1
00:00:51,890 --> 00:00:54,726
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS

2
00:00:54,809 --> 00:00:57,312
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS

3
00:01:00,982 --> 00:01:03,693
EPISODE 16

4
00:01:19,667 --> 00:01:20,543
Dae-o.

5
00:01:21,711 --> 00:01:22,796
Yes?

6
00:01:22,879 --> 00:01:25,381
-You see--
-No, don't.

7
00:01:25,882 --> 00:01:27,759
You don't have to give me
an answer straight away.

8
00:01:28,384 --> 00:01:30,136
Take your time.

9
00:01:31,179 --> 00:01:33,264
I should at least give you the answer.

10
00:01:34,015 --> 00:01:37,060
-I--
-No. It's really all right.

11
00:01:37,977 --> 00:01:38,937
I told you before

12
00:01:39,646 --> 00:01:42,482
that I won't be as self-centered
as I used to be.

13
00:01:44,067 --> 00:01:47,904
I'm going to patiently wait and keep calm

14
00:01:48,947 --> 00:01:51,324
until Ha-nee opens up.

15
00:01:51,866 --> 00:01:53,368
That's what I said.

16
00:02:15,723 --> 00:02:17,308
Just relax and hear me out.

17
00:02:19,144 --> 00:02:20,228
My answer is this.

18
00:02:21,563 --> 00:02:23,189
I want to thank you

19
00:02:23,815 --> 00:02:25,942
for saying that you'd wait patiently.

20
00:02:39,289 --> 00:02:42,584
Thanks to you, I had a great time today.

21
00:02:45,086 --> 00:02:47,505
I went back to the university
like I've always wanted

22
00:02:48,006 --> 00:02:49,299
and even managed to graduate.

23
00:02:51,092 --> 00:02:52,510
You even proposed to me.

24
00:02:55,805 --> 00:02:59,184
Every one of my wishes came true.

25
00:03:01,561 --> 00:03:03,771
There's nothing more I could want.

26
00:03:07,483 --> 00:03:10,278
So just wait a little while longer for me.

27
00:03:12,155 --> 00:03:15,783
I'll try my best so that Ha-nee opens up

28
00:03:15,867 --> 00:03:17,660
one hundred percent.

29
00:03:20,914 --> 00:03:22,373
Jeez.

30
00:03:23,416 --> 00:03:24,584
Must you be this sweet?

31
00:03:26,961 --> 00:03:27,921
I can't take it anymore.

32
00:03:28,588 --> 00:03:30,298
-What...
-Wait.

33
00:03:30,381 --> 00:03:31,674
What are you doing?

34
00:03:31,758 --> 00:03:33,468
-My gosh.
-Stay still.

35
00:03:33,551 --> 00:03:34,677
Dae-o, people will see.

36
00:03:34,761 --> 00:03:36,638
-I only want a kiss.
-A kiss?

37
00:03:36,721 --> 00:03:38,139
-Just...
-Don't cross the line.

38
00:03:38,223 --> 00:03:39,307
-It's cramped in here.
-Hey!

39
00:03:39,390 --> 00:03:42,101
-You'll hurt yourself even more.
-Just a second.

40
00:03:42,185 --> 00:03:43,853
What do you think you're doing?

41
00:03:43,937 --> 00:03:45,980
-Don't you cross the line.
-Hold still.

42
00:03:46,898 --> 00:03:48,566
-It's all right.
-This is wrong.

43
00:03:48,650 --> 00:03:50,318
-There's no one around.
-Hey!

44
00:03:52,946 --> 00:03:55,365
LOVE IS NONEXISTENT BY CHEON EOK-MAN

45
00:03:55,448 --> 00:03:56,699
PROLOGUE

46
00:03:56,783 --> 00:03:59,202
"I will expose Cheon Eok-man.

47
00:03:59,994 --> 00:04:03,373
His book, Love Is Nonexistent
is completely fake."

48
00:04:04,874 --> 00:04:06,918
She vanished.

49
00:04:07,001 --> 00:04:08,753
"The truth is that he left her first.

50
00:04:09,545 --> 00:04:11,589
He abandoned her and their baby."

51
00:04:11,673 --> 00:04:12,799
She left me.

52
00:04:14,092 --> 00:04:17,512
"And because of that,
she had to give up on her dreams."

53
00:04:17,595 --> 00:04:20,056
Because of the woman
who took everything from me,

54
00:04:20,598 --> 00:04:22,141
I had fallen sick.

55
00:04:22,225 --> 00:04:24,769
"However, Cheon Eok-man hid this fact

56
00:04:25,353 --> 00:04:27,188
and wrote his novel based on a lie."

57
00:04:31,359 --> 00:04:32,443
No way.

58
00:04:34,153 --> 00:04:35,530
There's no way.

59
00:05:07,145 --> 00:05:09,897
Ha-nee, why aren't you in bed?

60
00:05:11,065 --> 00:05:12,275
You look pretty.

61
00:05:13,109 --> 00:05:14,444
Did you go out with him today?

62
00:05:17,780 --> 00:05:18,656
Yes.

63
00:05:21,826 --> 00:05:23,119
I see you don't know...

64
00:05:23,953 --> 00:05:25,955
what has happened yet.

