1
00:00:51,926 --> 00:00:54,679
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS

2
00:00:54,763 --> 00:00:57,223
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS

3
00:00:59,142 --> 00:01:01,102
We resemble our parents

4
00:01:01,186 --> 00:01:05,899
because we receive half of our DNA
from each of our parents.

5
00:01:07,317 --> 00:01:09,444
Your assignment for next week

6
00:01:09,944 --> 00:01:13,531
will be to circle
the genetic traits you've inherited.

7
00:01:16,159 --> 00:01:20,246
For instance, see if your hair
is curly like your mom's

8
00:01:20,330 --> 00:01:22,499
or if you have a dimple like your dad.

9
00:01:22,582 --> 00:01:24,459
Take a good look at what you resemble.

10
00:01:25,126 --> 00:01:26,628
Let's eat.

11
00:01:34,844 --> 00:01:36,971
-What is it?
-I have a double eyelid.

12
00:01:37,597 --> 00:01:38,640
It's nothing.

13
00:01:39,891 --> 00:01:42,685
-Am I that pretty?
-Mom does too.

14
00:01:59,035 --> 00:02:00,703
I have straight hair.

15
00:02:01,204 --> 00:02:03,081
So does Mom.

16
00:02:03,832 --> 00:02:04,707
Ha-nee!

17
00:02:05,834 --> 00:02:08,127
Have fun at school and I'll see you later.

18
00:02:08,211 --> 00:02:09,462
-Got it.
-Good.

19
00:02:10,296 --> 00:02:11,798
I'm off to work then.

20
00:02:11,881 --> 00:02:13,132
Mom doesn't have dimples.

21
00:02:16,636 --> 00:02:18,680
But I do.

22
00:02:20,473 --> 00:02:21,891
COMPARING GENETIC TRAITS

23
00:02:24,102 --> 00:02:25,770
DIFFERENT: DIMPLES, TONGUE ROLLING

24
00:02:25,854 --> 00:02:27,689
SAME: LONG EYELASHES, LEFT-HANDED

25
00:02:30,525 --> 00:02:34,028
What about these traits
I didn't inherit from Mom?

26
00:02:38,783 --> 00:02:40,660
Could they be from my dad?

27
00:02:42,662 --> 00:02:45,248
I wonder what he looks like.

28
00:02:48,126 --> 00:02:49,377
Let her go.

29
00:02:51,588 --> 00:02:52,672
I said,

30
00:02:53,631 --> 00:02:55,174
let her go.

31
00:02:55,258 --> 00:02:58,720
I tried not to wonder,
but I couldn't help myself.

32
00:03:00,263 --> 00:03:01,556
I kept picturing his face.

33
00:03:02,724 --> 00:03:04,309
What are you doing?

34
00:03:05,560 --> 00:03:06,603
Oh Dae-o.

35
00:03:07,270 --> 00:03:08,313
Oh Dae-o?

36
00:03:10,732 --> 00:03:13,318
Mr. Jang, please let her go.

37
00:03:24,746 --> 00:03:25,997
Who are you?

38
00:03:29,792 --> 00:03:30,793
I'm her father.

39
00:03:36,049 --> 00:03:37,133
I'm...

40
00:03:39,177 --> 00:03:40,303
her father.

41
00:03:47,477 --> 00:03:49,270
You went to school with my mom?

42
00:03:51,940 --> 00:03:52,857
Mister.

43
00:03:54,025 --> 00:03:54,901
Are you okay?

44
00:03:55,568 --> 00:03:56,402
Sorry.

45
00:03:57,946 --> 00:03:59,030
I'm sorry.

46
00:04:01,324 --> 00:04:02,867
Why are you apologizing?

47
00:04:02,951 --> 00:04:04,160
No way.

48
00:04:04,244 --> 00:04:06,412
So please get your hands off my daughter.

49
00:04:08,122 --> 00:04:11,542
Is he really my dad?

50
00:04:22,262 --> 00:04:24,681
I'm letting this slide
because they're both at fault,

51
00:04:24,764 --> 00:04:26,849
but I won't be so nice next time.

52
00:04:27,433 --> 00:04:29,227
You're hilarious, aren't you?

53
00:04:29,310 --> 00:04:32,397
She was only protecting her privacy
that he violated.

54
00:04:33,231 --> 00:04:35,400
Ha-nee's just too sweet
to make it a bigger deal.

55
00:04:35,483 --> 00:04:36,776
So be grateful for that.

56
00:04:37,652 --> 00:04:38,945
You hear me, kid?

57
00:04:40,613 --> 00:04:43,408
Then you'll probably be
at the school sports event tomorrow.

58
00:04:44,325 --> 00:04:45,201
The sports event?

59
00:04:46,035 --> 00:04:47,078
You said you're her father.

60
00:04:47,161 --> 00:04:50,289
I guess you're not aware
of your daughter's school events.

61
00:04:51,457 --> 00:04:54,669
-Well, that--
-Oh, was that tomorrow?

62
00:04:55,253 --> 00:04:57,130
Of course, I'll be there. I'm her dad.

63
00:04:58,047 --> 00:04:59,632
Damn it. This is unbelievable.

64
00:05:00,133 --> 00:05:03,052
-We'll see you tomorrow then.
-Yes, you shall.

65
00:05:03,136 --> 00:05:04,220
Unbelievable.

66
00:05:08,808 --> 00:05:10,310
You should be an actor, mister.

67
00:05:12,979 --> 00:05:14,188
Even I was fooled for a second.

68
00:05:17,608 --> 00:05:21,404
Don't tell me
you'll actually be there tomorrow.

69
00:05:21,988 --> 00:05:24,365
Well...

70
00:05:25,074 --> 00:05:26,159
Ha-nee.

71
00:05:28,286 --> 00:05:29,829
Ha-nee?

72
00:05:29,912 --> 00:05:30,955
Ha-nee...

73
00:05:32,373 --> 00:05:33,207
Ha-nee, please.

74
00:05:35,293 --> 00:05:37,670
Ha-nee will need an honest explanation.

75
00:05:42,050 --> 00:05:44,010
Ha-nee, please stop.

76
00:05:44,093 --> 00:05:46,345
Ha-nee!

77
00:05:47,555 --> 00:05:49,974
Hear me out, okay?
I'll explain everything.

78
00:05:51,893 --> 00:05:53,061
Is it true?

79
00:05:53,895 --> 00:05:55,480
Is he really...

80
00:05:58,483 --> 00:06:00,568
I don't know where to begin,

81
00:06:01,152 --> 00:06:03,029
-but Ha-nee--
-So it's true!

82
00:06:04,072 --> 00:06:05,239
I had my doubts,

83
00:06:05,323 --> 00:06:08,326
but you're saying he is my dad!

84
00:06:15,249 --> 00:06:17,919
I'm sorry I didn't tell you sooner.

85
00:06:18,002 --> 00:06:19,128
Exactly.

86
00:06:19,212 --> 00:06:21,255
Yesterday, the day before that,
and way before that,

87
00:06:21,339 --> 00:06:24,425
you had more than enough chances
to tell me, so why didn't you?

88
00:06:25,093 --> 00:06:27,428
I met him on numerous occasions

89
00:06:27,512 --> 00:06:30,056
and you made me a clueless fool
by not telling me.

90
00:06:31,891 --> 00:06:33,101
That's...

91
00:06:36,479 --> 00:06:37,772
my fault.

92
00:06:38,606 --> 00:06:40,733
Why didn't you ever say anything?

93
00:06:40,817 --> 00:06:43,528
If you were going to step up,
why didn't you do it sooner?

94
00:06:44,112 --> 00:06:46,114
Why wait until now
to play the role of my guardian?

95
00:06:47,990 --> 00:06:48,908
Well...

96
00:06:50,118 --> 00:06:53,037
Ha-nee, let's talk.

97
00:06:53,121 --> 00:06:54,455
I'll explain everything.

98
00:06:55,623 --> 00:06:56,916
Forget it.

99
00:06:56,999 --> 00:06:58,960
How are you going to explain this mess?

100
00:06:59,627 --> 00:07:01,712
My whole life, I was a fatherless kid.

101
00:07:01,796 --> 00:07:04,048
Yesterday, I became the daughter
of a movie star.

102
00:07:04,132 --> 00:07:06,050
And today, I'm the daughter
of a movie director.

103
00:07:06,884 --> 00:07:08,719
How can you possibly explain all that?

104
00:07:10,388 --> 00:07:12,473
Why must I suffer like this?

105
00:07:12,557 --> 00:07:15,435
Do you have any idea
what you two have done to me?

106
00:07:15,518 --> 00:07:17,478
There's no way you can explain it all.

107
00:07:21,524 --> 00:07:23,067
-Ha-nee--
-I'm leaving.

108
00:07:23,651 --> 00:07:25,653
I'm going alone, so don't follow me.

109
00:07:28,030 --> 00:07:28,948
Ha-nee...

110
00:07:36,038 --> 00:07:37,540
Goodness.

111
00:08:22,251 --> 00:08:23,794
What are you doing here?

112
00:08:26,339 --> 00:08:29,550
Well, there's something
I needed to tell you.

113
00:08:29,634 --> 00:08:30,801
And what's that?

114
00:08:31,344 --> 00:08:33,012
That you're not my dad?

115
00:08:34,555 --> 00:08:36,641
That my real dad is that director?

116
00:08:38,851 --> 00:08:39,810
How did you know...

