 49:36.515
‫وها هو المشرب.‬

49:36.598 --> 49:38.016
‫وها هو المشرب.‬

49:39.101 --> 49:45.148
‫وكل الموجود هنا‬
‫كان عبارة عن وحدات مسبقة الصُنع‬

49:45.232 --> 49:46.900
‫مرتبطة ببعضها بعضًا.‬

49:46.984 --> 49:50.946
‫كنت أتناول الفطور مع "لاري فينت"‬
‫و"جيمي فينت" ذات صباح.‬

49:51.029 --> 49:53.865
‫كان ما يهمّ "دينيس"،‬

49:54.449 --> 49:56.326
‫هل أنت مشهور؟‬

49:56.410 --> 49:59.413
‫هل تعترف بقدراتي؟ وما قدر شهرتك؟‬

50:00.747 --> 50:02.791
‫لكن كان نادرًا جدًا‬

50:02.874 --> 50:04.835
‫قيام أحد المشاهير،‬

50:05.419 --> 50:09.423
‫خصوصًا أحد المشاهير بدرجة كبيرة،‬

50:09.506 --> 50:12.843
‫بالقدوم بشكل واضح‬

50:12.926 --> 50:14.511
‫إلى أحد بيوت الدعارة.‬

50:14.594 --> 50:17.806
‫كان هذا لا يحدث.‬
‫كان يسعى "دينيس" إلى تحقيق ذلك دومًا.‬

50:17.889 --> 50:20.100
‫دعوت الرئيس "أوباما"‬

50:20.183 --> 50:22.561
‫للقدوم إلى "باني رانش" في بيئة ودية.‬

50:22.644 --> 50:27.274
‫لكن لا أعرف إن تم التحدّث عن هذا كثيرًا،‬
‫أو تم التحدّث عنه إطلاقًا،‬

50:27.357 --> 50:31.778
‫أن "لامار أودُم" بدأ التواصل مع عدة فتيات‬

50:31.862 --> 50:33.905
‫من "ذا لوف رانش" على "إنستغرام".‬

50:33.989 --> 50:37.159
‫وكانت هذه واحدة من الأمور التي سمعت بها،‬

50:37.242 --> 50:39.995
‫لكن لا يمكن التأكد من صحتها.‬

50:40.787 --> 50:45.792
‫كونك رياضيًا محترفًا يتيح أمامك‬
‫الكثير من الطرق الأسهل لفعل ذلك،‬

50:46.626 --> 50:50.839
‫بدلًا من القيادة لمدة ساعة‬
‫إلى الصحراء وبعيدًا عن المدينة،‬

50:50.922 --> 50:53.467
‫وتدخل إلى بيت دعارة كذلك…‬

50:53.550 --> 50:54.926
‫"(لوف رانش) لـ(دينيس هوف)"‬

50:55.010 --> 50:57.137
‫…وتريد الإقامة هناك لعدة أيام.‬

50:58.555 --> 51:00.182
‫بمرور الأيام،‬

51:00.265 --> 51:04.770
‫أتذكّر قيامه أو قيام أحد مساعديه‬

51:04.853 --> 51:10.192
‫أو شخص ما بالتواصل مع بيت الدعارة‬
‫وأراد قدوم سيارة لإقلاله.‬

51:10.817 --> 51:13.320
‫لذا أضحى الأمر حقيقيًا‬

51:13.403 --> 51:16.490
‫عندما أعطانا عنوان إقامته،‬

51:16.573 --> 51:20.786
‫وذهبت السيارة لإقلاله‬
‫واتصل السائق بـ"ذا لوف رانش"،‬

51:20.869 --> 51:23.080
‫وقال، "أجل، إنه هو فعلًا ونحن في السيارة،‬

51:23.163 --> 51:25.457
‫ونحن في الطريق قادمان إلى المكان."‬

51:28.126 --> 51:30.712
‫عندما تفكّر في ذكريات محورية من ماضيك،‬

51:30.796 --> 51:33.548
‫يكون غريبًا عليك تقبّل‬

51:33.632 --> 51:37.552
‫أن أحد تلك الأماكن‬
‫تم محوه تمامًا من الوجود.‬

51:41.473 --> 51:42.849
‫النجدة، أين حالتك الطارئة؟‬

51:42.933 --> 51:43.934
‫"13 أكتوبر 2015"‬

51:44.017 --> 51:45.435
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف.‬

51:45.936 --> 51:47.437
‫حدث ذلك في بداية الأسبوع.‬

51:47.521 --> 51:49.689
‫يوم الاثنين أو الثلاثاء أو ما شابه.‬

51:49.773 --> 51:50.732
‫في يوم هادئ جدًا.‬

51:51.900 --> 51:55.695
‫كان هناك منزل منفصل في "ذا لوف رانش"‬
‫خلف بيت الدعارة.‬

51:56.488 --> 51:58.115
‫إن كنت تنفق أموالًا كافية،‬

51:58.198 --> 51:59.449
‫نرسلك إلى هذا المنزل.‬

51:59.533 --> 52:01.785
‫وعلمت أن "لامار" كان هناك.‬

52:01.868 --> 52:05.497
‫علمت وقتها أنه كان في ذلك المنزل‬
‫طوال اليومين السابقين.‬

52:05.580 --> 52:08.166
‫وكنت أجلس على مكتبي أعمل،‬

52:08.250 --> 52:11.253
‫وإحدى الفتيات التي كانت برفقته‬

52:11.336 --> 52:14.923
‫جاءت راكضةً إلى مكتبي وهي تصرخ.‬

52:16.091 --> 52:19.886
‫"يا للهول يا (ريتشارد)، تعال بسرعة.‬
‫حدث شيء ما لـ(لامار)."‬