65
00:05:27,957 --> 00:05:30,293
What? Did something happen?

66
00:05:35,381 --> 00:05:38,634
They're saying that
his novel is all a lie.

67
00:05:38,718 --> 00:05:43,848
AWARD-WINNING STORIES
OF ANNUAL SPRING LITERARY CONTEST

68
00:05:45,933 --> 00:05:48,936
How do you have this book?

69
00:05:50,021 --> 00:05:51,230
Did you know...

70
00:05:52,065 --> 00:05:55,360
that the woman in this novel
is based on you?

71
00:05:59,447 --> 00:06:00,656
What?

72
00:06:00,740 --> 00:06:03,368
They're saying that Mr. Oh

73
00:06:04,827 --> 00:06:07,747
wrote about you badly on purpose.

74
00:06:10,583 --> 00:06:12,001
It's not true, right?

75
00:06:12,085 --> 00:06:14,170
Tell me it isn't true.

76
00:06:17,173 --> 00:06:18,758
MR. HONG

77
00:06:20,134 --> 00:06:21,219
Yes, Mr. Hong.

78
00:06:21,302 --> 00:06:23,888
Eok-man, you're in big trouble.

79
00:06:23,971 --> 00:06:26,682
Everyone's gossiping about you online.

80
00:06:26,766 --> 00:06:28,059
What are you talking about?

81
00:06:28,142 --> 00:06:31,896
Someone purposely posted a malicious
comment about you on our website.

82
00:06:31,979 --> 00:06:33,773
It was deleted a few minutes later,

83
00:06:33,856 --> 00:06:35,650
but it's already spreading like wildfire.

84
00:06:36,484 --> 00:06:38,361
Wait. Hold on a second.

85
00:06:42,740 --> 00:06:44,075
What's going on?

86
00:06:45,201 --> 00:06:47,537
AUTHOR CHEON EOK-MAN EXPOSED

87
00:06:49,038 --> 00:06:50,164
What's going on?

88
00:06:50,248 --> 00:06:52,041
That's what I want to know.

89
00:06:52,125 --> 00:06:54,669
Who on earth could have
written this about you?

90
00:06:54,752 --> 00:06:57,463
It says that your novel is a lie

91
00:06:57,547 --> 00:07:01,217
and that you're a piece of trash
who abandoned your pregnant girlfriend.

92
00:07:02,218 --> 00:07:03,428
It isn't true, right?

93
00:07:03,511 --> 00:07:06,764
Mr. Cheon wouldn't do anything like that.

94
00:07:06,848 --> 00:07:08,641
Mr. Cheon,
you need to release a statement.

95
00:07:08,724 --> 00:07:11,769
Is the annoying woman
from the book concert your ex?

96
00:07:11,853 --> 00:07:12,854
We need an explanation.

97
00:07:12,937 --> 00:07:14,147
Perhaps,

98
00:07:15,857 --> 00:07:18,234
it could be you
who stole everything from her.

99
00:07:24,949 --> 00:07:27,743
How can we have no money in our account?

100
00:07:27,827 --> 00:07:30,913
I know it's weird,
but I checked to pay our staff

101
00:07:30,997 --> 00:07:32,457
and it was empty.

102
00:07:38,421 --> 00:07:40,298
What? Why is this open?

103
00:07:45,678 --> 00:07:47,013
What?

104
00:07:47,096 --> 00:07:48,806
The bankbook!

105
00:07:48,890 --> 00:07:50,475
Hye-jin, where did the bankbook go?

106
00:07:51,058 --> 00:07:52,518
Could we have been robbed?

107
00:07:52,602 --> 00:07:54,395
Wait, the security cameras.

108
00:07:54,479 --> 00:07:56,564
Oh, no. We don't have any.

109
00:07:58,733 --> 00:07:59,609
Mr. Wang...

110
00:08:00,902 --> 00:08:02,361
Where's Mr. Wang?

111
00:08:08,451 --> 00:08:10,369
AUTHOR CHEON EOK-MAN EXPOSED

112
00:08:11,829 --> 00:08:13,748
GLOBALLY ACCLAIMED AUTHOR CHEON EOK-MAN
EXPOSED FOR HIS LIES

113
00:08:13,831 --> 00:08:15,875
Satisfying, isn't it?

114
00:08:21,172 --> 00:08:23,382
You don't seem that happy though.

115
00:08:24,300 --> 00:08:25,343
How should I put this?

116
00:08:27,345 --> 00:08:30,056
I wanted to make them pay
for what they did to me,

117
00:08:30,139 --> 00:08:32,016
but I feel even more violated.

118
00:08:33,559 --> 00:08:37,688
All I ever wanted
was to protect what's mine.

119
00:08:41,776 --> 00:08:43,653
Let's never meet again.

120
00:08:43,736 --> 00:08:45,363
Our deal is done anyway.

121
00:08:47,365 --> 00:08:48,824
It's not just me who's trash.

122
00:08:49,617 --> 00:08:52,078
You're not any different, Ms. Song.

123
00:08:53,120 --> 00:08:54,205
Have a good life.

124
00:09:07,802 --> 00:09:09,637
Eok-man!

125
00:09:09,720 --> 00:09:11,264
Why weren't you picking up?