117
00:08:39,894 --> 00:08:42,730
That doesn't change anything.

118
00:08:44,065 --> 00:08:46,526
It's just another man for a deadbeat dad.

119
00:08:47,276 --> 00:08:49,946
My dad is still someone who abandoned me.

120
00:08:55,660 --> 00:08:56,661
So please leave.

121
00:08:57,286 --> 00:09:00,206
I'm not in the mood to talk to anyone.

122
00:09:01,165 --> 00:09:02,166
Ha-nee.

123
00:09:02,833 --> 00:09:04,418
Just mind your own business.

124
00:09:04,502 --> 00:09:06,921
You're just a nobody to me.

125
00:09:08,756 --> 00:09:10,091
Ha-nee...

126
00:09:13,719 --> 00:09:17,431
Could you at least spare me a few minutes?

127
00:09:30,653 --> 00:09:31,696
I'm sorry.

128
00:09:34,407 --> 00:09:35,408
I'm...

129
00:09:37,076 --> 00:09:39,287
I'm sorry, so stop being depressed.

130
00:09:46,627 --> 00:09:48,296
How could you be so careless?

131
00:09:51,299 --> 00:09:52,758
Do you think before you talk?

132
00:09:53,426 --> 00:09:56,470
How can you tell an unprepared child
that you're her father

133
00:09:56,554 --> 00:09:58,097
in front of all those people?

134
00:09:59,515 --> 00:10:00,558
I know.

135
00:10:01,434 --> 00:10:02,643
I know it was wrong of me.

136
00:10:04,020 --> 00:10:06,564
But how could I just stand there
when you and Ha-nee

137
00:10:07,815 --> 00:10:08,941
were being treated that way?

138
00:10:10,276 --> 00:10:11,652
If by any chance,

139
00:10:11,736 --> 00:10:15,906
someone else yells and points fingers
at you or Ha-nee again,

140
00:10:16,532 --> 00:10:17,908
I won't just stand by.

141
00:10:18,826 --> 00:10:19,702
I'll make them pay.

142
00:10:21,746 --> 00:10:22,580
Dae-o,

143
00:10:24,498 --> 00:10:25,625
this is my problem,

144
00:10:26,667 --> 00:10:27,918
not yours.

145
00:10:30,504 --> 00:10:31,339
What?

146
00:10:32,840 --> 00:10:36,344
I admit that there were
some tough times in life

147
00:10:37,553 --> 00:10:39,722
where I dreamed of you swooping in.

148
00:10:41,390 --> 00:10:43,059
When I gave birth to Ha-nee,

149
00:10:43,142 --> 00:10:45,102
when Ha-nee's ruptured appendix
had me scrambling,

150
00:10:46,979 --> 00:10:49,398
when my mom kept driving
her business into the ground,

151
00:10:50,149 --> 00:10:53,444
I wondered if contacting you
would make it better.

152
00:10:53,527 --> 00:10:54,528
Maybe

153
00:10:55,363 --> 00:10:59,075
it could lead to Ha-nee
having a better life.

154
00:11:00,493 --> 00:11:01,661
Yes, it crossed my mind.

155
00:11:03,537 --> 00:11:05,706
I know you had to suffer
because of me, so let me--

156
00:11:05,790 --> 00:11:07,541
But I didn't call you.

157
00:11:10,044 --> 00:11:13,798
During the past 14 years,
I erased your name from my memory

158
00:11:13,881 --> 00:11:17,343
and bore all the crap so that I could make
a life for my daughter.

159
00:11:18,052 --> 00:11:21,013
From the moment I decided
to have her on my own,

160
00:11:21,097 --> 00:11:22,390
this became my problem.

161
00:11:23,391 --> 00:11:25,601
It's my fault for not telling
Ha-nee the truth as well.

162
00:11:26,894 --> 00:11:29,480
So this is my mess to fix.

163
00:11:31,065 --> 00:11:33,859
I don't intend
to rely on you for anything.

164
00:11:35,319 --> 00:11:37,822
My dream is to be Wonder Woman,
not Cinderella.

165
00:11:58,551 --> 00:12:05,516
HA-NEE, DONG-CHAN, SIBLINGS?

166
00:12:08,519 --> 00:12:09,645
POSSIBLE MOM SHORTLIST OF DONG-CHAN

167
00:12:09,728 --> 00:12:10,813
I'm her father.

168
00:12:11,730 --> 00:12:12,606
I'm...

169
00:12:12,690 --> 00:12:14,150
her father.

170
00:12:15,901 --> 00:12:20,739
What does that mean for Ha-nee and me?

171
00:12:25,619 --> 00:12:26,996
Thank you for today.

172
00:12:27,079 --> 00:12:28,122
FROM HA-NEE

173
00:12:28,205 --> 00:12:29,915
Sorry for not thanking you sooner.

174
00:12:30,458 --> 00:12:31,959
Dong-chan!

175
00:12:34,253 --> 00:12:35,337
I heard about the fight.

176
00:12:36,255 --> 00:12:39,049
Your teacher called,
but it took me a while to get here.

177
00:12:39,967 --> 00:12:42,219
Were you injured? Are you all right?

178
00:12:44,305 --> 00:12:45,431
Why did you get into a fight?

179
00:12:46,682 --> 00:12:48,309
Did someone pick on you?

180
00:12:49,560 --> 00:12:51,937
Who was it? Tell me.

181
00:12:52,897 --> 00:12:55,483
It wasn't me, but Ha-nee.

182
00:12:57,276 --> 00:13:01,447
Han Chan-yeong kept bothering her
by asking who her father is.

183
00:13:04,533 --> 00:13:05,367
What?

184
00:13:06,535 --> 00:13:10,372
Then some guy came along
and announced himself as her dad.

185
00:13:15,794 --> 00:13:16,837
POSSIBLE DAD SHORTLIST OF HA-NEE

186
00:13:16,921 --> 00:13:18,297
POSSIBLE MOM SHORTLIST OF DONG-CHAN

187
00:13:19,006 --> 00:13:20,883
What is...

188
00:13:22,635 --> 00:13:23,719
It's weird though.

189
00:13:23,802 --> 00:13:26,263
If he's Ha-nee's dad,

190
00:13:26,347 --> 00:13:29,934
why would there be
a photo of Ha-nee's mom in your room?

191
00:13:39,276 --> 00:13:41,779
Ha-nee's mom isn't my mom,

192
00:13:42,530 --> 00:13:44,490
so why would she be holding me?

193
00:13:46,700 --> 00:13:48,035
That's...

194
00:13:48,118 --> 00:13:49,161
Mr. Koo!

195
00:13:51,080 --> 00:13:52,623
You're needed, sir.

196
00:14:00,422 --> 00:14:03,050
Dong-chan, I'm afraid I have to go.

197
00:14:03,801 --> 00:14:06,470
Do you even intend to tell me the truth?

198
00:14:12,017 --> 00:14:13,310
You'd probably lie like always.

199
00:14:36,166 --> 00:14:38,377
Where are we?

200
00:14:39,545 --> 00:14:40,754
Hankuk University.

201
00:14:41,338 --> 00:14:44,174
There's something I want to show you.

202
00:14:44,258 --> 00:14:45,426
Come on.

203
00:14:53,225 --> 00:14:54,602
It's my first time at a university.

204
00:14:55,185 --> 00:14:56,186
This is huge.

205
00:14:57,896 --> 00:14:59,523
This is where I studied

206
00:14:59,607 --> 00:15:00,733
along with your mom...

207
00:15:01,984 --> 00:15:03,694
and your dad.

208
00:15:06,238 --> 00:15:07,906
Do you see that brick building?

209
00:15:08,407 --> 00:15:10,284
That's the College of Art building.

210
00:15:11,201 --> 00:15:14,788
Your mom, Dad, and I
took classes there every day.

211
00:15:17,541 --> 00:15:19,668
This white building is the library.

212
00:15:19,752 --> 00:15:22,963
That's where your dad confessed his love
to your mom.

213
00:15:26,800 --> 00:15:30,054
Even after 14 years,
this place is still the same.

214
00:15:34,892 --> 00:15:37,394
What was my mom like in university?

215
00:15:38,312 --> 00:15:39,355
Your mom?

216
00:15:39,855 --> 00:15:41,523
She was a ball of fire.

217
00:15:41,607 --> 00:15:45,778
Almost everyone knew of Noh Ae-jeong
from the Department of Theater and Film.

218
00:15:46,570 --> 00:15:47,613
Really?

219
00:15:48,155 --> 00:15:49,865
My mom was that popular?

220
00:15:49,949 --> 00:15:51,033
Of course.

221
00:15:51,116 --> 00:15:54,036
She was bright, humorous, and loving.

222
00:15:54,119 --> 00:15:56,497
Even her grades put her
at the top of her class.

223
00:15:57,247 --> 00:15:58,499
She was?

224
00:15:59,875 --> 00:16:03,837
I never met anyone in our department
who loved movies as much as she did.

225
00:16:03,921 --> 00:16:07,341
She was a student
with a lot of talent and passion.

226
00:16:10,386 --> 00:16:13,931
But then one day, some audacious freshman

227
00:16:14,014 --> 00:16:16,058
fell in love with her at first sight.

228
00:16:16,141 --> 00:16:18,978
He started doing everything he could
to get her attention.

229
00:16:20,396 --> 00:16:23,774
In the end though,
your mom gave into the guy.