52:22.305 --> 52:25.600
‫هرعت إلى الغرفة التي كانت مظلمة تمامًا.‬

52:25.684 --> 52:27.769
‫والستائر مغلقة وما إلى آخره.‬

52:27.853 --> 52:30.564
‫وأول ما أتذكّره هو الصوت الذي سمعته،‬

52:30.647 --> 52:36.153
‫لأنه كان يشخّر بصوت مرتفع جدًا.‬

52:36.653 --> 52:38.530
‫وكأن هناك خطبًا ما.‬

52:39.114 --> 52:41.783
‫قلت إن علينا الاتصال بالطوارئ.‬

52:41.867 --> 52:44.744
‫أنا في "ذا لوف رانش"‬
‫في 300 طريق "أبالوسا".‬

52:44.828 --> 52:46.997
‫اتصلت وقالوا إنهم سيرسلون أحدًا،‬

52:47.080 --> 52:50.208
‫لكنني أردت إعلامهم بأن عليهم الإسراع رجاءً.‬

52:50.292 --> 52:51.626
‫حسنًا، هل هو واع؟‬

52:51.710 --> 52:52.752
‫لا.‬

52:54.212 --> 52:58.133
‫وكنت أشرح إلى موظف خدمة الطوارئ ما يجري.‬

52:58.216 --> 52:59.926
‫ما الجانب الذي لففته إليه؟‬

53:00.010 --> 53:01.469
‫جانبه الأيمن.‬

53:01.970 --> 53:04.890
‫حسنًا، تفقّد إن كان بوسعك لفّه‬
‫على جانبه الأيسر.‬

53:04.973 --> 53:06.600
‫ليمسك كل منكما بساق.‬

53:06.683 --> 53:08.476
‫أريد لفّه على جانبه.‬

53:08.560 --> 53:09.644
‫إنه ضخم.‬

53:09.728 --> 53:13.523
‫طوله يتخطّى المترين‬
‫ووزنه نحو 160 كيلوغرامًا.‬

53:13.607 --> 53:14.524
‫إنه ضخم.‬

53:14.608 --> 53:19.738
‫عندما لففته على جانبه، أخرج أشياء غريبة.‬

53:19.821 --> 53:22.449
‫بدأت السوائل تخرج من فمه.‬

53:23.158 --> 53:26.953
‫ثمة مادة بيضاء تخرج من فمه وأنفه كذلك.‬

53:27.037 --> 53:29.289
‫هل تناول أي شيء قبل حدوث ذلك؟‬

53:29.372 --> 53:33.627
‫أخبر واحدة من الفتيات‬
‫بأنه تعاطى بعض الكوكايين‬

53:33.710 --> 53:35.962
‫قبل وصوله إلى بيت الدعارة.‬

53:36.046 --> 53:38.423
‫أي أن هذا كان قبلها بيومين.‬

53:38.506 --> 53:40.884
‫قالت الفتاة التي كانت برفقته،‬

53:40.967 --> 53:42.552
‫"تناول هذه كذلك"،‬

53:42.636 --> 53:44.721
‫وكانت تحمل هذه العلبة.‬

53:45.305 --> 53:47.849
‫تناول شيئًا يُدعى "ريلود"،‬

53:47.933 --> 53:51.061
‫"محسّن أداء جنسي للرجال".‬

53:51.144 --> 53:52.562
‫وسألتها،‬

53:52.646 --> 53:54.648
‫"كم واحدة تناول منها؟"‬

53:54.731 --> 53:57.776
‫وقالت، "ربما 12 واحدة."‬

53:57.859 --> 54:01.404
‫ونظرت إلى العلبة وكان مكتوبًا عليها،‬

54:01.488 --> 54:04.991
‫"لا تأخذ أكثر من واحدة في اليوم."‬

54:08.161 --> 54:11.915
‫دخل فريق الطوارئ إلى الغرفة، كانوا ثلاثة.‬

54:11.998 --> 54:16.753
‫بسبب حجمه،‬
‫عجزوا عن وضعه على نقّالة وإخراجه.‬

54:16.836 --> 54:22.717
‫لذا اضطُررنا‬
‫إلى حمله بملاءة السرير التي كانت تحته.‬

54:22.801 --> 54:24.844
‫وأمسك كل واحد من الثلاثة بطرف.‬

54:24.928 --> 54:29.182
‫وأمسكت بالطرف الرابع، ورفعنا الملاءة هكذا.‬

54:29.683 --> 54:35.272
‫وأخرجناه من الغرفة.‬

54:35.355 --> 54:37.565
‫وعندما ضربت الشمس وجهه،‬

54:37.649 --> 54:40.318
‫وكنت ممسكًا بالطرف القريب من رأسه،‬

54:40.819 --> 54:46.449
‫نظرت إلى وجهه وأتذكّر أنني قلت لنفسي،‬

54:46.533 --> 54:49.119
‫"ربما يكون هذا الرجل ميتًا."‬

54:52.455 --> 54:55.625
‫أتذكّر أنني اتصلت بحبيبتي وقلت لها،‬

54:56.251 --> 54:58.712
‫"كل شيء بخير. أنا بخير على أي حال.‬

54:58.795 --> 55:02.924
‫لكنني في مستشفى مع (لامار أودُم).‬

55:03.008 --> 55:08.680
‫إنه في غرفة الطوارئ وحالته حرجة.‬

55:08.763 --> 55:12.142
‫ربما ستبدئين سماع ذلك في الأخبار."‬

55:12.225 --> 55:13.518
‫"(رايت ناو)"‬

55:13.601 --> 55:17.063
‫لاعب "ليكرز" السابق، "لامار أودُم"‬
‫يواجه الموت في مستشفى "صن رايز".‬

55:17.147 --> 55:20.191
‫أُخذ بسرعة إلي هناك بعد أيام‬
‫من العربدة في بيت دعارة "ذا لوف رانش".‬

55:20.275 --> 55:21.192
‫"يكافح من أجل حياته"‬

55:23.403 --> 55:26.364
‫كنت أقوم بجلسة تصوير لمجلة "بيبول".‬

55:26.448 --> 55:30.952
‫وفي الليلة السابقة،‬
‫راودني حلم بشأن موت "لامار"،‬

55:31.036 --> 55:33.872
‫وكنت حاضرة في جنازته وأبكي بحرقة.‬

55:33.955 --> 55:37.917
‫خلال مقابلتي، اتصلت بي "كيم" ثلاث مرات.‬

55:38.001 --> 55:40.462
‫ركبت السيارة واتصلت بها وقالت،‬

55:40.545 --> 55:43.006
‫"تعاطى (لامار) جرعة زائدة.‬
‫إنه في (فيغاس)."‬

55:43.506 --> 55:45.633
‫وأتذكّر صراخي.‬

55:46.301 --> 55:47.719
‫"(لامار) يواجه الموت"‬

55:47.802 --> 55:51.139
‫كانت الـ8:00 تقريبًا.‬
‫كنت على وشك الخلود إلى النوم.‬

55:51.222 --> 55:54.059
‫ودخلت أمي إلى غرفتي.‬

55:54.142 --> 55:58.438
‫قالت، "تلقّيت رسالة مكتوب فيها…‬

55:58.521 --> 56:02.984
‫قرأوا الخبر في (تي إم زي)،‬
‫ويقولون إن والدك في غيبوبة."‬

56:03.068 --> 56:06.696
‫أتذكّر الشعور بالاختناق في الغرفة،‬
‫إن كان ذلك منطقيًا.‬

56:06.780 --> 56:10.909
‫شعرت وكأن الجدران تنطبق عليّ.‬

56:11.493 --> 56:14.704
‫لم نكن نعرف التفاصيل بعد.‬
‫وكانت أمي في حالة ذهول.‬

56:14.788 --> 56:18.291
‫كانت تحاول إجراء مكالمات هاتفية‬
‫وكانت تتساءل،‬

56:19.417 --> 56:20.794
‫"كيف سنذهب إلى (فيغاس)؟"‬

56:20.877 --> 56:22.003
‫يبدو أن الوضع حرج جدًا.‬

56:22.087 --> 56:25.173
‫"العثور على (لامار أودُم)‬
‫فاقدًا للوعي في بيت دعارة في (نيفادا)"‬

56:25.256 --> 56:28.176
‫عثرت عليه فتاتان في "ذا لوف رانش"‬
‫في حوالي الساعة الـ3:15.‬

56:28.259 --> 56:31.262
‫وبحسب ما ورد في تقرير الشرطة،‬

56:31.346 --> 56:34.516
‫خرج سائل من أنفه وفمه وكان فاقدًا للوعي.‬

56:34.599 --> 56:35.558
‫"(كلوي ميلاس)"‬

56:35.642 --> 56:37.018
‫لذا ذهبنا إلى المستشفى.‬

56:37.602 --> 56:38.770
‫كان والده هناك.‬

56:39.270 --> 56:44.401
‫أفترض أنه حسب أنه سيرث "لامار".‬

56:44.484 --> 56:46.945
‫وقال "جو"، "لا تضعوه على أجهزة حفظ الحياة.‬

56:47.028 --> 56:48.238
‫أغلقوا تلك الأجهزة."‬

56:48.321 --> 56:51.699
‫وأتذكّر دخولي في تلك المرحلة،‬

56:52.283 --> 56:55.328
‫ولا أبالغ إن قلت‬
‫إنه كان أقرب إلى مشهد في فيلم.‬

56:55.412 --> 56:59.332
‫وقلت، "المعذرة يا (جو)،‬
‫أنا ما زلت زوجته. ماذا تريد؟"‬

56:59.416 --> 57:03.753
‫وأراد "جو" حذاء "نايكي" و100 دولار‬
‫وغرفة في فندق يقيم فيها ليلًا.‬

57:03.837 --> 57:05.630
‫وغادر "جو" ولم يعد مجددًا.‬

57:06.589 --> 57:08.383
‫هذا زوجي.‬

57:08.466 --> 57:12.637
‫في السرّاء والضرّاء، يجب أن أسانده.‬
‫يجب أن أكون داعمة له.‬

57:12.720 --> 57:17.684
‫وكنت سأفعل كل ما في وسعي لأحرص‬
‫أن تتوفّر له أفضل فرصة للكفاح من أجل حياته.‬