126
00:09:11,347 --> 00:09:13,724
I almost died out of frustration!

127
00:09:16,811 --> 00:09:18,604
What on earth is this?

128
00:09:19,105 --> 00:09:22,149
GIRLFRIEND

129
00:09:22,900 --> 00:09:24,068
Why was this

130
00:09:24,860 --> 00:09:26,237
delivered to your house?

131
00:09:27,863 --> 00:09:31,492
Finding out my address is
no difficult task for the people online.

132
00:09:33,911 --> 00:09:35,538
I wasn't going to say anything,

133
00:09:36,497 --> 00:09:39,166
but 23 boxes like this
arrived at the office this morning.

134
00:09:39,250 --> 00:09:42,211
Some books had been scratched out
with a red pen

135
00:09:42,295 --> 00:09:44,046
and some were covered in filth.

136
00:09:44,672 --> 00:09:45,798
Eok-man...

137
00:09:46,299 --> 00:09:50,261
You know how hard we worked
to put these books together,

138
00:09:50,344 --> 00:09:52,138
but look at the state they're in!

139
00:09:53,806 --> 00:09:56,767
First, Mr. Hong,
can you call all online portal sites

140
00:09:56,851 --> 00:10:00,313
and have them take down the video
of Ms. Noh at my book concert?

141
00:10:00,396 --> 00:10:04,066
Also request the same
for any photos or articles

142
00:10:04,150 --> 00:10:05,818
that could lead to her identity.

143
00:10:07,445 --> 00:10:09,405
Eok-man, seriously?

144
00:10:09,488 --> 00:10:11,449
This isn't the time
to worry about someone else!

145
00:10:11,532 --> 00:10:13,451
If her daughter
gets caught up in this too,

146
00:10:13,534 --> 00:10:15,828
I'll be hurting them
in the most brutal way.

147
00:10:16,412 --> 00:10:19,290
What you're doing to me now
is even more brutal.

148
00:10:19,373 --> 00:10:23,127
Just forget about everything else
and have her tell the truth.

149
00:10:23,210 --> 00:10:26,380
Either that or
you can kiss your career goodbye!

150
00:10:26,464 --> 00:10:28,341
What they're saying is true though.

151
00:10:29,592 --> 00:10:31,969
I wrote that novel
without considering her feelings,

152
00:10:32,053 --> 00:10:35,181
and her life has been diminished
because of my work.

153
00:10:37,308 --> 00:10:38,476
So it's true

154
00:10:40,519 --> 00:10:42,730
that I'm not worthy to be a writer.

155
00:10:43,314 --> 00:10:45,232
Eok-man, get a grip on yourself.

156
00:10:45,316 --> 00:10:46,859
At this rate, it's not just the movie,

157
00:10:46,942 --> 00:10:49,695
but your career as a writer
will also be done for.

158
00:10:50,780 --> 00:10:51,822
Then so be it.

159
00:10:53,115 --> 00:10:54,950
I should pay for what I did.

160
00:10:55,534 --> 00:10:56,577
What?

161
00:11:14,470 --> 00:11:16,722
Mr. Cheon, you're here. But...

162
00:11:17,264 --> 00:11:18,182
What are you doing?

163
00:11:20,726 --> 00:11:21,769
Well...

164
00:11:25,981 --> 00:11:27,274
Did something happen?

165
00:11:28,359 --> 00:11:33,239
Ms. Noh told me
to stop you from coming in at all costs.

166
00:11:33,322 --> 00:11:35,783
Is this movie even going to be filmed?

167
00:11:37,451 --> 00:11:39,036
Is this a joke?

168
00:11:39,120 --> 00:11:41,580
I declined other offers
so that I could concentrate

169
00:11:41,664 --> 00:11:43,416
fully on this movie.

170
00:11:44,041 --> 00:11:45,126
Please.

171
00:11:45,626 --> 00:11:48,129
I beg of you.

172
00:11:48,879 --> 00:11:50,715
What you're worried about won't happen.

173
00:11:50,798 --> 00:11:52,508
Our movie will be filmed on schedule.

174
00:11:52,591 --> 00:11:54,885
There's no need to worry at all.

175
00:11:55,428 --> 00:11:56,971
I heard that you're the victim.

176
00:11:57,054 --> 00:11:59,682
I know you want to make this movie badly,
but this isn't right.

177
00:11:59,765 --> 00:12:02,810
Shouldn't you have been
the first person to turn down this movie?

178
00:12:02,893 --> 00:12:04,895
How can I trust you
when I haven't even been paid?

179
00:12:04,979 --> 00:12:06,480
I'm taking myself off the team,

180
00:12:06,564 --> 00:12:08,357
so pay me for my services so far.

181
00:12:08,441 --> 00:12:11,110
I'm out too, so just pay me already.

182
00:12:11,193 --> 00:12:12,570
-Wait...
-I'll pay you.

183
00:12:14,196 --> 00:12:16,449
I'm the director
and the writer of the original novel,

184
00:12:17,533 --> 00:12:18,993
so I take full responsibility.

185
00:12:19,618 --> 00:12:22,455
So how about you
discuss this with me from now on?

186
00:12:24,540 --> 00:12:25,499
Mr. Cheon!