230
00:16:23,857 --> 00:16:26,402
Thus, the legendary couple was born.

231
00:16:51,135 --> 00:16:51,969
Good job.

232
00:16:52,052 --> 00:16:54,054
-Good job, everyone.
-Nicely done!

233
00:16:54,138 --> 00:16:56,015
-We did it.
-Wait!

234
00:16:56,849 --> 00:16:58,142
-We have a scene left.
-What?

235
00:16:58,225 --> 00:17:01,395
-The after-party scene!
-The after-party!

236
00:17:01,478 --> 00:17:02,438
Let's go!

237
00:17:02,521 --> 00:17:05,232
-To the after-party we go.
-To the after-party we go.

238
00:17:10,612 --> 00:17:12,489
-Here. Let me.
-What?

239
00:17:14,491 --> 00:17:17,286
-Were you off campus?
-I was only passing by.

240
00:17:17,369 --> 00:17:20,581
Anyway, why do you need all these books
when you don't even study?

241
00:17:21,081 --> 00:17:23,876
That's exactly why I need all these.

242
00:17:23,959 --> 00:17:27,004
If I had studied them,
all the knowledge would be in my head.

243
00:17:27,504 --> 00:17:28,338
I see.

244
00:17:31,467 --> 00:17:34,678
Unlike verbal expressions,
movies compose order

245
00:17:34,762 --> 00:17:37,556
regarding the elements
of meanings and effects.

246
00:17:37,639 --> 00:17:40,392
-In addition, the meaning and effects
-Stop it.

247
00:17:40,476 --> 00:17:42,186
-within movies aren't necessarily
-Stop!

248
00:17:42,269 --> 00:17:44,605
drawn from the perception of reality
which is why

249
00:17:44,688 --> 00:17:47,107
the media claims that movies
are a form of language.

250
00:17:50,110 --> 00:17:51,445
How did you do that?

251
00:17:54,990 --> 00:17:57,242
You two.
Leave if you want to keep chatting.

252
00:17:58,160 --> 00:18:01,455
-Sorry, Professor.
-We're sorry.

253
00:18:20,265 --> 00:18:24,895
AE-JEONG HEART DAE-O

254
00:18:24,978 --> 00:18:29,316
Why did you bring me here though?

255
00:18:30,067 --> 00:18:33,695
I thought you'd be curious about
how your mom was like

256
00:18:34,780 --> 00:18:37,324
and how much your dad loved your mom.

257
00:18:38,826 --> 00:18:39,868
And how much of it

258
00:18:40,702 --> 00:18:42,496
was genuine.

259
00:18:47,042 --> 00:18:48,794
I don't know about anything else,

260
00:18:48,877 --> 00:18:50,838
but this I can answer with certainty.

261
00:18:53,423 --> 00:18:56,760
Your dad never abandoned you and your mom.

262
00:18:57,386 --> 00:19:02,307
Back then and even now,
your dad still likes your mom a lot.

263
00:19:24,872 --> 00:19:26,999
Why must I suffer like this?

264
00:19:27,082 --> 00:19:29,793
Do you have any idea
what you two have done to me?

265
00:19:29,877 --> 00:19:32,087
There's no way you can explain it all.

266
00:19:40,012 --> 00:19:41,638
Ha-nee!

267
00:19:45,309 --> 00:19:46,476
Ae-jeong?

268
00:19:47,728 --> 00:19:48,896
Oh, it's you.

269
00:19:52,357 --> 00:19:53,442
What's wrong?

270
00:19:54,109 --> 00:19:55,360
Is Ha-nee still not home?

271
00:19:56,570 --> 00:19:58,197
Did she contact you?

272
00:19:59,698 --> 00:20:00,532
No.

273
00:20:05,871 --> 00:20:08,874
Her phone is turned off
and I don't know where she is.

274
00:20:08,957 --> 00:20:10,459
This is a nightmare.

275
00:20:11,710 --> 00:20:14,588
It's because of me. It's because
I didn't tell her the truth.

276
00:20:14,671 --> 00:20:17,424
Had I told her sooner,
this wouldn't have happened.

277
00:20:17,507 --> 00:20:19,217
It's all my fault!

278
00:20:19,801 --> 00:20:21,178
Ae-jeong...

279
00:20:21,762 --> 00:20:24,640
I think I should look for her outside.

280
00:20:24,723 --> 00:20:26,767
Let me come with you. But Ae-jeong...

281
00:20:28,810 --> 00:20:29,895
This isn't your fault.

282
00:20:31,146 --> 00:20:32,731
Ha-nee's a sweet kid.

283
00:20:32,814 --> 00:20:36,610
No matter how much pain she's in,
she won't make you suffer too.

284
00:20:43,533 --> 00:20:44,368
You're right.

285
00:20:49,081 --> 00:20:51,208
Ha-nee spent the afternoon with me.

286
00:20:51,708 --> 00:20:53,460
Sorry I didn't tell you sooner.

287
00:20:54,336 --> 00:20:56,880
I'm bringing her home, so don't worry.

288
00:21:00,425 --> 00:21:01,385
Ae-jeong!

289
00:21:03,303 --> 00:21:04,680
What is it? Did something happen?

290
00:21:05,681 --> 00:21:06,723
Ha-nee...

291
00:21:07,432 --> 00:21:10,519
She's on her way home.

292
00:21:11,228 --> 00:21:12,896
Ha-nee's on her way home.

293
00:21:16,191 --> 00:21:17,150
That's great.

294
00:21:48,557 --> 00:21:49,558
Ha-nee.

295
00:21:56,898 --> 00:21:58,567
Ha-nee, are you all right?

296
00:22:00,360 --> 00:22:01,486
I'll head inside.

297
00:22:03,071 --> 00:22:04,865
Thank you, Mr. Ryu.

298
00:22:05,532 --> 00:22:06,408
Good night.

299
00:22:15,876 --> 00:22:18,754
Don't worry. I cheered her up a little.

300
00:22:23,759 --> 00:22:24,968
Thanks, Jin.

301
00:22:27,137 --> 00:22:28,305
And I'm sorry.

302
00:22:31,433 --> 00:22:32,517
That article...

303
00:22:33,685 --> 00:22:35,062
I know it wasn't your fault,

304
00:22:36,521 --> 00:22:39,357
but I was too worried about Ha-nee
to think straight.

305
00:22:40,609 --> 00:22:41,777
Don't apologize.

306
00:22:42,319 --> 00:22:44,154
This all happened because of me.

307
00:22:46,948 --> 00:22:49,785
Head on inside.
She must have a lot of questions to ask.

308
00:23:12,682 --> 00:23:16,603
Your dad never abandoned your mom or you.

309
00:23:16,686 --> 00:23:18,730
Back then and even now,
he loves your mom very much.

310
00:23:20,232 --> 00:23:22,400
Even though he loved my mom,

311
00:23:23,193 --> 00:23:25,070
he broke up with her,

312
00:23:26,363 --> 00:23:28,115
and my mom ended up all alone.

313
00:23:49,886 --> 00:23:52,430
Ha-nee. I'm sorry.

314
00:23:54,599 --> 00:23:56,476
I didn't mean to hide it from you.

315
00:23:57,978 --> 00:24:00,188
I was going to tell you first, but...

316
00:24:02,858 --> 00:24:04,442
It's my fault.

317
00:24:18,748 --> 00:24:20,041
Ha-nee.

318
00:24:22,586 --> 00:24:24,671
I'll tell you everything

319
00:24:25,714 --> 00:24:27,257
you want to know.

320
00:24:29,050 --> 00:24:30,385
I'll tell you everything this time.

321
00:24:31,136 --> 00:24:32,387
I promise.

322
00:24:33,972 --> 00:24:34,973
Then,

323
00:24:36,308 --> 00:24:38,018
don't you regret having me?

324
00:24:42,189 --> 00:24:44,399
You had to quit school

325
00:24:45,275 --> 00:24:46,526
because of me.

326
00:24:54,910 --> 00:24:59,206
Even if I go back in time,
I'll still have you.

327
00:25:01,166 --> 00:25:04,211
I don't know how many movies
I'll make until I die,

328
00:25:06,296 --> 00:25:10,258
but you'll be the best work
I've ever created.

329
00:25:19,309 --> 00:25:22,812
Ha-nee, nothing is going to change.

330
00:25:22,896 --> 00:25:27,651
You, Grandma,
and I will continue to live happily.

331
00:25:30,528 --> 00:25:33,073
Then, what about that man?

332
00:25:36,952 --> 00:25:39,871
Do you still have feelings for him?

333
00:25:41,289 --> 00:25:43,291
Is that why you couldn't tell me?

334
00:25:45,168 --> 00:25:47,170
Because you still have feelings

335
00:25:47,796 --> 00:25:49,256
for the man who has left us?

336
00:25:54,344 --> 00:25:56,054
Ha-nee, I--

337
00:25:56,137 --> 00:25:57,722
I hope that's not the case.

338
00:25:58,431 --> 00:26:02,269
Even though he loved you,
he left you all by yourself.

339
00:26:03,019 --> 00:26:04,521
He even left me, too.

340
00:26:07,440 --> 00:26:11,194
That means he can leave us again.

341
00:26:13,738 --> 00:26:15,282
If you really love someone,

342
00:26:15,907 --> 00:26:17,450
you should never leave.