57:17.767 --> 57:22.480
‫ووثقت بنفسي‬
‫أكثر مما وثقت بأي شخص من المقرّبين إليه.‬

57:22.564 --> 57:24.649
‫زوجته السابقة "كلوي كارداشيان" إلى جانبه.‬

57:24.732 --> 57:25.900
‫"(أودُم) على أجهزة دعم الحياة"‬

57:25.984 --> 57:26.943
‫"(ويليام لا جونيس)"‬

57:27.026 --> 57:29.529
‫وبسبب انشغال المحكمة،‬
‫لم يصدر القرار النهائي بطلاقهما.‬

57:29.612 --> 57:32.115
‫وهي الوحيدة‬
‫التي تتخذ القرارات الطبية بالنيابة عنه.‬

57:32.198 --> 57:33.992
‫"نجم كرة السلة السابق يواجه الموت"‬

57:34.075 --> 57:38.246
‫تعرّض لتلف دماغي كبير أثّر على الجانب الأيسر‬
‫من جسده، وانهارت رئتاه.‬

57:38.329 --> 57:39.497
‫"معهد (نيفادا) للأعصاب"‬

57:39.581 --> 57:41.374
‫كانوا يقولون، "العملية الجراحية‬

57:41.458 --> 57:45.420
‫نسبة نجاحها عشرة بالمئة،‬
‫وربما يموت وهو في غرفة العمليات."‬

57:46.004 --> 57:48.131
‫وكان "كوبي براينت" حاضرًا هناك.‬

57:48.214 --> 57:51.593
‫وساعدني على اتخاذ قرار‬
‫إجراء العملية الجراحية.‬

57:51.676 --> 57:54.179
‫أعدنا رئتيه إلى العمل ولم يمت.‬

57:54.262 --> 57:56.014
‫لكنه دخل في غيبوبة.‬

57:57.640 --> 58:02.312
‫لأول مرة منذ إحضار والدهما‬
‫إلى هنا في مستشفى "صن رايز"،‬

58:02.395 --> 58:05.690
‫وصل صغيرا "لامار أودُم"‬
‫إلى "لاس فيغاس" للبقاء بجوار والدهما.‬

58:05.773 --> 58:07.025
‫"تطوّر القصة، وصول صغيراه"‬

58:07.108 --> 58:09.736
‫كان منتشرًا في الأخبار‬
‫أنه في غيبوبة منذ نحو يومين.‬

58:09.819 --> 58:10.904
‫وكان لسان حالي يقول،‬

58:11.404 --> 58:13.364
‫"يمكنني الذهاب وتوديعه على الأقل."‬

58:13.448 --> 58:14.949
‫"ادعوا لـ(لامار)"‬

58:15.033 --> 58:16.701
‫كان وسم "ادعوا لـ(لامار)" رائجًا.‬

58:16.784 --> 58:20.371
‫كان العالم كله يدعو من أجله حرفيًا.‬

58:20.455 --> 58:21.956
‫"(كوبي براينت)، ادعوا له فحسب"‬

58:22.040 --> 58:25.543
‫لأن الأمر أكبر من كرة السلة.‬
‫وأكبر من كونه زوجًا يظهر في برنامج واقعي.‬

58:25.627 --> 58:26.836
‫الناس…‬

58:26.920 --> 58:31.090
‫أظن أن الناس رأوا رجلًا منكسرًا ومتألمًا.‬

58:33.259 --> 58:35.637
‫عندما دخلنا إلى غرفة المستشفى،‬

58:35.720 --> 58:40.558
‫كان صعبًا رؤية كل تلك الأنابيب‬
‫والأجهزة الطبية الموصولة به.‬

58:40.642 --> 58:42.852
‫كان متورمًا جدًا. أتذكّر كم كان متورمًا.‬

58:44.062 --> 58:46.397
‫بدا أنه كان نائمًا فحسب.‬

58:46.898 --> 58:48.775
‫وأمسكت بيده فحسب،‬

58:48.858 --> 58:50.777
‫وقلت كل ما أردت قوله.‬

58:50.860 --> 58:52.237
‫قلت، "لا يمكنك مفارقتنا.‬

58:52.320 --> 58:56.074
‫ما زالت أمامنا ذكريات لنصنعها معًا."‬

58:58.993 --> 59:02.247
‫كان في غيبوبة لثلاثة أو أربعة أيام.‬

59:02.330 --> 59:03.915
‫وتعرّض لـ12 سكتة دماغية.‬

59:03.998 --> 59:07.835
‫وأظن أنه تعرّض لست نوبات قلبية،‬
‫وهذا أمر غير مسبوق.‬

59:07.919 --> 59:10.255
‫أبلغت مصادر مقرّبة إلى "أودُم" محطات شبكتنا‬

59:10.338 --> 59:13.508
‫بأن "لامار أودُم" في غيبوبة‬
‫ومتصل بجهاز تنفّس صناعي‬

59:13.591 --> 59:16.135
‫وفي الغالب تعرّض لتلف دماغي.‬

59:17.053 --> 59:18.179
‫قال الطبيب،‬

59:18.263 --> 59:21.683
‫"ربما يعجز عن إبداء أي ردة فعل‬
‫أو الرد عليكم،‬

59:21.766 --> 59:24.352
‫لكنه يمكنه سماعكم وهو في غيبوبة."‬

59:24.435 --> 59:27.814
‫أظن أن ذلك حدث في عام 2003،‬

59:27.897 --> 59:33.236
‫أو 2002، عندما أقام "جاي زي" و"فات جو"‬
‫مسابقة كرة السلة الضخمة‬

59:33.319 --> 59:35.863
‫في مدينة "نيويورك"‬
‫ولعب لصالح فريق "جاي زي".‬

59:36.364 --> 59:38.491
‫وفي المقطع، في ملخّص أهم اللقطات…‬

59:38.575 --> 59:41.494
‫إنه مضطر إلى تخطّيه. ماذا سيفعل؟‬

59:41.578 --> 59:42.662
‫…قام بحركة رائعة.‬

59:42.745 --> 59:45.164
‫مرر الكرة من بين ساقي أحدهم.‬

59:45.248 --> 59:46.874
‫واشتعل حماس الجماهير.‬

59:51.254 --> 59:53.548
‫وبعدها رقص رقصة "شيمي".‬

59:57.635 --> 01:00:01.180
‫أجل، شغّلت له هذا المقطع دومًا،‬
‫حتى يتمكّن من سماعه.‬

01:00:04.225 --> 01:00:06.811
‫نرى حاليًا بعض الحركة أمام المستشفى.‬

01:00:06.894 --> 01:00:09.647
‫تقدّم "تي إم زي" تقريرًا‬
‫يفيد بدخول "لامار أودُم" في غيبوبة.‬

01:00:09.731 --> 01:00:13.234
‫أخبرتني امرأة بأن "كلوي كارداشيان"‬
‫كانت هنا ليلة أمس لتكون بجوار "أودُم".‬

01:00:13.318 --> 01:00:14.694
‫"دخول (لامار أودُم) المستشفى"‬

01:00:14.777 --> 01:00:16.404
‫تسنّى لبعض الناس رؤيته والبعض لا.‬

01:00:16.487 --> 01:00:19.365
‫لم تكن لدينا سيطرة على ذلك.‬
‫كانت تتولّى "كلوي" السيطرة على ذلك.‬

01:00:19.449 --> 01:00:23.745
‫اخترت بعناية من سمحت له بدخول المستشفى.‬

01:00:23.828 --> 01:00:24.829
‫هذا صحيح فعلًا.‬

01:00:25.496 --> 01:00:28.416
‫في البداية، كنت أسمح للجميع بالدخول.‬

01:00:28.499 --> 01:00:32.587
‫وبعدها اكتشفت أن ثلاثة منهم‬
‫كانوا تجار مخدرات‬

01:00:32.670 --> 01:00:34.464
‫جاؤوا لأخذ أموالهم،‬

01:00:34.547 --> 01:00:36.966
‫وكانوا يفتّشون حقائبه الشخصية.‬

01:00:37.050 --> 01:00:41.346
‫وعندما حدث ذلك قلت،‬
‫"لن يدخل أحد من دون إذن بعد الآن.‬