187
00:12:26,375 --> 00:12:27,752
Join me in my office, please.

188
00:12:49,523 --> 00:12:52,151
Ms. Noh, are you all right?

189
00:12:53,319 --> 00:12:54,445
Oh, hey.

190
00:12:57,323 --> 00:12:58,657
Did the staff leave?

191
00:12:59,867 --> 00:13:02,328
Yes, they did,

192
00:13:04,413 --> 00:13:08,834
but Mr. Cheon hasn't
left his office since.

193
00:13:08,918 --> 00:13:11,921
I asked if he'd like some gimbap,

194
00:13:12,004 --> 00:13:13,923
but he wouldn't even answer.

195
00:13:14,507 --> 00:13:17,343
It sounded like he was on the phone.

196
00:13:18,761 --> 00:13:22,598
Doesn't it seem like
he's blaming himself for this?

197
00:13:23,224 --> 00:13:26,685
He thinks it's his fault that
the movie's production has come to a halt.

198
00:13:36,779 --> 00:13:38,739
Eok-man, get a grip on yourself.

199
00:13:38,823 --> 00:13:40,783
At this rate, it's not just the movie,

200
00:13:40,866 --> 00:13:43,702
but your career as a writer
will also be done for.

201
00:13:47,331 --> 00:13:48,707
LOVE IS NONEXISTENT

202
00:13:53,963 --> 00:13:55,214
Perhaps...

203
00:13:55,297 --> 00:13:56,841
NOW I FEEL BAD FOR HER

204
00:13:58,133 --> 00:14:00,469
it could be you
who stole everything from her.

205
00:14:05,558 --> 00:14:08,978
It's April 20, 2020.

206
00:14:09,061 --> 00:14:12,648
This is how the sky looks on the day
of Producer Noh Ae-jeong's beginning.

207
00:14:24,368 --> 00:14:25,536
Meet me on the rooftop.

208
00:14:30,416 --> 00:14:31,458
Ta-da!

209
00:14:33,210 --> 00:14:34,587
Do you remember the day

210
00:14:34,670 --> 00:14:37,256
we made a big fuss about going camping

211
00:14:37,339 --> 00:14:39,008
only to have rain pour down on us?

212
00:14:49,435 --> 00:14:52,021
YEAR 2005

213
00:14:59,653 --> 00:15:00,863
What do you think?

214
00:15:03,657 --> 00:15:06,035
The air is so fresh out here.

215
00:15:07,119 --> 00:15:08,245
"Oh Dae-o!"

216
00:15:08,954 --> 00:15:10,039
Did you hear that?

217
00:15:10,539 --> 00:15:12,917
You only hear birds chirping like that
in the purest of areas.

218
00:15:13,751 --> 00:15:14,835
"Oh Dae-o!"

219
00:15:14,919 --> 00:15:16,253
"Oh Dae-o!"

220
00:15:17,630 --> 00:15:19,590
2006 HANKUK UNIVERSITY
GRADUATION FILM PROJECT

221
00:15:19,673 --> 00:15:21,467
Ta-da

222
00:15:24,511 --> 00:15:26,221
Ta-da

223
00:15:26,305 --> 00:15:28,766
It's time to taste
Oh Dae-o's special ramyeon.

224
00:15:30,225 --> 00:15:32,394
-Oh Dae-o's special ramyeon?
-That's right.

225
00:15:32,478 --> 00:15:35,314
I made it with my special recipe,

226
00:15:35,397 --> 00:15:37,650
putting equal parts of love
and adoration in.

227
00:15:38,233 --> 00:15:40,069
I added more water on purpose.

228
00:15:41,570 --> 00:15:43,989
Go ahead and try some. Hold on.

229
00:15:44,073 --> 00:15:45,616
-Right now?
-Here.

230
00:15:45,699 --> 00:15:46,992
Dig in.

231
00:15:49,286 --> 00:15:50,579
Really?

232
00:15:58,045 --> 00:16:00,089
The smell has attracted wild animals.

233
00:16:00,673 --> 00:16:02,091
Get it away from me!

234
00:16:02,174 --> 00:16:03,550
A dinosaur attack!

235
00:16:05,052 --> 00:16:06,720
Damn you.

236
00:16:06,804 --> 00:16:08,555
I'll try and fight him off while you eat.

237
00:16:08,639 --> 00:16:10,641
-Sure thing.
-That's for Ae-jeong!

238
00:16:10,724 --> 00:16:12,226
-Kick his ass!
-No, you don't.

239
00:16:12,309 --> 00:16:14,311
I'm scared, Dae-o.
Don't let it come near me.

240
00:16:19,858 --> 00:16:23,153
Dae-o, the air is so fresh out here.

241
00:16:29,702 --> 00:16:30,911
Did you hear that?

242
00:16:30,995 --> 00:16:33,497
The bird that only lives
in the purest of areas.

243
00:16:34,415 --> 00:16:35,708
"Oh Dae-o!"

244
00:16:35,791 --> 00:16:37,668
"Dae-o!"

245
00:16:40,796 --> 00:16:42,006
The ramyeon should be ready.

246
00:16:43,716 --> 00:16:45,467
This is my special recipe, you know.