343
00:26:19,744 --> 00:26:22,455
So even if you need someone,

344
00:26:23,665 --> 00:26:25,625
he can never be the one.

345
00:26:26,167 --> 00:26:27,419
Ever.

346
00:26:29,170 --> 00:26:30,422
I like the way things are now.

347
00:26:31,589 --> 00:26:32,716
I mean it.

348
00:26:34,968 --> 00:26:35,969
Okay.

349
00:26:37,220 --> 00:26:39,180
I'll be your guardian.

350
00:26:41,057 --> 00:26:42,309
I won't go anywhere.

351
00:26:42,851 --> 00:26:45,186
I'll be by your side forever.

352
00:26:50,442 --> 00:26:53,737
Mom. What are they doing?

353
00:26:53,820 --> 00:26:54,696
-Them?
-Yes.

354
00:26:55,322 --> 00:26:58,033
They are getting married.

355
00:26:58,116 --> 00:26:59,409
What's getting married?

356
00:26:59,951 --> 00:27:01,286
Getting married?

357
00:27:03,288 --> 00:27:06,666
It's making a promise to be with the one
you love for the rest of your life.

358
00:27:07,208 --> 00:27:09,044
Mom, are you married?

359
00:27:09,961 --> 00:27:11,004
Me?

360
00:27:13,798 --> 00:27:16,176
I see you aren't married yet.

361
00:27:16,259 --> 00:27:17,802
Then marry me, Mom.

362
00:27:18,345 --> 00:27:19,637
Mom, wait here.

363
00:27:31,691 --> 00:27:33,902
You're married to me now.

364
00:27:33,985 --> 00:27:36,738
Promise to live with me forever.

365
00:27:42,327 --> 00:27:43,620
I promise.

366
00:27:50,794 --> 00:27:51,753
Ha-nee.

367
00:27:52,462 --> 00:27:53,963
You are

368
00:27:56,800 --> 00:27:58,843
all I need.

369
00:28:00,011 --> 00:28:01,179
You mean it, right?

370
00:28:02,555 --> 00:28:03,640
Promise?

371
00:28:07,394 --> 00:28:08,395
Of course.

372
00:28:09,062 --> 00:28:11,231
I promise.

373
00:28:34,587 --> 00:28:35,422
What?

374
00:28:37,132 --> 00:28:38,133
Why is it closed?

375
00:28:42,303 --> 00:28:44,639
The lights are on. Is she away?

376
00:28:53,022 --> 00:28:56,693
BAR SUKEY

377
00:29:14,711 --> 00:29:17,922
How am I going to give this to her?
I can't do it in person.

378
00:29:18,006 --> 00:29:19,924
Don't tell me
you'll actually be there tomorrow.

379
00:29:21,342 --> 00:29:24,179
Why does the sports event
have to be tomorrow?

380
00:29:27,640 --> 00:29:30,643
What if that lady upsets Ha-nee
by asking where her dad is?

381
00:29:38,526 --> 00:29:40,695
I just want to give this to her.

382
00:29:40,779 --> 00:29:42,155
Is she really not in there?

383
00:29:47,452 --> 00:29:48,536
We don't make deliveries.

384
00:29:50,580 --> 00:29:51,664
You scared me.

385
00:29:52,290 --> 00:29:53,124
Hello.

386
00:29:57,003 --> 00:29:59,172
You know me, right? We've met before.

387
00:29:59,923 --> 00:30:01,341
This is a bar.

388
00:30:01,424 --> 00:30:03,384
Go to the convenience store
for delivery service.

389
00:30:05,220 --> 00:30:06,971
You said it was Bar Sukey, not a bar.

390
00:30:09,474 --> 00:30:12,185
"Su" means exceptional
and "key" is the lock opener.

391
00:30:12,811 --> 00:30:13,937
You said that last time.

392
00:30:21,361 --> 00:30:25,448
That's what Ae-jeong takes
when she has a lot in mind.

393
00:30:26,783 --> 00:30:30,537
Anyway, I heard you came clean.

394
00:30:32,038 --> 00:30:33,248
Pardon?

395
00:30:40,588 --> 00:30:41,714
I did.

396
00:30:43,091 --> 00:30:44,634
But she's unreceptive.

397
00:30:44,717 --> 00:30:46,302
That's perfectly normal.

398
00:30:47,053 --> 00:30:49,347
Being receptive would be strange, no?

399
00:30:51,391 --> 00:30:52,725
That's true.

400
00:30:56,563 --> 00:30:58,439
I don't know what to do.

401
00:30:59,023 --> 00:31:00,275
I want to do something for her, but...

402
00:31:00,900 --> 00:31:01,776
But?

403
00:31:01,860 --> 00:31:04,028
Raising her kid alone for 14 years

404
00:31:04,112 --> 00:31:05,905
has made her so independent.

405
00:31:06,447 --> 00:31:08,408
She won't rely on me.

406
00:31:09,492 --> 00:31:12,537
I told her to stop struggling alone,
but she wouldn't.

407
00:31:14,747 --> 00:31:16,249
She says she'll be Wonder Woman.

408
00:31:19,168 --> 00:31:20,169
Because she's a mom.

409
00:31:21,087 --> 00:31:23,172
She's been a mom for 14 years.

410
00:31:24,465 --> 00:31:25,925
It'll get worse from now on.

411
00:31:26,009 --> 00:31:28,344
Because a mom never retires.

412
00:31:29,178 --> 00:31:33,349
Don't you think she wants
to feel loved at times?

413
00:31:34,017 --> 00:31:35,143
Your mom is still a woman after all.

414
00:31:38,688 --> 00:31:41,190
By the way, Ae-jeong has

415
00:31:41,274 --> 00:31:43,776
a habit of saying the opposite
of what she means.

416
00:31:43,860 --> 00:31:44,944
Do you know that?

417
00:31:45,028 --> 00:31:46,112
Pardon?

418
00:31:46,195 --> 00:31:47,864
She says she's okay,

419
00:31:49,282 --> 00:31:50,908
but it's all a lie.

420
00:31:50,992 --> 00:31:52,201
What?

421
00:31:53,536 --> 00:31:54,954
You're slower than you look.

422
00:31:55,538 --> 00:31:56,372
Gosh!

423
00:31:57,832 --> 00:32:00,209
I'm not that slow.

424
00:32:00,293 --> 00:32:02,920
She says she'll be Wonder Woman,
so just be Superman.

425
00:32:03,004 --> 00:32:05,131
It's nothing to agonize about.

426
00:32:08,676 --> 00:32:10,219
It was just for a day,

427
00:32:10,303 --> 00:32:13,139
but Ae-jeong and Ha-nee
must have gone through a lot.

428
00:32:13,222 --> 00:32:14,682
I know.

429
00:32:14,766 --> 00:32:17,894
How can a journalist write a story
without checking the facts?

430
00:32:17,977 --> 00:32:18,978
Exactly.

431
00:32:19,062 --> 00:32:21,814
I didn't believe it from the beginning.

432
00:32:22,398 --> 00:32:23,733
Is that so?

433
00:32:23,816 --> 00:32:28,321
By the way, shouldn't you sue the agency
that released false news?

434
00:32:28,404 --> 00:32:30,531
-Of course.
-You should.

435
00:32:30,615 --> 00:32:32,283
There's no need to file a suit.

436
00:32:32,367 --> 00:32:34,994
I'll find those who've been wagging
their tongues

437
00:32:35,078 --> 00:32:39,415
and just throw them in a boiling hot bath.

438
00:32:42,210 --> 00:32:43,044
So

439
00:32:44,003 --> 00:32:46,047
that's what I'll do
to the trash journalists.

440
00:32:47,048 --> 00:32:48,424
What should I do to you?

441
00:32:52,011 --> 00:32:54,639
Hyang-ja, take this.

442
00:33:05,358 --> 00:33:06,317
Oh, boy.

443
00:33:10,738 --> 00:33:11,698
My gosh.

444
00:33:12,657 --> 00:33:17,495
My babies.
I'll cook something healthy for them.

445
00:33:17,578 --> 00:33:18,663
Goodness.

446
00:33:19,372 --> 00:33:21,708
Mom, you're home.

447
00:33:21,791 --> 00:33:23,960
What are you doing this late?

448
00:33:24,043 --> 00:33:26,295
You must be tired. Why aren't you in bed?

449
00:33:26,879 --> 00:33:28,798
Tomorrow is Ha-nee's sports event.

450
00:33:28,881 --> 00:33:30,883
I have to make gimbab before I go to bed.

451
00:33:30,967 --> 00:33:32,593
Step aside. I'll do it.

452
00:33:32,677 --> 00:33:34,137
Mom, I got it.

453
00:33:34,220 --> 00:33:36,764
I know you're tired.
Wash up and go to bed.

454
00:33:36,848 --> 00:33:39,559
I'm not tired at all.

455
00:33:39,642 --> 00:33:42,520
The problem regarding you and Ha-nee
have been solved.

456
00:33:46,274 --> 00:33:48,526
What? Is it not over yet?

457
00:33:51,320 --> 00:33:52,655
What is it?

458
00:33:52,739 --> 00:33:56,075
Ryu Jin held a press conference
and they corrected the article.

459
00:33:58,745 --> 00:34:00,413
Ha-nee found out

460
00:34:01,122 --> 00:34:02,290
who her dad is.

461
00:34:02,373 --> 00:34:03,624
What?

462
00:34:06,586 --> 00:34:07,795
So?