01:00:41.429 --> 01:00:44.974
‫من يريد الدخول، يلزم أن أصرّح بدخوله."‬

01:00:45.808 --> 01:00:47.935
‫كنا نخرج من المصعد حرفيًا.‬

01:00:48.019 --> 01:00:49.562
‫كانت العائلة بأكملها معي.‬

01:00:49.646 --> 01:00:51.648
‫وكان حارس "كريس جينر" يقول،‬

01:00:51.731 --> 01:00:54.901
‫"قبل دخولكم إلى هذا الطابق،‬
‫عليكم التوقيع على هذه."‬

01:00:54.984 --> 01:00:57.737
‫وكنت أنظر إليه وكان يقول، "لا أقصدك أنت."‬

01:00:57.820 --> 01:00:58.988
‫وقلت، "هذا ما حسبته."‬

01:00:59.072 --> 01:01:01.949
‫لذا لم يعطوني اتفاقية عدم الإفشاء،‬
‫لكنهم أعطوها إلى عائلته كلها.‬

01:01:02.033 --> 01:01:05.536
‫ازدادت الأمور سوءًا عندما أخبر أحدهم الشرطة‬

01:01:05.620 --> 01:01:08.623
‫بأن خمسة شرطيين من شرطة "فيغاس" صعدوا…‬

01:01:08.706 --> 01:01:09.916
‫"دخول (لامار أودُم) المستشفى"‬

01:01:09.999 --> 01:01:11.668
‫…ومعهم كلبان "جيرمان شيبارد".‬

01:01:11.751 --> 01:01:12.960
‫كان الأمر مخيفًا جدًا.‬

01:01:13.044 --> 01:01:14.921
‫لكن أظن أن هذا‬
‫كان من أجل الحفاظ على الهدوء،‬

01:01:15.004 --> 01:01:18.049
‫لكن زاد ذلك الطين بلّة، وجعل الوضع محتدمًا.‬

01:01:18.132 --> 01:01:22.178
‫وقالت "ديستني" كذلك، "أبي في نهاية الرواق.‬

01:01:22.261 --> 01:01:26.432
‫ندعو أن يستفيق.‬
‫لا ينقصنا ما تفعلونه. توقفوا."‬

01:01:31.646 --> 01:01:33.690
‫الموت ملاقينا أجمعين.‬

01:01:33.773 --> 01:01:39.028
‫وفي عائلتي، "لامار" يعرف ذلك.‬
‫قالت أمي ذلك قبلًا. وأنا أقول ذلك.‬

01:01:39.529 --> 01:01:40.822
‫ويقول الصغار ذلك.‬

01:01:41.531 --> 01:01:44.033
‫ما لا يقتلك، يجعلك أقوى.‬

01:01:44.701 --> 01:01:46.244
‫ونحن أشخاص أقوياء.‬

01:01:46.327 --> 01:01:47.537
‫"(لوف رانش)"‬

01:01:49.580 --> 01:01:52.625
‫قبل وصول الشاحنات الإعلامية إلى هنا،‬

01:01:52.709 --> 01:01:55.128
‫بدأ يُفهم كل شيء‬

01:01:55.211 --> 01:01:57.672
‫بسبب الاهتمام الإعلامي الشديد بالموضوع.‬

01:01:57.755 --> 01:02:02.343
‫ودوري في التعامل مع ذلك وقتها على الأقل،‬
‫كان قد انتهى.‬

01:02:03.177 --> 01:02:06.681
‫فجأة، ظهر ذلك الرجل.‬

01:02:06.764 --> 01:02:12.687
‫وأتى إليّ، وعرّف إليّ نفسه‬
‫على أنه أحد أفراد فريق "لامار".‬

01:02:12.770 --> 01:02:18.860
‫قال، "كان لـ(لامار) حقيبة ظهر‬
‫أحضرها معه إلى بيت الدعارة."‬

01:02:18.943 --> 01:02:25.783
‫فقلت، "ليس مخولًا لي‬
‫تسليم أي شيء إلى أن يخبرني ربّ عملي بذلك."‬

01:02:25.867 --> 01:02:28.870
‫فقال، "أنصت، حاليًا،‬

01:02:30.204 --> 01:02:32.206
‫لا أحد يعرف شيئًا عن هذا.‬

01:02:32.290 --> 01:02:36.627
‫وأنا متأكد أن ربّ عملك‬
‫سيريد أن يظل الأمر هكذا."‬

01:02:37.295 --> 01:02:40.840
‫ويا للهول، كان لسان حالي يقول،‬

01:02:40.923 --> 01:02:43.092
‫"أنت لا تعرف (دينيس هوف) يا سيدي."‬

01:02:43.176 --> 01:02:46.137
‫مالك بيت الدعارة الذي عُثر فيه‬
‫على "لامار أودُم" فاقدًا للوعي،‬

01:02:46.220 --> 01:02:47.388
‫يتحدّث الليلة.‬

01:02:47.472 --> 01:02:51.017
‫كان في مزاج جيد وأراد قضاء وقت ممتع.‬
‫أراد القليل من السكينة والهدوء.‬

01:02:51.100 --> 01:02:53.978
‫قال إنه كان يتعاطى الكوكايين‬
‫قبل قدومه إلى هناك يوم السبت.‬

01:02:54.061 --> 01:02:55.855
‫يوم شاق في مجال إدارة بيوت الدعارة.‬

01:02:55.938 --> 01:03:00.401
‫أول ما قاله، "حسنًا، سأتصل بـ(تي إم زي).‬
‫أبلغت صحيفة (ناشونال إنكوايرر)…"‬

01:03:00.485 --> 01:03:02.487
‫"غيبوبة (لامار) في بيت الدعارة"‬

01:03:02.570 --> 01:03:05.281
‫"…إن بوسعهم إجراء مقابلة حصرية معي،‬
‫لكن ستقدّم (تي إم زي) القصة أولًا."‬

01:03:05.364 --> 01:03:07.909
‫كان كل شيء على ما يُرام‬
‫حتى صباح يوم الثلاثاء.‬

01:03:07.992 --> 01:03:10.036
‫- كان هناك لقضاء وقت ممتع…‬
‫- مهلًا يا "هوف".‬

01:03:10.119 --> 01:03:12.079
‫لم أعرف أنك تُقدّم إقامات مطوّلة.‬

01:03:12.163 --> 01:03:14.415
‫أدرك أن لديه خيارين مختلفين.‬

01:03:14.499 --> 01:03:17.794
‫يريد الجميع الإيصال الذي وقّعه "لامار".‬

01:03:17.877 --> 01:03:21.547
‫دفع مقدمًا 75 ألف دولار.‬

01:03:21.631 --> 01:03:25.718
‫وأرادوا لقطات كاميرات المراقبة.‬
‫وهكذا اندلعت حرب مزايدة للحصول عليها.‬

01:03:25.802 --> 01:03:28.387
‫يردنا خبر أن هناك مقطع فيديو‬
‫عندما كان في "ذا رانش".‬

01:03:28.471 --> 01:03:29.472
‫"حرب مزايدة"‬

01:03:29.555 --> 01:03:32.058
‫يؤكد مالك "ذا رانش"، "دينيس هوف"،‬
‫وجود هذا المقطع.‬

01:03:32.141 --> 01:03:35.019
‫لكنه يقول إن السعر المطروح حاليًا‬
‫للحصول عليه 50 ألف دولار.‬

01:03:35.102 --> 01:03:37.188
‫أبرم "دينيس" اتفاقًا في النهاية‬

01:03:37.271 --> 01:03:40.107
‫وأعطى مقطع الفيديو إلى برنامج "توداي شو".‬

01:03:40.191 --> 01:03:43.945
‫وكان الاتفاق الذي أبرمه‬
‫يتمثّل في جلوس المذيع "مات لاور"،‬