247
00:16:45,551 --> 00:16:49,888
Its special ingredient is
the equal parts of love and adoration

248
00:16:49,972 --> 00:16:53,058
which makes this a replica
of Oh Dae-o's special ramyeon.

249
00:16:54,518 --> 00:16:55,978
Let me see how good it is.

250
00:17:01,859 --> 00:17:03,819
Are you sure you don't want any?

251
00:17:05,320 --> 00:17:07,156
Why don't I give it a taste then?

252
00:17:08,824 --> 00:17:09,867
Just a second.

253
00:17:10,617 --> 00:17:14,997
Let me get you a heaped portion.
All right.

254
00:17:15,080 --> 00:17:16,415
Here you go. Be careful, it's hot.

255
00:17:18,917 --> 00:17:20,169
Let me see.

256
00:17:24,381 --> 00:17:26,341
It must be the fresh air and scenery.

257
00:17:26,425 --> 00:17:28,135
It tastes awesome.

258
00:17:28,218 --> 00:17:29,845
Amazing, right?

259
00:17:30,429 --> 00:17:33,390
The smell might attract wild animals,

260
00:17:33,474 --> 00:17:34,475
so eat up.

261
00:17:34,975 --> 00:17:37,561
I thought you said
you forgot about all our memories.

262
00:17:40,230 --> 00:17:44,276
Every moment we shared
was like scenes from a movie,

263
00:17:44,359 --> 00:17:45,861
so how could I forget them?

264
00:17:53,577 --> 00:17:55,162
-Dae-o.
-Yes?

265
00:17:56,246 --> 00:18:01,168
Right now, harsh rain and stormy wind
are coming our way,

266
00:18:02,628 --> 00:18:05,672
but let's get through this together.

267
00:18:07,424 --> 00:18:08,509
Ae-jeong,

268
00:18:09,718 --> 00:18:12,346
let's scrap this movie altogether.

269
00:18:17,851 --> 00:18:19,103
What?

270
00:18:20,437 --> 00:18:22,189
I don't deserve to direct it anyway.

271
00:18:22,815 --> 00:18:23,982
The novel is a lie.

272
00:18:27,569 --> 00:18:28,737
Don't do this, Dae-o.

273
00:18:29,738 --> 00:18:32,282
I'm sure there's a way to solve this
without hurting Ha-nee.

274
00:18:32,908 --> 00:18:36,578
Also, there will be a way
to save our movie too,

275
00:18:36,662 --> 00:18:37,955
so please--

276
00:18:38,038 --> 00:18:39,248
I can't

277
00:18:40,332 --> 00:18:42,626
tell the story of you, me, and Ha-nee

278
00:18:43,544 --> 00:18:46,338
in the form of a lie to the world.

279
00:18:49,508 --> 00:18:50,968
No matter what happens,

280
00:18:51,552 --> 00:18:54,596
I'll protect your dream and Ha-nee

281
00:18:55,639 --> 00:18:56,640
in whatever way I can.

282
00:19:06,859 --> 00:19:08,527
A-rin, this is bad!

283
00:19:08,610 --> 00:19:10,612
The movie might get scrapped at this rate.

284
00:19:11,196 --> 00:19:12,906
What? Why would that happen?

285
00:19:17,035 --> 00:19:19,538
Why has the movie
suddenly become a hot potato?

286
00:19:20,747 --> 00:19:22,666
You've got to be kidding me.

287
00:19:24,585 --> 00:19:28,005
I backed off so that
they could rekindle their romance.

288
00:19:28,589 --> 00:19:31,049
I decided not to drop out of the movie

289
00:19:31,133 --> 00:19:32,759
and gave them their space,

290
00:19:33,343 --> 00:19:35,304
so what more can I possibly do?

291
00:19:36,388 --> 00:19:39,683
Damn it.
This news made me lose my appetite.

292
00:19:41,852 --> 00:19:43,770
The child whom
you were rumored to have fathered.

293
00:19:43,854 --> 00:19:45,647
Is she actually Mr. Cheon's daughter?

294
00:19:45,731 --> 00:19:47,232
What's with that annoying question?

295
00:19:47,733 --> 00:19:49,443
I'm sorry, but we're quite busy
with our schedule.

296
00:19:49,526 --> 00:19:52,404
Did the child know
that you weren't the real father?

297
00:19:52,487 --> 00:19:53,989
Maybe some other time.

298
00:19:54,072 --> 00:19:55,782
Noh Ae-jeong of Thumb Film

299
00:19:55,866 --> 00:19:57,993
is the woman in Mr. Cheon's novel, right?

300
00:19:59,369 --> 00:20:00,621
Didn't I warn you

301
00:20:01,747 --> 00:20:04,041
about mentioning people's actual names
to the public?

302
00:20:04,625 --> 00:20:06,293
I'm sorry, but we're not taking questions.

303
00:20:06,376 --> 00:20:09,213
I heard that you two are good old friends.

304
00:20:09,296 --> 00:20:11,173
Why didn't Mr. Cheon do what's right
at the time?

305
00:20:11,256 --> 00:20:13,759
If he had, none of this would've happened.

306
00:20:14,968 --> 00:20:16,345
Look here.

307
00:20:16,845 --> 00:20:18,430
-I--
-You there!