463
00:34:08,379 --> 00:34:10,673
What did Ha-nee say? Was she shocked?

464
00:34:13,634 --> 00:34:14,761
I think she's scared.

465
00:34:15,887 --> 00:34:17,054
What?

466
00:34:18,765 --> 00:34:20,641
Because he suddenly showed up,

467
00:34:21,142 --> 00:34:22,602
I think she feels anxious

468
00:34:23,311 --> 00:34:24,520
about him leaving again.

469
00:34:30,777 --> 00:34:32,153
It all worked out for the better.

470
00:34:33,071 --> 00:34:35,656
Ha-nee is having a hard time
accepting her dad,

471
00:34:36,532 --> 00:34:39,827
and I'm through with him once and for all.

472
00:34:41,746 --> 00:34:42,747
Well...

473
00:34:43,456 --> 00:34:46,584
Why are you putting an end to it so soon?

474
00:34:47,251 --> 00:34:49,337
Why are you so bummed about it?

475
00:34:49,420 --> 00:34:51,756
I can live just fine without him.

476
00:34:54,383 --> 00:34:55,468
Ae-jeong.

477
00:34:56,177 --> 00:34:58,471
What are you going to do later?

478
00:34:58,554 --> 00:35:01,390
Ha-nee was searching for her dad
because she was lonely.

479
00:35:01,474 --> 00:35:02,809
You're no different.

480
00:35:03,643 --> 00:35:06,104
You must've been lonely, too.

481
00:35:09,607 --> 00:35:11,984
You, me, and Ha-nee
have been together all this time.

482
00:35:12,068 --> 00:35:16,072
Mom, I'm really happy now.

483
00:35:45,893 --> 00:35:48,855
SSANGYONG CHINESE RESTAURANT

484
00:36:21,387 --> 00:36:24,056
Long time no see, Koo Pa-do.

485
00:36:24,140 --> 00:36:25,933
I see you came with three minions.

486
00:36:26,684 --> 00:36:28,352
Did you bring the thing?

487
00:36:28,436 --> 00:36:30,271
What do you want?

488
00:36:30,354 --> 00:36:32,064
Do you really not know?

489
00:36:32,565 --> 00:36:33,649
Mr. Koo.

490
00:36:38,112 --> 00:36:42,533
If you act like that,
you'll lose something precious.

491
00:37:06,515 --> 00:37:07,350
Mr. Koo.

492
00:37:07,892 --> 00:37:10,102
What in the world do they want?

493
00:37:12,188 --> 00:37:13,314
I have no clue.

494
00:37:24,200 --> 00:37:26,911
I sure have an eye for great work.

495
00:37:26,994 --> 00:37:29,580
But the ending is a little...

496
00:37:29,664 --> 00:37:33,459
Cheon-su shouldn't do this to Hae-ok.

497
00:37:34,168 --> 00:37:36,837
Let's see.

498
00:37:38,631 --> 00:37:40,091
Hey, Mr. Cheon.

499
00:37:41,550 --> 00:37:42,677
Mr. Cheon.

500
00:37:44,220 --> 00:37:46,138
Are you going to have a drink
in your office?

501
00:37:46,222 --> 00:37:49,850
I was just feeling like
having a drink, too.

502
00:37:50,518 --> 00:37:52,687
-Not interested.
-Hey.

503
00:37:52,770 --> 00:37:55,439
Where are you going? Come here.

504
00:37:55,523 --> 00:37:57,692
All right. Let's clear the table.

505
00:37:57,775 --> 00:38:00,987
Let's move these over here.

506
00:38:01,070 --> 00:38:02,279
Okay.

507
00:38:03,406 --> 00:38:05,449
We haven't had time to catch up.

508
00:38:05,533 --> 00:38:09,996
Since we're here, let's catch up.

509
00:38:12,331 --> 00:38:13,916
Dried eel.

510
00:38:14,458 --> 00:38:17,545
Ae-jeong forgave you,
but that doesn't mean I did, too.

511
00:38:17,628 --> 00:38:19,630
I'm ready to report you
to the police anytime,

512
00:38:19,714 --> 00:38:21,549
so don't get on my nerves.

513
00:38:22,633 --> 00:38:24,844
I know. I understand.

514
00:38:26,345 --> 00:38:27,555
Here.

515
00:38:27,638 --> 00:38:29,265
I know what I did wrong.

516
00:38:29,348 --> 00:38:32,101
That's why I'm staying here

517
00:38:32,184 --> 00:38:34,770
to clean the office day and night.

518
00:38:34,854 --> 00:38:36,188
Clean the office, my ass.

519
00:38:36,272 --> 00:38:37,732
You're here because you're homeless.

520
00:38:37,815 --> 00:38:39,650
Hey.

521
00:38:39,734 --> 00:38:42,778
Don't regard me as homeless.
I'm a sincere penitent.

522
00:38:42,862 --> 00:38:44,655
Let's drink.

523
00:38:44,739 --> 00:38:47,199
Cheers.

524
00:38:52,288 --> 00:38:53,664
This is great.

525
00:38:54,498 --> 00:38:56,208
Drinking with you

526
00:38:57,126 --> 00:39:00,880
reminds me of the time when we first met.

527
00:39:02,089 --> 00:39:03,007
Do you remember?

528
00:39:03,090 --> 00:39:06,218
That was eight years ago.

529
00:39:06,302 --> 00:39:10,139
On the day when Writer Cheon Eok-man's
name was first revealed to the world,

530
00:39:10,222 --> 00:39:14,518
the two of us met
at a stand-up bar by accident.

531
00:39:15,102 --> 00:39:17,563
Jeez, I just remembered.
I should call the police.

532
00:39:18,147 --> 00:39:19,690
Hey. Don't.

533
00:39:22,318 --> 00:39:27,198
You were the most
passionate young man in love after me.

534
00:39:27,281 --> 00:39:30,201
You were drinking sake alone,

535
00:39:30,284 --> 00:39:32,661
and the moment
I heard about your tragic love, I thought,

536
00:39:32,745 --> 00:39:33,913
"This is it!

537
00:39:33,996 --> 00:39:37,750
I have to make it into a movie
and show it to the world!"

538
00:39:37,833 --> 00:39:40,211
I think I have to call the police.

539
00:39:40,294 --> 00:39:41,379
Hey.

540
00:39:42,129 --> 00:39:44,256
-Please be quiet.
-Okay.

541
00:39:44,340 --> 00:39:46,175
-I want to drink quietly.
-Okay.

542
00:39:46,258 --> 00:39:48,677
-This is my last warning.
-All right.

543
00:39:50,179 --> 00:39:53,099
By the way, did you meet the real person

544
00:39:54,725 --> 00:39:56,060
the story was based on?

545
00:39:58,938 --> 00:39:59,980
You didn't?

546
00:40:03,442 --> 00:40:04,276
I did.

547
00:40:05,027 --> 00:40:05,986
Did you?

548
00:40:06,070 --> 00:40:07,655
So? Did you get your revenge?

549
00:40:07,738 --> 00:40:10,199
You said you'd have a bloody revenge
like in the novel.

550
00:40:10,282 --> 00:40:11,450
What happened?

551
00:40:13,077 --> 00:40:15,454
Revenge, my foot. I didn't.

552
00:40:18,749 --> 00:40:20,376
I knew it.

553
00:40:21,502 --> 00:40:23,462
Love has no revenge.

554
00:40:23,546 --> 00:40:26,799
There are only lingering feelings
that pretend to be revenge.

555
00:40:28,175 --> 00:40:32,179
I already knew that you'd fail
to get your revenge.

556
00:40:33,389 --> 00:40:34,223
How?

557
00:40:34,890 --> 00:40:37,685
Even though you used harsh words,

558
00:40:37,768 --> 00:40:40,980
I could feel it.

559
00:40:41,063 --> 00:40:45,192
I could feel how much you loved her.

560
00:40:45,818 --> 00:40:49,155
You said you'd get back at her,

561
00:40:50,322 --> 00:40:51,866
but I knew how much you missed her.

562
00:40:54,493 --> 00:40:56,912
YEAR 2012

563
00:40:56,996 --> 00:40:58,664
LOVE IS NONEXISTENT
CHEON EOK-MAN

564
00:41:09,717 --> 00:41:10,801
Sir.

565
00:41:15,514 --> 00:41:18,309
This one's on the house.
Congratulations on your debut.

566
00:41:19,101 --> 00:41:21,020
It's not something to celebrate.

567
00:41:22,480 --> 00:41:23,606
Making a debut isn't easy.

568
00:41:23,689 --> 00:41:26,692
You're a real novelist now.

569
00:41:26,775 --> 00:41:28,652
You achieved your dream
and won the prize money.

570
00:41:28,736 --> 00:41:30,237
You must be happy.

571
00:41:30,321 --> 00:41:33,324
Dream, prize money. I don't need them.

572
00:41:36,493 --> 00:41:38,496
I just want her to know

573
00:41:40,539 --> 00:41:41,790
how miserable I am

574
00:41:43,375 --> 00:41:45,461
and how tough things are for me.

575
00:41:50,424 --> 00:41:52,468
That's why I wrote this.

576
00:41:52,551 --> 00:41:54,845
Here we go again.
You're talking about her again.

577
00:41:54,929 --> 00:41:56,639
Drink up.

578
00:41:57,473 --> 00:41:58,599
But

579
00:42:01,060 --> 00:42:03,020
I miss her.