01:03:44.028 --> 01:03:45.988
‫وقوله،‬

01:03:46.072 --> 01:03:50.159
‫"ينضم إلينا الآن، مالك (ذا لوف رانش)،‬

01:03:50.743 --> 01:03:54.956
‫ومؤلف كتاب، (ذا آرت أوف ذا بيمب)،‬

01:03:55.039 --> 01:03:57.542
‫المتوفر للبيع في كل المكتبات،‬

01:03:57.625 --> 01:03:59.126
‫(دينيس هوف)."‬

01:03:59.210 --> 01:04:01.796
‫لو لم أكن أعرف بالأمر قبلها،‬
‫فبعد إذاعة ذلك عرفت به.‬

01:04:02.713 --> 01:04:05.675
‫فيما يتعلّق بما كنا سنفعله‬

01:04:05.758 --> 01:04:08.636
‫أو ما كنا عازمين على فعله للدعاية،‬

01:04:08.719 --> 01:04:10.304
‫لم يكن هناك حد.‬

01:04:10.388 --> 01:04:12.390
‫"الطوارئ، مستشفى (صن رايز)"‬

01:04:14.350 --> 01:04:15.351
‫إنهم قادمون.‬

01:04:15.852 --> 01:04:17.103
‫انتشر خبر عصر اليوم،‬

01:04:17.186 --> 01:04:20.606
‫يفيد باستيقاظ "لامار أودُم"‬
‫بعد فقدان الوعي لقرابة الثلاثة أيام.‬

01:04:20.690 --> 01:04:23.901
‫أخبرنا صديق مقرّب من "أودُم"‬
‫بأنه لم يعد يتنفّس بأنابيب التنفّس‬

01:04:23.985 --> 01:04:25.695
‫وحتى أنه فتح عينيه.‬

01:04:25.778 --> 01:04:28.114
‫"كلوي"، هل أنت قلقة على "لامار"؟‬

01:04:28.197 --> 01:04:31.242
‫هل تظنين أنه سيموت‬
‫إن لم يبتعد عن تعاطي المخدرات؟‬

01:04:32.368 --> 01:04:33.578
‫ما رأيك يا "كلوي"؟‬

01:04:34.537 --> 01:04:36.289
‫هل ستحاولين مساعدة "لامار"؟‬

01:04:36.789 --> 01:04:40.042
‫تتحسّن صحة "أودُم" قليلًا كل يوم،‬

01:04:40.126 --> 01:04:42.461
‫وتتشدد الإجراءات الأمنية حول المستشفى.‬

01:04:42.545 --> 01:04:44.630
‫يتحرّق الكثيرون شوقًا لإلقاء نظرة خاطفة‬

01:04:44.714 --> 01:04:48.551
‫على نجم دوري كرة السلة السابق‬
‫أو شخص من آل "كارداشيان"،‬

01:04:48.634 --> 01:04:53.097
‫قيل لنا إن بعض الصحفيين تنكّروا‬
‫بزي حرّاس أمن أو ممرضين لمحاولة الدخول.‬

01:04:56.684 --> 01:05:00.396
‫استيقظت بعدها بثلاثة أيام‬
‫وخلعت الأنابيب والأغراض المتصلة بعنقي.‬

01:05:00.479 --> 01:05:02.273
‫ما زلت أحمل ندبة بسبب ذلك.‬

01:05:03.399 --> 01:05:06.527
‫أتحدّث بجدية، خلعت كل شيء من عنقي ووجهي.‬

01:05:07.236 --> 01:05:09.780
‫فزعت واستدعيت الممرضة،‬

01:05:09.864 --> 01:05:12.617
‫ونزع الأنبوب من فمه ونظر حوله وقال،‬

01:05:12.700 --> 01:05:15.202
‫"مرحبًا يا حبيبتي." وغطّ في النوم.‬

01:05:15.286 --> 01:05:17.580
‫وكان لسان حالي يقول، "ماذا حدث للتو؟"‬

01:05:18.372 --> 01:05:22.418
‫يقولون إنه عندما تستيقظ من غيبوبة‬
‫لا تعرف ماذا يجري أو ما شابه.‬

01:05:22.501 --> 01:05:25.254
‫نزعت كل شيء من عنقي وخلافه.‬

01:05:26.756 --> 01:05:29.175
‫أجل، لديّ ندبات لتذكّرني بذلك هنا.‬

01:05:29.258 --> 01:05:32.470
‫هذه صور "تي إم زي"‬
‫للمروحية التي نقلت "لامار أودُم"…‬

01:05:32.553 --> 01:05:33.554
‫"مغادرة (لامار)"‬

01:05:33.638 --> 01:05:36.307
‫…إلى مركز "سيدارز سيناي" الطبي‬
‫في "لوس أنجلوس"،‬

01:05:36.390 --> 01:05:40.770
‫حيث يُقال إنه سيخضع‬
‫إلى ست ساعات من الغسيل الكلوي يوميًا.‬

01:05:40.853 --> 01:05:42.146
‫نحن ندعم "لامار".‬

01:05:42.647 --> 01:05:45.024
‫"كوينزبريدج" و"رايفنزوود"‬
‫وكل أصدقائه في الديار.‬

01:05:45.900 --> 01:05:47.360
‫اذهبي لمساعدة "لامار".‬

01:05:47.443 --> 01:05:49.403
‫- ما المخدر الذي يحبه؟‬
‫- ما أخبار "لامار"؟‬

01:05:49.487 --> 01:05:52.490
‫مرحبًا يا "لامار"،‬
‫أنا "مونيكا مونرو" من "لوف رانش".‬

01:05:52.573 --> 01:05:55.868
‫"دينيس" والفريق يتمنون لك التعافي.‬

01:05:55.952 --> 01:05:57.620
‫- هل تريد قول شيء لـ"لامار"؟‬
‫- أحبك.‬

01:05:57.703 --> 01:06:00.581
‫تمنّ لـ"لامار" عيد ميلاد سعيدًا‬
‫من أجلنا، هلّا تفعل ذلك.‬

01:06:00.665 --> 01:06:02.833
‫يصعب التركيز على أمور أخرى كثيرة حاليًا.‬

01:06:02.917 --> 01:06:05.586
‫"لامار" بمثابة أخي. أدعو له دومًا.‬

01:06:05.670 --> 01:06:08.756
‫من العسير التفكير فيه مستلقيًا هناك.‬

01:06:09.256 --> 01:06:10.508
‫"(سيدارز سيناي) الطوارئ"‬

01:06:10.591 --> 01:06:13.177
‫عندما استفقت، لم أستطع السيطرة على أمعائي.‬

01:06:13.970 --> 01:06:18.933
‫لذا يمكن تخيّل قدر الإذلال‬
‫الذي تعرّضت له في مستشفى "سيدارز سيناي".‬

01:06:19.016 --> 01:06:22.770
‫أجل، فزت ببطولتين،‬
‫أنا "لامار أودُم"، وأعجز عن السير والتحدّث.‬

01:06:22.853 --> 01:06:25.564
‫وكانوا يأتون لتفقّد حفاضتي.‬

01:06:27.483 --> 01:06:28.776
‫كانت زوجتي…‬

01:06:30.736 --> 01:06:32.947
‫كانت بقربي وساعدتني في مسح بعض البراز.‬

01:06:37.743 --> 01:06:38.995
‫لم أغادر المستشفى قط.‬

01:06:39.078 --> 01:06:42.790
‫كنت هناك لنحو أربعة أشهر‬
‫ملازمةً له في كل يوم.‬

01:06:42.873 --> 01:06:47.003
‫كنا عازمين‬
‫على إعادته للسير والحركة من جديد.‬

01:06:47.586 --> 01:06:51.382
‫نفّذ تمرين الضغط على الكتف.‬
‫هيا، أعلم أن بوسعك فعلها.‬