308
00:20:21,600 --> 00:20:22,893
What did you just say?

309
00:20:23,894 --> 00:20:25,520
A-rin, come on.

310
00:20:25,604 --> 00:20:26,647
Let go.

311
00:20:27,439 --> 00:20:29,149
You're hilarious, you know that?

312
00:20:29,233 --> 00:20:31,151
I get you coming after Jin and me,

313
00:20:31,235 --> 00:20:33,278
but Ms. Noh and her kid
aren't celebrities,

314
00:20:33,362 --> 00:20:36,615
so why are you digging into their lives,
for shit's sake?

315
00:20:36,698 --> 00:20:38,158
-Shit?
-Shit?

316
00:20:38,242 --> 00:20:40,535
-Hold on.
-Did she just say "Shit"?

317
00:20:40,619 --> 00:20:41,870
-No way.
-A-rin,

318
00:20:41,954 --> 00:20:43,997
I told you not to practice
your lines like this.

319
00:20:44,081 --> 00:20:46,500
-Really?
-What's with her today

320
00:20:46,583 --> 00:20:47,960
and why does she look
as if she's going to kill someone?

321
00:20:49,795 --> 00:20:52,381
I understand
that you're willing to violate

322
00:20:52,464 --> 00:20:56,009
people's privacy
just to score an exclusive,

323
00:20:57,386 --> 00:21:00,264
but there are lines you shouldn't cross,
all right?

324
00:21:01,181 --> 00:21:02,683
Yes, don't cross lines.

325
00:21:05,769 --> 00:21:08,897
This isn't for real, guys.
She's only acting.

326
00:21:08,981 --> 00:21:10,857
-What?
-She seemed to mean it.

327
00:21:10,941 --> 00:21:13,151
-It didn't seem like acting.
-Coming through, guys.

328
00:21:13,235 --> 00:21:15,529
-But...
-A few more words, Mr. Ryu!

329
00:21:15,612 --> 00:21:16,655
-Hold on.
-Wait!

330
00:21:16,738 --> 00:21:19,366
We now know the identity of the woman

331
00:21:19,449 --> 00:21:22,369
who the best-selling author Cheon Eok-man

332
00:21:22,452 --> 00:21:25,080
based his autobiographical novel,
Love Is Nonexistent, on.

333
00:21:25,163 --> 00:21:28,041
A firestorm of criticism
has been on the rise.

334
00:21:28,125 --> 00:21:29,293
-That's right.
-Right.

335
00:21:29,376 --> 00:21:31,295
The novel was written
from a victim's perspective,

336
00:21:31,378 --> 00:21:33,880
but it turned out that
the author was the assailant all along.

337
00:21:33,964 --> 00:21:34,923
-That's not true.
-Exactly.

338
00:21:35,007 --> 00:21:38,176
The woman whom he based
his character Hae-ok on

339
00:21:38,260 --> 00:21:41,263
ended up pregnant with Mr. Cheon's child

340
00:21:41,346 --> 00:21:43,348
and lived her life as a single mother.

341
00:21:43,432 --> 00:21:46,935
Most of the criticism is due to the fact
that he altered the story to benefit

342
00:21:47,019 --> 00:21:48,270
-his image.
-That's not it.

343
00:21:48,353 --> 00:21:50,480
According to the original post
that exposed him,

344
00:21:50,564 --> 00:21:53,650
Mr. Cheon hasn't shown any remorse.

345
00:21:53,734 --> 00:21:55,610
-Instead, he's directing...
-Ha-nee, you're home.

346
00:21:58,947 --> 00:22:00,824
There's no need for that.

347
00:22:00,907 --> 00:22:02,784
Wouldn't it be weird

348
00:22:02,868 --> 00:22:05,078
for me not to know
what the whole world knows?

349
00:22:13,128 --> 00:22:16,256
Well, did anything happen at school?

350
00:22:18,675 --> 00:22:20,594
Did the kids say
nasty things to you again?

351
00:22:22,012 --> 00:22:23,597
Did they bother you all day?

352
00:22:25,515 --> 00:22:27,017
Nothing happened.

353
00:22:27,851 --> 00:22:30,771
The kids don't pick on me anymore.

354
00:22:31,938 --> 00:22:33,065
Really?

355
00:22:34,066 --> 00:22:35,108
I'm glad.

356
00:22:35,984 --> 00:22:39,529
The kids must not have seen
the news article yet.

357
00:22:40,489 --> 00:22:43,033
No, they all read it,

358
00:22:43,909 --> 00:22:46,661
but they were still nice to me.

359
00:22:47,245 --> 00:22:48,580
What?

360
00:22:50,582 --> 00:22:51,500
Grandma,

361
00:22:52,584 --> 00:22:57,172
even though the kids
said bad things about Mr. Oh,

362
00:22:59,091 --> 00:23:00,759
I stayed put.

363
00:23:02,427 --> 00:23:05,305
I should've come to his aid

364
00:23:06,556 --> 00:23:08,892
and said that it's all a misunderstanding,

365
00:23:11,728 --> 00:23:13,855
but I didn't know how to explain it.

366
00:23:21,863 --> 00:23:22,948
But...

367
00:23:24,449 --> 00:23:25,659
I know.