580
00:42:05,773 --> 00:42:07,149
But I hate her.

581
00:42:09,610 --> 00:42:12,112
But I miss her so much.

582
00:42:14,448 --> 00:42:17,368
This is really crappy.

583
00:42:20,120 --> 00:42:21,372
Is it true?

584
00:42:24,583 --> 00:42:25,542
What is?

585
00:42:35,386 --> 00:42:37,638
Is your debut work

586
00:42:37,721 --> 00:42:42,893
your true love story
that you just poured out?

587
00:42:46,397 --> 00:42:47,523
This

588
00:42:48,482 --> 00:42:51,402
sad story is 100 percent mine.

589
00:42:53,028 --> 00:42:54,029
It's 100 percent mine.

590
00:42:55,281 --> 00:42:56,448
By the way, who are you?

591
00:43:04,456 --> 00:43:07,960
Do you want me to help you meet her?

592
00:43:12,756 --> 00:43:14,049
How?

593
00:43:20,389 --> 00:43:21,390
THUMB FILM

594
00:43:23,183 --> 00:43:24,268
CEO WANG SEONG-GYU

595
00:43:24,351 --> 00:43:27,479
If the novel is made into a movie,
and is successful,

596
00:43:27,563 --> 00:43:29,815
that woman will come to know your story

597
00:43:29,898 --> 00:43:32,860
wherever she may be.

598
00:43:36,447 --> 00:43:38,115
Will you sign a contract with me,

599
00:43:39,450 --> 00:43:40,743
LOVE IS NONEXISTENT
CHEON EOK-MAN

600
00:43:40,826 --> 00:43:42,036
Mr. Cheon Eok-man?

601
00:43:44,705 --> 00:43:47,666
Even though you used harsh words,

602
00:43:47,750 --> 00:43:51,086
I could feel it.

603
00:43:51,170 --> 00:43:55,090
I could feel how much you loved her.

604
00:44:06,185 --> 00:44:08,187
If you really love someone,

605
00:44:08,270 --> 00:44:09,980
you should never leave.

606
00:44:11,023 --> 00:44:13,025
He can never be the one.

607
00:44:13,108 --> 00:44:14,109
Ever.

608
00:44:18,864 --> 00:44:19,907
Jeez.

609
00:44:21,617 --> 00:44:23,994
Why is he texting me
so early in the morning?

610
00:44:24,078 --> 00:44:25,537
A SPECIAL TREAT FROM CHEON EOK-MAN

611
00:44:26,538 --> 00:44:28,207
What's this? What?

612
00:44:28,874 --> 00:44:30,459
A food truck?

613
00:44:30,542 --> 00:44:31,710
This is a surprise

614
00:44:31,794 --> 00:44:33,170
I prepared for Ha-nee.

615
00:44:33,253 --> 00:44:36,423
Gosh. He must be kidding.

616
00:44:36,507 --> 00:44:38,092
What's this? What?

617
00:44:39,093 --> 00:44:40,886
I got her sneakers, too.

618
00:44:40,969 --> 00:44:42,805
She wears a size 220, right?

619
00:44:42,888 --> 00:44:44,890
I can't believe this.

620
00:44:44,973 --> 00:44:47,434
I don't care if he bought her sneakers.

621
00:44:47,518 --> 00:44:49,645
I'm not going to let him have his way.

622
00:44:50,270 --> 00:44:51,313
Mom, where are you going?

623
00:44:54,441 --> 00:44:56,735
Ha-nee, why are you up already?

624
00:44:56,819 --> 00:44:58,320
Where are you going?

625
00:44:58,404 --> 00:44:59,988
Won't you go to the sports event with me?

626
00:45:01,031 --> 00:45:03,867
Sports event? Of course, I'll go.

627
00:45:03,951 --> 00:45:06,203
I'm the one who organized the event.

628
00:45:07,454 --> 00:45:10,290
I was going to go
and get things set up first.

629
00:45:11,208 --> 00:45:13,502
Wash up and come to school on time
with Mr. Oh, okay?

630
00:45:13,585 --> 00:45:16,213
I have to go prepare things, all right?

631
00:45:16,797 --> 00:45:19,049
-Mom!
-Oh, right.

632
00:45:19,133 --> 00:45:21,260
Ha-nee, you have to
bring the lunchbox, okay?

633
00:45:21,343 --> 00:45:22,469
I'll get going first.

634
00:45:22,553 --> 00:45:23,637
Well...

635
00:45:29,393 --> 00:45:31,937
NEWS

636
00:45:33,480 --> 00:45:35,357
RYU JIN TAKES LEGAL ACTION
AGAINST FALSE REPORTS

637
00:45:35,441 --> 00:45:36,733
NO CHILD WAS BORN OUT OF WEDLOCK

638
00:45:40,446 --> 00:45:44,074
Jin, I really believed you.

639
00:45:44,158 --> 00:45:46,160
Like you said, holding a press conference

640
00:45:46,243 --> 00:45:48,328
made the public sympathize with you,

641
00:45:48,412 --> 00:45:51,707
and created a marketing buzz
for your next work.

642
00:45:51,790 --> 00:45:54,585
Plus, this is sad news,

643
00:45:54,668 --> 00:45:56,712
but Ssong Entertainment's stock plummeted.

644
00:45:57,713 --> 00:46:01,049
Things couldn't have worked out better
than this.

645
00:46:01,133 --> 00:46:04,595
My fans must have gone through a lot
even if it was for a brief time.

646
00:46:05,387 --> 00:46:07,097
You know your fans hated Ms. Song

647
00:46:07,181 --> 00:46:10,934
because she acted like
she was your girlfriend.

648
00:46:11,018 --> 00:46:13,145
They thought this was their chance
to bring her down.

649
00:46:13,228 --> 00:46:15,147
They're digging up all her dirty past.

650
00:46:15,230 --> 00:46:17,858
Ms. Song brought this on herself.

651
00:46:21,528 --> 00:46:23,071
By the way,

652
00:46:23,155 --> 00:46:24,781
I heard

653
00:46:24,865 --> 00:46:27,826
Joo A-rin would have been the target,
if it wasn't you.

654
00:46:27,910 --> 00:46:29,661
-Joo A-rin?
-Yes.

655
00:46:29,745 --> 00:46:33,248
I heard Mr. Na's original target
was A-rin, not you.

656
00:46:33,332 --> 00:46:36,335
Someone reported that A-rin's name
and age were all fake,

657
00:46:36,418 --> 00:46:37,794
so he was after her.

658
00:46:37,878 --> 00:46:41,089
But Ms. Song gave him your information,
so he went after you.

659
00:46:48,764 --> 00:46:52,226
Don't you think you were lucky though?

660
00:46:52,309 --> 00:46:55,479
I felt anxious because Mr. Na
was trying to dig up dirt on you.

661
00:46:55,562 --> 00:47:00,567
Thanks to what happened, he won't be
able to write anything for a while.

662
00:47:01,944 --> 00:47:03,737
Mr. Ryu Jin isn't the father.

663
00:47:03,820 --> 00:47:05,239
People will find out the truth soon.

664
00:47:06,657 --> 00:47:09,076
By the way, I'm asking this just in case.

665
00:47:09,952 --> 00:47:14,206
If Ms. Noh's daughter isn't Ryu Jin's...

666
00:47:14,289 --> 00:47:15,541
She's not Mr. Cheon's daughter.

667
00:47:17,334 --> 00:47:19,795
I never mentioned his name.

668
00:47:22,130 --> 00:47:23,257
Forget it then.

669
00:47:24,591 --> 00:47:27,135
But you see,

670
00:47:27,219 --> 00:47:30,806
if there's even the slightest chance
that she could be his,

671
00:47:32,266 --> 00:47:33,350
then

672
00:47:34,226 --> 00:47:36,228
-you should stop.
-Stop what?

673
00:47:36,311 --> 00:47:38,355
Stop liking Mr. Cheon.

674
00:47:49,241 --> 00:47:50,492
Hey.

675
00:47:50,576 --> 00:47:51,743
Hey, what are you doing?

676
00:47:51,827 --> 00:47:53,537
This is the men's room.

677
00:47:53,620 --> 00:47:55,414
Don't you know how to knock?

678
00:47:57,165 --> 00:48:00,002
Last time, when you told me
to give up on Mr. Cheon,

679
00:48:01,086 --> 00:48:03,046
was that because that kid is his daughter?

680
00:48:07,342 --> 00:48:10,345
Answer me. This is very important to me.

681
00:48:12,097 --> 00:48:13,307
Is she really Dae-o's daughter?

682
00:48:16,059 --> 00:48:17,477
Hey.

683
00:48:18,061 --> 00:48:19,896
How do you know his real name?

684
00:48:25,027 --> 00:48:28,697
I've liked him for a really long time.

685
00:48:32,242 --> 00:48:33,535
What's going on?

686
00:48:34,161 --> 00:48:35,954
How do you know Dae-o?

687
00:48:40,834 --> 00:48:42,753
I guess that rumor has some truth to it.

688
00:48:42,836 --> 00:48:46,340
That rumor about how your name and age
are fake.

689
00:48:49,468 --> 00:48:52,721
Why are you bringing that up right now?

690
00:48:52,804 --> 00:48:56,308
Because only then will it even slightly
make sense how you know him

691
00:48:56,391 --> 00:48:58,018
and why you're obsessed with him.