01:06:51.465 --> 01:06:53.509
‫هيا بنا. إلى أعلى.‬

01:06:53.592 --> 01:06:57.430
‫لم تكن وظائف المخ تعمل لديه كما ينبغي.‬

01:06:57.513 --> 01:06:59.682
‫أجل، أنت قريب. ها أنت ذا.‬

01:07:01.142 --> 01:07:05.563
‫لكن عزم "لامار" المتجذّر في جسده،‬

01:07:05.646 --> 01:07:08.816
‫هو ما أوصله إلى ما وصل إليه.‬

01:07:11.027 --> 01:07:15.406
‫وتعلّم كيفية السير مجددًا في "سيدارز".‬

01:07:16.115 --> 01:07:17.908
‫وكان ذلك مميزًا جدًا.‬

01:07:17.992 --> 01:07:19.660
‫- ها أنت ذا.‬
‫- الآن أنت تبتسم.‬

01:07:19.744 --> 01:07:21.037
‫- هل يبتسم؟‬
‫- أجل.‬

01:07:21.120 --> 01:07:22.121
‫جميل.‬

01:07:23.622 --> 01:07:24.498
‫جميل.‬

01:07:24.582 --> 01:07:26.500
‫أنت تبلي بلاءً حسنًا.‬

01:07:26.584 --> 01:07:29.086
‫أعرف أن هذه أول مرة‬
‫تظهرين فيها في برنامج مباشر،‬

01:07:29.170 --> 01:07:30.963
‫وأنت على استعداد تام للتحدّث…‬

01:07:31.047 --> 01:07:33.758
‫"مقابلة مع (كلوي كارداشيان) للتحدّث‬
‫عن (لامار) والعائلة وبرنامج جديد"‬

01:07:33.841 --> 01:07:35.176
‫…الرحلة التي خضتها مع "لامار".‬

01:07:35.259 --> 01:07:37.970
‫إنه يبلي خير البلاء. لكنها رحلة طويلة.‬

01:07:38.054 --> 01:07:41.015
‫و… كل يوم مختلف. نتعامل مع كل يوم على حدة.‬

01:07:41.098 --> 01:07:44.101
‫تعلّمت ألّا أتخيّل كثيرًا‬
‫ما سيحدث في المستقبل.‬

01:07:44.185 --> 01:07:46.062
‫أحاول عيش اليوم بيومه.‬

01:07:46.145 --> 01:07:47.480
‫"مقابلة مع (كلوي كارداشيان)"‬

01:07:47.563 --> 01:07:49.023
‫وأنا فقط… 2016 عام رائع.‬

01:07:50.024 --> 01:07:51.567
‫هل تعرف من هذا؟‬

01:07:54.361 --> 01:07:55.863
‫هذا ابنك.‬

01:07:56.864 --> 01:07:59.366
‫اسم ابنك "لامار جونيور".‬

01:08:01.035 --> 01:08:03.370
‫وندعوه بـ"إل جاي".‬

01:08:03.454 --> 01:08:07.708
‫ربما كان الأمر أكثر صعوبة بالنسبة إليها‬
‫لأنني عجزت عن قول "شكرًا"،‬

01:08:07.792 --> 01:08:09.835
‫أو "أقدّر صنيعك"، أو…‬

01:08:09.919 --> 01:08:13.005
‫عجزت عن إظهار… لم أبك حتى. لم أقم حتى…‬

01:08:13.589 --> 01:08:15.633
‫واحد، اثنان،‬

01:08:16.634 --> 01:08:17.468
‫ثلاثة.‬

01:08:17.551 --> 01:08:18.636
‫افعلها!‬

01:08:20.721 --> 01:08:21.806
‫انفخ لإطفائها.‬

01:08:22.473 --> 01:08:23.474
‫ثلاثة.‬

01:08:30.314 --> 01:08:31.357
‫كنت حيًا‬

01:08:32.525 --> 01:08:33.442
‫ظاهريًا فحسب.‬

01:08:34.777 --> 01:08:35.820
‫أحسنت.‬

01:08:36.320 --> 01:08:37.613
‫أبليت حسنًا.‬

01:08:38.572 --> 01:08:41.784
‫كانت هناك الكثير من التحديات، لكنه مقاتل.‬

01:08:41.867 --> 01:08:46.580
‫وما دام كان عازمًا على القتال‬
‫ومواصلة تحسين حالته،‬

01:08:46.664 --> 01:08:48.332
‫لم يكن لديّ أي طلب آخر.‬

01:08:53.129 --> 01:08:54.547
‫هل توشك على الذهاب للسباحة؟‬

01:08:54.630 --> 01:08:55.840
‫قطعًا لا.‬

01:08:56.507 --> 01:08:57.758
‫تعرف أنني لا أسبح.‬

01:08:58.968 --> 01:09:01.095
‫وعدت أنني سأتعلّم السباحة قبل موتي.‬

01:09:01.595 --> 01:09:03.222
‫وأعود للدراسة.‬

01:09:03.305 --> 01:09:05.182
‫لأنه لديّ فرصة حاليًا‬

01:09:05.891 --> 01:09:07.893
‫للتدريب في جامعة قريبًا جدًا و…‬

01:09:08.853 --> 01:09:09.728
‫ربما…‬

01:09:13.399 --> 01:09:16.402
‫ربما أدرّب في دوري كرة السلة للمحترفين‬
‫إن أردت ذلك.‬

01:09:16.902 --> 01:09:22.199
‫لكنني أريد استغلال التدريب في الجامعة‬
‫للعودة إلى الدراسة.‬

01:09:22.950 --> 01:09:25.703
‫عادت جدّتي إلى الدراسة‬
‫عندما كان لديها 50 عامًا.‬

01:09:26.328 --> 01:09:27.538
‫وتخرّجت.‬

01:09:29.498 --> 01:09:32.960
‫عندما خرجنا من المستشفى،‬
‫لم أركّز في الأمر، لكنني كنت أتساءل،‬

01:09:33.043 --> 01:09:35.754
‫"أجل، إلى أين سيذهب (لامار)؟"‬

01:09:38.424 --> 01:09:40.467
‫في تلك المرحلة،‬
‫بالكاد كان بوسع "لامار" التحدّث.‬

01:09:40.551 --> 01:09:43.512
‫كان بوسعه التحدّث قليلًا،‬
‫لكنها كانت أقرب إلى همهمات.‬

01:09:43.596 --> 01:09:45.181
‫وكانت ردود فعله متأخرة.‬

01:09:45.264 --> 01:09:47.516
‫كان عاجزًا عن الاستحمام بمفرده.‬

01:09:47.600 --> 01:09:50.519
‫اضطُررنا إلى تفقّد حرارة المياه.‬
‫لأنه لم يستطع التفريق بين الساخن والبارد.‬

01:09:51.520 --> 01:09:54.732
‫لذا استأجرت له منزلًا‬
‫في الحي الذي أعيش فيه.‬

01:09:54.815 --> 01:09:57.151
‫أحضرت مسؤول رعاية وطاهيًا.‬

01:09:57.234 --> 01:09:59.904
‫وكنا سنبدأ بإعادة تأهيله.‬

01:10:01.697 --> 01:10:04.533
‫فور معرفتك لرائحة الكوكايين،‬

01:10:04.617 --> 01:10:07.870
‫تكون أكثر رائحة مقززة تتعرّف عليها بسرعة.‬

01:10:07.953 --> 01:10:10.539
‫ولا يُوجد رائحة أخرى‬
‫قد تخلط بينها وبين رائحته.‬

01:10:11.999 --> 01:10:16.587
‫وأتذكّر مروري على المنزل‬
‫وشمّي لرائحة الكوكايين.‬