368
00:23:27,452 --> 00:23:30,664
Just by looking into his eyes,
I could tell

369
00:23:32,165 --> 00:23:34,251
that he's not a bad man.

370
00:23:40,424 --> 00:23:42,801
That's right, so don't you worry.

371
00:23:44,469 --> 00:23:47,180
You know, your mom knows,

372
00:23:47,264 --> 00:23:48,765
and even I know.

373
00:23:49,516 --> 00:23:51,059
The truth will come out eventually.

374
00:24:04,906 --> 00:24:06,158
What do I do, Sook-hee?

375
00:24:09,161 --> 00:24:12,539
Protecting Dae-o will hurt Ha-nee,

376
00:24:14,541 --> 00:24:16,001
but protecting Ha-nee...

377
00:24:19,379 --> 00:24:20,839
will hurt Dae-o.

378
00:24:23,300 --> 00:24:24,342
Damn.

379
00:24:41,276 --> 00:24:43,612
I thought that my life
had finally found its light,

380
00:24:46,198 --> 00:24:49,159
but I must be destined
to live in the pouring rain.

381
00:24:51,536 --> 00:24:54,456
Doesn't that remind you of what I'd say?

382
00:24:56,458 --> 00:25:00,754
"Still, there will come a day
when the sun shines brightly on you.

383
00:25:01,671 --> 00:25:02,672
Because...

384
00:25:03,924 --> 00:25:05,634
you always did your best."

385
00:25:14,768 --> 00:25:16,019
How would you

386
00:25:17,312 --> 00:25:18,480
know that anyway?

387
00:25:20,482 --> 00:25:23,318
How can I not when I witnessed it all?

388
00:25:31,284 --> 00:25:32,702
I'm sure in the end,

389
00:25:34,120 --> 00:25:35,247
you'll be able to

390
00:25:36,373 --> 00:25:38,166
protect both.

391
00:25:42,128 --> 00:25:43,672
You're Noh Ae-jeong.

392
00:25:44,923 --> 00:25:46,091
I believe in you.

393
00:26:00,730 --> 00:26:03,066
YEAR 2013

394
00:26:31,761 --> 00:26:33,722
-Ha-nee, did you draw a lot?
-No.

395
00:26:33,805 --> 00:26:36,349
-Oh, my. You're so good.
-I should draw you, Mom.

396
00:26:36,933 --> 00:26:38,727
The business is so slow.

397
00:26:38,810 --> 00:26:40,729
Now, we have to move out, too.

398
00:26:40,812 --> 00:26:42,647
Is the world out to get us?

399
00:26:42,731 --> 00:26:44,733
Don't worry, Mom.

400
00:26:44,816 --> 00:26:46,568
I'm sure we'll be able to find
a new house.

401
00:26:46,651 --> 00:26:48,486
There are houses.
We just can't afford them.

402
00:26:48,570 --> 00:26:50,447
Once my probationary period is over,

403
00:26:50,530 --> 00:26:52,032
I'll get a small raise.

404
00:26:52,115 --> 00:26:53,742
Gosh, forget it.

405
00:26:54,367 --> 00:26:56,661
They'll still pay you a chicken feed
of a salary.

406
00:26:57,245 --> 00:26:59,080
Grandma, are we getting kicked out again?

407
00:26:59,998 --> 00:27:02,500
-What?
-You said we don't have money.

408
00:27:04,002 --> 00:27:05,128
Goodness.

409
00:27:05,211 --> 00:27:08,632
I said something I shouldn't have
in front of you.

410
00:27:08,715 --> 00:27:10,342
No, that's not what's happening here.

411
00:27:11,092 --> 00:27:12,177
Do you want to move into my house?

412
00:27:17,307 --> 00:27:19,309
The house is too big for me.

413
00:27:20,226 --> 00:27:22,812
And I have a spare room at my bar.

414
00:27:23,938 --> 00:27:27,192
Gosh. That's not as easy as it sounds.

415
00:27:28,068 --> 00:27:31,696
Then, is giving me one more drumstick
whenever I come easy?

416
00:27:36,201 --> 00:27:39,120
You're our special customer,

417
00:27:39,204 --> 00:27:40,997
but how can you just trust us like that?

418
00:27:43,333 --> 00:27:45,835
Ae-jeong, you didn't give up
on your dream, your baby,

419
00:27:46,461 --> 00:27:48,838
or your life.

420
00:27:50,131 --> 00:27:51,800
There is no reason that I

421
00:27:53,051 --> 00:27:54,052
shouldn't trust you.

422
00:28:02,769 --> 00:28:04,145
I'm sorry.

423
00:28:04,729 --> 00:28:06,731
I asked you to come, but I'm late.

424
00:28:08,274 --> 00:28:09,651
Why did you want to see me?

425
00:28:10,193 --> 00:28:12,445
And why can't my mom know about it?

426
00:28:14,114 --> 00:28:16,616
Should we talk while having some food?

427
00:28:16,700 --> 00:28:18,034
Aren't you hungry?

428
00:28:19,077 --> 00:28:21,121
I don't usually eat after 6 p.m.

429
00:28:21,204 --> 00:28:22,288
I'm on a diet.

430
00:28:24,833 --> 00:28:26,126
You're on a diet.