692
00:48:58,101 --> 00:48:59,519
No, it makes absolutely no sense.

693
00:48:59,603 --> 00:49:01,104
I'm only asking because I'm annoyed

694
00:49:01,188 --> 00:49:03,565
with rumors about you spreading
even before our movie got released.

695
00:49:04,232 --> 00:49:06,318
I don't want to get involved
in this messy situation.

696
00:49:22,042 --> 00:49:25,128
Right now, all I can think about is
how much pain Ae-jeong and Ha-nee are in.

697
00:49:31,051 --> 00:49:32,761
SINSEON BATHHOUSE

698
00:49:32,844 --> 00:49:37,307
What? You don't know where she went?

699
00:49:38,433 --> 00:49:39,851
Do you expect me

700
00:49:40,352 --> 00:49:42,938
to continue living my life without knowing

701
00:49:43,021 --> 00:49:45,273
where that time bomb may be?

702
00:49:45,357 --> 00:49:46,608
I'm sorry, ma'am.

703
00:49:46,692 --> 00:49:48,985
They hurriedly put their bathhouse
on the market.

704
00:49:49,069 --> 00:49:51,446
Even their neighbors don't know
where they went.

705
00:49:52,030 --> 00:49:53,532
My goodness.

706
00:49:53,615 --> 00:49:57,035
Fine. Let her hide all she wants.

707
00:49:57,119 --> 00:50:00,372
She better hide well
so that she doesn't run

708
00:50:00,455 --> 00:50:02,624
into Yeon-woo by accident.

709
00:50:02,708 --> 00:50:04,084
My goodness.

710
00:50:08,296 --> 00:50:09,297
Oh, my.

711
00:50:11,883 --> 00:50:12,718
Yeon-woo...

712
00:50:15,887 --> 00:50:18,140
Yeon-woo, hold on.

713
00:50:18,223 --> 00:50:19,725
It's a misunderstanding! Hear me out!

714
00:50:19,808 --> 00:50:21,435
Yeon-woo!

715
00:50:22,185 --> 00:50:25,021
Stop, Yeon-woo. Hear me out.

716
00:50:25,105 --> 00:50:27,232
Where are you going?

717
00:50:27,315 --> 00:50:29,151
Did you make her disappear?

718
00:50:29,234 --> 00:50:31,236
Did you drive her away?

719
00:50:31,319 --> 00:50:32,821
You got it all wrong.

720
00:50:32,904 --> 00:50:34,573
She vanished

721
00:50:35,073 --> 00:50:37,242
even before I could say anything to her.

722
00:50:37,743 --> 00:50:39,578
I'm frustrated as well.

723
00:50:39,661 --> 00:50:41,621
She disappeared
before I could even find out

724
00:50:41,705 --> 00:50:45,167
whether it was your kid or not,
so I'm exasperated.

725
00:50:45,250 --> 00:50:48,295
Is that why you did
a background check on her? Why?

726
00:50:48,378 --> 00:50:51,089
If it turns out to be yours,
I can't just sit still!

727
00:50:51,757 --> 00:50:53,049
Mom.

728
00:50:53,133 --> 00:50:54,134
Yeon-woo.

729
00:50:55,177 --> 00:50:56,011
Yeon-woo.

730
00:50:56,845 --> 00:50:58,930
You're only 20.

731
00:50:59,014 --> 00:51:01,808
You have your whole life ahead of you.
You can't let her

732
00:51:02,350 --> 00:51:05,103
ruin your future, can you?

733
00:51:06,229 --> 00:51:09,775
Yeon-woo, I want you to be happy.

734
00:51:12,068 --> 00:51:14,279
I don't want you to become miserable.

735
00:51:14,362 --> 00:51:16,156
Were you happy?

736
00:51:18,033 --> 00:51:18,867
What?

737
00:51:18,950 --> 00:51:22,120
Were you happy living with Dad
who didn't even love you?

738
00:51:28,043 --> 00:51:31,171
I know you're lonely
because you pretended to love him.

739
00:51:32,547 --> 00:51:34,341
You feel lonely because of him.

740
00:51:34,424 --> 00:51:38,053
That's why you're obsessed with me
and relying on me!

741
00:51:41,348 --> 00:51:44,142
Yeon-woo.

742
00:51:44,226 --> 00:51:45,560
I'm sorry.

743
00:51:45,644 --> 00:51:47,479
I'm sorry.
I must have gotten too worked up.

744
00:51:49,940 --> 00:51:51,858
Why are you making me so miserable?

745
00:51:53,985 --> 00:51:57,781
I want to live the life of my choice
with the person I love.

746
00:51:57,864 --> 00:51:59,407
That's what I call happiness.

747
00:52:01,535 --> 00:52:03,703
So why are you tormenting me?

748
00:52:20,220 --> 00:52:22,264
Hello, what is it?

749
00:52:22,931 --> 00:52:25,225
Is it okay if I make a mess?

750
00:52:25,892 --> 00:52:28,812
-What?
-She's making my life miserable.

751
00:52:29,771 --> 00:52:32,274
I'm asking if it's okay
if I ruin her life.

752
00:52:36,361 --> 00:52:39,906
A-rin, you sound very upset.

753
00:52:40,490 --> 00:52:45,245
I wonder what she did
to make my angel so furious.

754
00:52:45,912 --> 00:52:47,038
Everything.

755
00:52:48,540 --> 00:52:51,543
We should've never met from the get-go.

756
00:52:53,044 --> 00:52:54,212
Thanks to her...

757
00:52:55,130 --> 00:52:57,257
I guess that rumor has some truth to it.

758
00:52:57,340 --> 00:53:00,760
That rumor about how your name and age
are fake.

759
00:53:01,761 --> 00:53:03,930
Someone has something on me.

760
00:53:04,431 --> 00:53:07,517
Because only then will it even slightly
make sense how you know him

761
00:53:07,601 --> 00:53:08,894
and why you're obsessed with him.

762
00:53:08,977 --> 00:53:11,396
Someone found out something about me
that wasn't necessary.

763
00:53:11,479 --> 00:53:13,565
You should stop liking him.

764
00:53:14,149 --> 00:53:16,902
I might even have to give up on something
that I didn't have to.

765
00:53:18,695 --> 00:53:23,241
Our superstar shouldn't give up
on anything.

766
00:53:23,325 --> 00:53:26,536
You can do as you like
if you want to make her miserable.

767
00:53:27,412 --> 00:53:28,705
However,

768
00:53:29,247 --> 00:53:31,666
if you're going to do it, do it properly.

769
00:53:31,750 --> 00:53:33,960
Leave the rest to me.

770
00:53:36,379 --> 00:53:37,380
Okay.

771
00:53:40,884 --> 00:53:42,510
Hold this for a while.

772
00:53:42,594 --> 00:53:44,304
Here. Have some pickles too.

773
00:53:44,846 --> 00:53:46,681
-Here you go.
-Thank you.

774
00:53:46,765 --> 00:53:48,683
-Thank you.
-Enjoy.

775
00:53:48,767 --> 00:53:50,477
A SPECIAL TREAT FROM CHEON EOK-MAN

776
00:53:50,560 --> 00:53:52,729
Hey, what is all this?

777
00:53:55,523 --> 00:53:57,734
Did you eat yet? Do you want to try some?

778
00:53:57,817 --> 00:53:59,402
Why are you doing this?

779
00:53:59,486 --> 00:54:01,071
How could you be so reckless?

780
00:54:02,697 --> 00:54:04,324
Don't think that this is for Ha-nee.

781
00:54:04,407 --> 00:54:07,535
Just think that I'm doing this
for all the students here.

782
00:54:09,079 --> 00:54:10,413
What?

783
00:54:10,497 --> 00:54:12,666
I couldn't do anything for her
for the past 14 years.

784
00:54:12,749 --> 00:54:14,584
Can't you cut me a little slack?

785
00:54:16,711 --> 00:54:17,587
How could you...

786
00:54:19,965 --> 00:54:20,966
And...

787
00:54:25,595 --> 00:54:27,973
I saw Ha-nee race yesterday
and she is a good runner.

788
00:54:30,517 --> 00:54:32,727
If she has good shoes,
I'm sure she'll win.

789
00:54:34,896 --> 00:54:37,273
Forget it. I never asked you to do this.

790
00:54:38,024 --> 00:54:39,776
Has it ever crossed your mind

791
00:54:39,859 --> 00:54:42,946
that doing this would only confuse her
and make her feel hostile?

792
00:54:44,364 --> 00:54:46,533
Thank you for being considerate,

793
00:54:46,616 --> 00:54:49,744
but please get rid of this
before she sees it.

794
00:54:51,705 --> 00:54:52,956
Wait.

795
00:54:59,045 --> 00:55:00,171
Take it.

796
00:55:00,880 --> 00:55:01,881
It's still a gift.

797
00:55:05,885 --> 00:55:09,014
I know that you raised her well

798
00:55:09,097 --> 00:55:10,682
and that I shouldn't intervene.

799
00:55:12,851 --> 00:55:13,727
But what can I do?

800
00:55:14,519 --> 00:55:15,979
I feel for her.

801
00:55:19,149 --> 00:55:20,734
Since I've found out about everything,

802
00:55:21,359 --> 00:55:23,028
I can't go back to how things were.

803
00:55:27,866 --> 00:55:31,453
Haven't I told you already?
This is our business.

804
00:55:31,536 --> 00:55:33,955
I have no intention of relying on you.