01:10:17.171 --> 01:10:21.383
‫حسنًا، سأحاول التسلل بهدوء قدر الإمكان.‬

01:10:21.467 --> 01:10:23.552
‫وسأرى ما يفعله هذا الرجل.‬

01:10:23.636 --> 01:10:26.931
‫أتذكّر صعودي السلالم بهدوء وببطء.‬

01:10:27.014 --> 01:10:30.309
‫كان في غرفة نومه يجلس على حافة السرير،‬

01:10:31.435 --> 01:10:33.395
‫ويدخّن الكوكايين.‬

01:10:33.479 --> 01:10:35.564
‫ولكمته في وجهه.‬

01:10:36.815 --> 01:10:40.736
‫"أوقفت حياتي لرعايتك.‬

01:10:40.819 --> 01:10:44.615
‫كيف حصلت على الكوكايين؟‬
‫أنت لا تحمل هاتفًا أصلًا.‬

01:10:44.698 --> 01:10:45.783
‫ولا يمكنك التحدّث."‬

01:10:46.367 --> 01:10:49.203
‫لكنني تفاجأت بأنه يمتلك هاتفًا.‬

01:10:49.286 --> 01:10:52.331
‫كانت حالته أفضل مما ظننت.‬

01:10:52.831 --> 01:10:56.710
‫كان يتلاعب بي ليستفيد مما أفعله من أجله.‬

01:10:57.628 --> 01:10:59.922
‫قلت، "بحلول يوم الاثنين،‬
‫يجب أن تغادر هذا المنزل."‬

01:11:00.005 --> 01:11:00.839
‫"خزانة، أحذية"‬

01:11:01.507 --> 01:11:03.842
‫"طفح كيلي. لن أدفع مقابل أي شيء لك."‬

01:11:03.926 --> 01:11:05.261
‫"(لامار أودُم)"‬

01:11:05.344 --> 01:11:07.346
‫"ولا أريد التحدّث إليك مجددًا."‬

01:11:08.389 --> 01:11:11.350
‫تقدّمت "كلوي كارداشيان"‬
‫بطلب طلاق من "لامار أودُم"‬

01:11:11.433 --> 01:11:13.352
‫للمرة الثانية، مجددًا.‬

01:11:13.435 --> 01:11:17.606
‫تقدّمت بطلب طلاق في عام 2013،‬
‫لكنها سحبت ذلك الطلب‬

01:11:17.690 --> 01:11:22.778
‫بعد العثور على لاعب كرة السلة السابق‬
‫فاقدًا للوعي في بيت دعارة في "نيفادا".‬

01:11:22.861 --> 01:11:24.530
‫أتساءل، من المسؤول…‬

01:11:26.156 --> 01:11:28.325
‫لأنه إن كنت تعلم‬
‫أن "لامار أودُم" قد مرّ بتلك التجربة،‬

01:11:28.409 --> 01:11:30.953
‫فلماذا قد تعطيه الكوكايين؟‬

01:11:32.955 --> 01:11:34.290
‫هذا تصرّف مختل.‬

01:11:37.293 --> 01:11:41.338
‫كان في فترة تعويض ما فاته نوعًا ما،‬

01:11:41.422 --> 01:11:45.676
‫كان يتنقّل في أنحاء "لوس أنجلوس"‬
‫ويحضر الكثير من المناسبات.‬

01:11:45.759 --> 01:11:47.094
‫حضر المباراة الأخيرة لـ"كوبي".‬

01:11:47.177 --> 01:11:49.096
‫"كوبي"!‬

01:11:56.812 --> 01:11:59.023
‫لكنه لم يذهب إلى مركز إعادة التأهيل قط.‬

01:11:59.106 --> 01:12:05.070
‫تصرّف وكأن موضوع الغيبوبة لم يحدث قط.‬

01:12:05.154 --> 01:12:07.281
‫"يكشف (كانيي) عن ألبوم وخط أزياء جديد"‬

01:12:07.364 --> 01:12:10.868
‫ذهب إلى حدث لـ"كانيي ويست"‬
‫كان مُقامًا في "ماديسون سكوير غادرن".‬

01:12:10.951 --> 01:12:14.788
‫وكان لسان حالي يقول،‬
‫"لم تأت لمقابلتي حتى. ماذا تفعل؟"‬

01:12:16.957 --> 01:12:19.126
‫أظن أنك عندما تعتبر أحدهم مدمنًا وتقول،‬

01:12:19.209 --> 01:12:21.462
‫"الغلطة غلطتك، لأنك بدأت تتعاطى المخدرات."‬

01:12:21.545 --> 01:12:24.256
‫وتقول، "انضج فحسب وامتنع عن تعاطيها."‬

01:12:24.340 --> 01:12:27.926
‫لكن لا، عندما تعرف أبعاد الموضوع،‬

01:12:28.010 --> 01:12:33.557
‫تدرك إلى أي درجة تنغمس في تعاطي المخدرات‬
‫ويتعذّر عليك مفارقتها.‬

01:12:35.142 --> 01:12:37.811
‫أشعر بأن معاناة "لامار" طوال حياته‬

01:12:37.895 --> 01:12:42.191
‫تتمثّل في إلقاء اللوم على نفسه‬
‫على أحداث مأسوية كثيرة وقعت في حياته.‬

01:12:42.274 --> 01:12:47.613
‫وأحيانًا، أظن أنه يستخدم تلك الأحداث لتبرير‬

01:12:47.696 --> 01:12:52.034
‫سبب إفراطه في التعاطي كما فعل،‬
‫إذ سيكون التبرير حاضرًا عندما تكتشف خطأك،‬

01:12:52.117 --> 01:12:55.245
‫"اقترفت أمرًا خاطئًا،‬
‫لكن لديّ الكثير من المبررات لذلك."‬

01:12:55.829 --> 01:12:57.915
‫عاش "لامار" حياة استثنائية.‬

01:12:57.998 --> 01:13:03.003
‫أجل، عاصر أوقاتًا طيّبة وسيئة،‬
‫لكن تبًا، لقد عاش حياة استثنائية.‬

01:13:03.087 --> 01:13:04.963
‫ويلزم أن يستغل ذلك.‬

01:13:07.424 --> 01:13:08.926
‫يمكنني الاعتماد على عائلتي،‬

01:13:09.510 --> 01:13:13.347
‫لكن أغلب الناس يتخلّون عني‬
‫ويتركونني في مهبّ الريح.‬

01:13:15.099 --> 01:13:17.267
‫حتى من يقولون إنهم يحبونني.‬

01:13:19.144 --> 01:13:20.854
‫تظهر معادن الناس في النهاية.‬

01:13:22.731 --> 01:13:25.734
‫لا أريد…‬
‫لا أريد الإفراط في إعطاء الثقة لأحد.‬

01:13:31.448 --> 01:13:33.534
‫حسنًا.‬

01:13:35.786 --> 01:13:37.079
‫على مدار السنين،‬

01:13:37.579 --> 01:13:40.207
‫لطالما كان يرسل لي المعجبون‬
‫رسائل إلى هنا عبر البريد.‬

01:13:40.749 --> 01:13:44.670
‫وأحرص دومًا أن يوقّعها "لامار" عند قدومه.‬

01:13:44.753 --> 01:13:47.005
‫أجمّعها كلها وأجعله يوقّعها.‬

01:13:47.506 --> 01:13:51.718
‫"عزيزي السيد (أودُم)،‬
‫أنا معجب كبير بكرة السلة.‬

01:13:52.219 --> 01:13:55.097
‫أحب أسلوبك في اللعب‬

01:13:55.180 --> 01:13:59.351
‫وكنت آمل أن توقّع لي واحدة‬
‫من البطاقات التي تحمل صورتك.‬

01:13:59.435 --> 01:14:02.521
‫شكرًا جزيلًا. (براين إنغرام)."‬

01:14:02.604 --> 01:14:05.023
‫وها هما بطاقتان عليهما صورته.‬

01:14:05.107 --> 01:14:06.483
‫إنه يبدو ظريفًا جدًا.‬

01:14:06.567 --> 01:14:08.777
‫إنه يشبه "مايكل جوردن" قليلًا‬
‫في هذه الصورة.‬

01:14:08.861 --> 01:14:10.195
‫انظر إلى هذه.‬

01:14:11.029 --> 01:14:13.532
‫انظروا إلى هذا. يا له من لاعب متمرّس!‬

01:14:14.032 --> 01:14:17.661
‫انظروا كيف أوقع به المتمرّس. بثلاثة أخطاء.‬

01:14:18.704 --> 01:14:21.081
‫بقدر ما تطوّر على المستوى العاطفي‬
‫على مدار العامين الماضيين،‬