805
00:55:36,374 --> 00:55:38,126
No one asked you to be Cinderella.

806
00:55:38,793 --> 00:55:41,129
I don't intend to be your Prince Charming.

807
00:55:42,380 --> 00:55:43,715
Cinderella, my foot.

808
00:55:44,674 --> 00:55:45,800
What?

809
00:55:46,426 --> 00:55:47,427
Fine.

810
00:55:48,261 --> 00:55:49,596
You can be Wonder Woman.

811
00:55:50,680 --> 00:55:54,184
I'll stay by your side
as Batman or Superman.

812
00:55:54,934 --> 00:55:56,352
Don't mind me.

813
00:56:00,774 --> 00:56:01,816
I'll give my everything.

814
00:56:04,486 --> 00:56:05,695
I will.

815
00:56:11,493 --> 00:56:12,702
What are you doing here?

816
00:56:15,705 --> 00:56:16,581
Ha-nee.

817
00:56:19,584 --> 00:56:21,336
Did you come here first

818
00:56:22,087 --> 00:56:23,922
to see him?

819
00:56:29,260 --> 00:56:31,387
A SPECIAL TREAT FROM CHEON EOK-MAN

820
00:56:32,263 --> 00:56:33,348
What is that?

821
00:56:35,183 --> 00:56:37,060
Well, I...

822
00:56:38,019 --> 00:56:39,646
I wanted to support you.

823
00:56:39,729 --> 00:56:41,815
Ha-nee, I can explain.

824
00:56:41,898 --> 00:56:44,067
I clearly told you.

825
00:56:44,150 --> 00:56:45,652
I don't want him near you.

826
00:56:47,153 --> 00:56:50,365
He doesn't deserve you.
I'll be by your side instead.

827
00:56:52,951 --> 00:56:54,202
Forget it.

828
00:56:55,120 --> 00:56:57,956
I don't need your lunchbox
or this sports event.

829
00:57:00,625 --> 00:57:01,960
Ha-nee.

830
00:57:03,211 --> 00:57:05,713
Ha-nee, wait. Hear me out.

831
00:57:07,215 --> 00:57:09,008
Ha-nee.

832
00:57:18,726 --> 00:57:21,604
Why aren't you saying anything?

833
00:57:22,188 --> 00:57:23,022
What?

834
00:57:23,565 --> 00:57:26,943
I thought you wanted to tag along
because you wanted to chat.

835
00:57:29,779 --> 00:57:30,780
Well, Dong-chan--

836
00:57:32,824 --> 00:57:35,994
UNKNOWN NUMBER

837
00:57:40,373 --> 00:57:41,666
REJECT

838
00:57:43,543 --> 00:57:45,753
Who was that?

839
00:57:47,547 --> 00:57:50,675
No one. You don't need to worry about it.

840
00:57:50,758 --> 00:57:52,218
I knew it.

841
00:57:53,553 --> 00:57:54,929
What?

842
00:57:55,013 --> 00:57:57,140
You're always so full of secrets.

843
00:57:57,682 --> 00:57:59,893
And now, you're lying to me.

844
00:58:00,894 --> 00:58:02,061
Dong-chan.

845
00:58:02,145 --> 00:58:05,315
I don't think I can believe
anything you say anymore.

846
00:58:05,899 --> 00:58:08,985
You had no intention to explain

847
00:58:09,068 --> 00:58:12,447
about that call or about my mom, right?

848
00:58:15,158 --> 00:58:16,659
Dong-chan, that's not why--

849
00:58:16,743 --> 00:58:17,660
By the way,

850
00:58:19,954 --> 00:58:22,832
are you even my real father?

851
00:58:25,043 --> 00:58:25,877
What?

852
00:58:28,755 --> 00:58:30,632
I want to go to the sports event alone.

853
00:58:30,715 --> 00:58:31,758
Dong-chan.

854
00:58:33,384 --> 00:58:34,260
Dong-chan.

855
00:58:36,304 --> 00:58:37,472
Dong-chan!

856
00:58:37,972 --> 00:58:39,265
Dong-chan!

857
00:58:44,729 --> 00:58:46,689
Ha-nee, hear me out.

858
00:58:46,773 --> 00:58:48,566
It's not what you think.

859
00:58:49,400 --> 00:58:51,236
Please hear me out just once.

860
00:58:51,319 --> 00:58:53,696
Ha-nee, hear me out.

861
00:58:54,280 --> 00:58:55,114
-Ha-nee.
-Ha-nee.

862
00:58:57,617 --> 00:58:58,701
-Dong-chan.
-Dong-chan.

863
00:58:59,827 --> 00:59:02,288
-It's not what you think. What's going on?
-What?

864
00:59:02,372 --> 00:59:03,289
-Dong-chan!
-Dong-chan.

865
00:59:03,373 --> 00:59:06,334
-Dong-chan! Stop!
-What are you doing?

866
00:59:06,417 --> 00:59:08,294
-Let him go!
-Stop them!

867
00:59:08,378 --> 00:59:09,921
-What are you doing?
-Let's go.

868
00:59:10,421 --> 00:59:11,589
Dong-chan!

869
00:59:11,673 --> 00:59:13,341
Who are you guys?

870
00:59:13,424 --> 00:59:14,968
-Let him go!
-Stop this!

871
00:59:15,051 --> 00:59:16,427
Dong-chan!

872
00:59:16,511 --> 00:59:17,512
Dong-chan!

873
00:59:18,221 --> 00:59:20,139
Dong-chan!

874
00:59:46,499 --> 00:59:50,420
This is your final warning.

875
00:59:50,503 --> 00:59:52,046
What have you done?

876
00:59:52,130 --> 00:59:53,881
You have an hour.

877
00:59:53,965 --> 00:59:57,760
Bring the object
Tan Zi Yi had given you to me.

878
00:59:58,761 --> 01:00:01,931
Be on time. Don't bring anybody else.

879
01:00:02,015 --> 01:00:04,350
Otherwise, you'll lose it all.

880
01:00:04,892 --> 01:00:09,814
You'll lose her, the girl, and Dong-chan.

881
01:00:09,897 --> 01:00:12,525
-Hands off my daughter!
-What are you doing?

882
01:00:12,609 --> 01:00:14,485
Hands off!

883
01:00:15,486 --> 01:00:16,487
Don't touch them!

884
01:00:19,907 --> 01:00:20,742
Come on.

885
01:00:22,243 --> 01:00:25,371
HANBAK MIDDLE SCHOOL

886
01:00:26,414 --> 01:00:28,291
Why isn't she picking up?

887
01:00:31,127 --> 01:00:32,920
No! Stop it!

888
01:00:33,004 --> 01:00:34,339
Dong-chan!

889
01:00:34,422 --> 01:00:36,841
Hey! I said, stop!

890
01:00:36,924 --> 01:00:40,136
-I'm going to call the police!
-Stop this!

891
01:00:40,219 --> 01:00:41,471
I will!

892
01:00:41,554 --> 01:00:42,388
My phone!

893
01:00:44,474 --> 01:00:46,351
Oh, hello? I--

894
01:00:50,980 --> 01:00:52,231
Hey!

895
01:00:52,315 --> 01:00:53,816
Let me go!

896
01:00:53,900 --> 01:00:54,776
Damn it!

897
01:01:09,707 --> 01:01:11,334
OH DAE-O

898
01:01:16,589 --> 01:01:17,840
What is going on?

899
01:01:19,050 --> 01:01:21,010
What is this? Mr. Koo!

900
01:01:23,721 --> 01:01:24,639
What's going on?

901
01:01:36,484 --> 01:01:37,360
What's going on?

902
01:01:38,277 --> 01:01:39,654
Mr. Cheon.

903
01:01:39,737 --> 01:01:43,282
You were chasing that van, weren't you?

904
01:01:43,366 --> 01:01:46,869
They dropped this phone.

905
01:01:50,123 --> 01:01:53,084
Where's Ae-jeong? And Ha-nee?

906
01:01:53,167 --> 01:01:54,919
What's going on?

907
01:01:57,922 --> 01:01:59,841
Say something.

908
01:02:00,591 --> 01:02:02,552
I said, say something!

909
01:02:25,158 --> 01:02:26,451
Please.

910
01:02:29,745 --> 01:02:30,913
What's going on?

911
01:03:13,206 --> 01:03:14,749
I'm going to come for you.

912
01:03:15,291 --> 01:03:16,959
Is this the police?
I'd like to make a report.

913
01:03:17,043 --> 01:03:18,461
Dad!

914
01:03:18,544 --> 01:03:20,171
Dad!

915
01:03:20,254 --> 01:03:23,341
I'm afraid
I'll be dropping out from this movie.

916
01:03:23,424 --> 01:03:26,427
Why must I fulfill their dreams anyway?

917
01:03:26,511 --> 01:03:28,763
Ae-jeong!

918
01:03:31,682 --> 01:03:33,309
It's because he cannot lose you.

919
01:03:34,101 --> 01:03:35,603
That's what you mean to him.

920
01:03:37,146 --> 01:03:39,565
I'm sorry you had to go through this.

921
01:03:39,649 --> 01:03:43,528
Mom. Mr. Cheon must be very sick
because of me.

922
01:03:47,281 --> 01:03:49,200
Wake up, Dae-o.

923
01:03:50,326 --> 01:03:55,706
Subtitle translation by Hye-lim Park
ust be very sick
because of me.