01:14:21.165 --> 01:14:24.168
‫أشعر بأنه عليك أحيانًا‬
‫مساعدته دومًا للعودة إلى المسار الصحيح.‬

01:14:25.544 --> 01:14:27.963
‫حسنًا، الشوط الرابع والأخير،‬
‫والفارق 18 نقطة.‬

01:14:28.464 --> 01:14:31.842
‫تشعر بأنك الوالد وهو الابن.‬

01:14:31.925 --> 01:14:33.427
‫أو أنه يبدو فتى صغيرًا.‬

01:14:34.303 --> 01:14:37.055
‫نسعى جميعًا للنضج أكثر، لكن أشعر بأنه…‬

01:14:37.556 --> 01:14:39.975
‫ينقصه الكثير من النضج كذلك.‬

01:14:40.058 --> 01:14:41.977
‫- هيا يا صاح.‬
‫- تبًا.‬

01:14:42.478 --> 01:14:45.522
‫عندما كنت أظهر‬
‫في البرنامج الواقعي "بيغ براذر"، كنت…‬

01:14:45.606 --> 01:14:47.316
‫كنت هناك لنحو 30 يومًا.‬

01:14:47.900 --> 01:14:49.610
‫من بين الـ30 يومًا هذه،‬

01:14:50.569 --> 01:14:52.112
‫حلمت بـ"كوبي" أربع مرات.‬

01:14:52.738 --> 01:14:57.201
‫آخر حلم أتذكّره بوضوح،‬
‫أننا كنا نقيم مسابقة تسديدات.‬

01:14:58.202 --> 01:15:01.955
‫كان "بيلي كريستال" يُحكّم بيننا.‬
‫هكذا عرفت أن هذا حلم، صحيح؟‬

01:15:02.039 --> 01:15:05.876
‫قبل أن يسدد أولًا، نظر إليّ…‬

01:15:05.959 --> 01:15:07.920
‫نظر إليّ وقال،‬

01:15:08.003 --> 01:15:11.798
‫"(إل أو)، الحياة الآخرة‬
‫ليست كما يتصوّرها الناس."‬

01:15:12.966 --> 01:15:14.676
‫عندما قال ذلك، كان لسان حالي يقول،‬

01:15:16.428 --> 01:15:18.764
‫"حان الوقت لتحسين الذات."‬

01:15:20.057 --> 01:15:22.726
‫لن أسمح لك أن تكلّفني‬
‫بتمرين آخر لأسفل الظهر.‬

01:15:24.895 --> 01:15:26.688
‫رائع. سأعاود الاتصال بك.‬

01:15:27.189 --> 01:15:30.692
‫ألا أبدو غريبًا وأنا أصعد هذا الجبل‬
‫مرتديًا هذا السروال؟‬

01:15:30.776 --> 01:15:32.236
‫لا، تبدو رائعًا.‬

01:15:34.029 --> 01:15:35.989
‫الحياة جنونية، لأنه في نهاية المطاف،‬

01:15:36.073 --> 01:15:37.741
‫نحاول جميعًا معرفة سبب عيشنا.‬

01:15:38.242 --> 01:15:40.202
‫بالنسبة إليّ، أبحث عن سبب عيشي.‬

01:15:40.285 --> 01:15:42.412
‫لماذا أنا هنا؟ لماذا لم يقبض الرب روحي؟‬

01:15:42.496 --> 01:15:46.041
‫تعرّضت لـ12 سكتة دماغية‬
‫وست نوبات قلبية يا صاح. هذا…‬

01:15:46.917 --> 01:15:48.961
‫هذا ليس عاديًا.‬

01:15:49.545 --> 01:15:50.546
‫تبًا.‬

01:15:51.046 --> 01:15:55.008
‫لا أريد التصرّف بشكل جنسي متطرّف،‬
‫لكنني أقاوم عدم خلع سروالي هناك.‬

01:15:56.927 --> 01:15:59.304
‫أنا من أرتدي هذا السروال‬
‫وأنتم متأخرون في الخلف.‬

01:15:59.388 --> 01:16:00.681
‫لا، لستم كذلك.‬

01:16:01.306 --> 01:16:02.724
‫كنت أتحدّث بالترهات.‬

01:16:02.808 --> 01:16:05.352
‫أعني، تبًا.‬

01:16:06.728 --> 01:16:10.023
‫"كليبرز" و"ليكرز" و"كلوي"،‬

01:16:10.107 --> 01:16:14.278
‫موت وحياة وصغار وحاضر.‬

01:16:16.613 --> 01:16:19.199
‫أظن أنهم يعلمون أنني عاشق للجنس‬
‫ومدمن للمخدرات.‬

01:16:23.579 --> 01:16:26.582
‫هل حلّت كرة السلة مشكلاتي أم خلقتها؟‬

01:16:26.665 --> 01:16:28.125
‫أرى أنها فعلت الأمرين.‬

01:16:28.625 --> 01:16:33.463
‫حلّت مشكلاتي لأنها زوّدتني بمأوى ومأمن دائم.‬

01:16:34.256 --> 01:16:38.885
‫لكن ما صاحب ذلك من شهرة وثروة،‬
‫واضح أنني لم أكن مستعدًا لهما.‬

01:16:38.969 --> 01:16:41.555
‫وبعدها أصبح الوضع جنونيًا.‬
‫أفكّر في ذلك طوال الوقت.‬

01:16:41.638 --> 01:16:43.890
‫هل سأكون في مأمن،‬

01:16:43.974 --> 01:16:47.728
‫إن لم يعرف أحد من أكون ليوم مثلًا؟‬

01:16:47.811 --> 01:16:49.688
‫أم أن هذا كان ليقودني إلى الجنون؟‬

01:16:50.480 --> 01:16:51.481
‫من يدري؟‬

01:16:52.733 --> 01:16:54.818
‫يأتي الكثيرون إليّ،‬

01:16:55.861 --> 01:16:58.363
‫يلاحظونني ويلقون عليّ التحية وخلافه.‬

01:16:59.072 --> 01:17:01.700
‫كنت ألعب في دوري كرة السلة للمحترفين‬
‫لعشر سنوات مثلًا؟‬

01:17:03.952 --> 01:17:05.537
‫أعرف أنني ما زلت حيًا لسبب ما.‬

01:17:06.872 --> 01:17:08.790
‫وفور معرفتي لذلك السبب…‬

01:17:10.375 --> 01:17:11.668
‫أنصحكم جميعًا بتوخّي الحذر.‬

01:17:14.713 --> 01:17:16.548
‫انتهى تصوير مسلسل "ريل سيكس"!‬

01:17:18.342 --> 01:17:22.763
‫أنا أصوّر مع "نتفليكس" حاليًا.‬
‫أنا… هل يجعلني هذا من نخبة المشاهير؟‬

01:17:23.680 --> 01:17:25.641
‫يروق لي ذلك.‬
‫أنا مستعد للذهاب إلى "فيغاس" يا صاح.‬

01:17:25.724 --> 01:17:28.393
‫- هل ستذهب إلى "فيغاس" الليلة؟‬
‫- لا يهمني يا صاح، سأذهب.‬

01:17:29.019 --> 01:17:31.521
‫سأتزوّج إحداهنّ في "فيغاس"، لا يهمني.‬

01:17:32.230 --> 01:17:33.148
‫سوف…‬

01:17:33.649 --> 01:17:34.524
‫أنا أمزح.‬

01:17:34.608 --> 01:17:36.318
‫- أعرف أنك تمزح.‬
‫- أنا أمزح.‬