431
00:28:28,044 --> 00:28:29,462
But you don't look like you need to.

432
00:28:31,673 --> 00:28:34,342
Do you want to eat something
that's low in calories?

433
00:28:35,051 --> 00:28:36,761
Things must have been tough on you.

434
00:28:37,429 --> 00:28:39,597
You look all haggard.

435
00:28:41,099 --> 00:28:42,100
What?

436
00:28:43,893 --> 00:28:45,061
Is that how I look?

437
00:28:48,773 --> 00:28:49,816
What about you?

438
00:28:51,151 --> 00:28:53,153
How are you feeling? Are you okay?

439
00:28:55,572 --> 00:28:57,824
You should worry about my mom first.
Not me.

440
00:29:00,910 --> 00:29:02,203
Don't you remember what I said?

441
00:29:02,954 --> 00:29:04,664
I don't need a dad.

442
00:29:04,748 --> 00:29:07,834
I'm only thinking of giving you
the chance to be a husband to my mom.

443
00:29:13,590 --> 00:29:14,674
Sorry.

444
00:29:16,301 --> 00:29:17,635
I guess I have a long way to go.

445
00:29:19,846 --> 00:29:20,972
I'm so pathetic.

446
00:29:24,267 --> 00:29:25,268
No.

447
00:29:27,228 --> 00:29:29,189
I trust you.

448
00:29:31,357 --> 00:29:33,902
You love my mom to bits.

449
00:29:34,986 --> 00:29:37,071
There's no way
you would write a novel like that.

450
00:29:39,491 --> 00:29:40,658
I thought

451
00:29:43,369 --> 00:29:45,955
your mom abandoned me.

452
00:29:50,960 --> 00:29:53,254
So I hated her for a very long time.

453
00:29:55,298 --> 00:29:56,508
But

454
00:29:57,342 --> 00:30:03,014
your mom thought that I abandoned her.

455
00:30:09,354 --> 00:30:10,939
So we both misunderstood each other

456
00:30:12,899 --> 00:30:14,275
and hated each other.

457
00:30:17,111 --> 00:30:18,530
I think that's what happened.

458
00:30:23,076 --> 00:30:25,662
It was a misunderstanding?

459
00:30:27,497 --> 00:30:28,623
I'm sorry.

460
00:30:31,125 --> 00:30:34,295
Because of the misunderstanding
between us, you...

461
00:30:39,384 --> 00:30:41,886
Then, stop looking at me with pity.

462
00:30:43,179 --> 00:30:48,852
Well, living a life without a father
was a bit rough.

463
00:30:51,938 --> 00:30:54,899
But other than that, I was really happy

464
00:30:56,818 --> 00:30:59,112
thanks to my mom and my grandma.

465
00:31:03,825 --> 00:31:07,495
Now, it's my mom and your turn to be happy

466
00:31:09,163 --> 00:31:10,874
for the rest of your lives.

467
00:31:46,743 --> 00:31:48,328
Thank you for driving me home.

468
00:31:51,080 --> 00:31:52,332
Here.

469
00:31:57,879 --> 00:32:00,381
What's this?

470
00:32:01,966 --> 00:32:05,219
Don't open it today.
Open it some other day.

471
00:32:09,140 --> 00:32:12,185
It's getting late. Your mom
and your grandma must be waiting for you.

472
00:32:15,146 --> 00:32:17,899
Then, bye.

473
00:32:28,034 --> 00:32:29,786
Goodnight.

474
00:32:36,960 --> 00:32:38,169
You, too.

475
00:33:23,840 --> 00:33:24,757
Good morning.

476
00:33:39,230 --> 00:33:40,898
Excuse me. How can I help you?

477
00:33:43,651 --> 00:33:44,694
Ms. Noh.

478
00:33:46,738 --> 00:33:48,489
It's been such a long time.

479
00:33:49,532 --> 00:33:50,700
Who knew we'd meet again like this?

480
00:33:51,909 --> 00:33:54,162
Mr. Kim, have you been well?

481
00:33:55,246 --> 00:33:57,957
By the way, what brings you here?

482
00:33:58,458 --> 00:33:59,542
You're here, Ms. Noh.

483
00:33:59,625 --> 00:34:01,127
Hey, Hye-jin.

484
00:34:02,503 --> 00:34:03,796
What's going on here?

485
00:34:03,880 --> 00:34:05,173
What do we do?

486
00:34:07,425 --> 00:34:10,094
What? You haven't heard yet?

487
00:34:11,596 --> 00:34:13,514
I thought you already knew.

488
00:34:15,224 --> 00:34:16,434
What do you mean?

489
00:34:16,517 --> 00:34:18,936
We worked together to film
No One But My Man.

490
00:34:19,020 --> 00:34:21,189
I heard we're co-producing the film
with Thumb Film.

491
00:34:23,399 --> 00:34:24,734
Pardon?

492
00:34:28,112 --> 00:34:31,240
I heard Mr. Cheon gave up directing
and is going to take a break.

493
00:34:31,824 --> 00:34:34,202
The production for Love Is Nonexistent
is halted indefinitely.

494
00:34:37,705 --> 00:34:38,956
OH DAE-O

495
00:34:46,547 --> 00:34:47,799
Mr. Koo.

496
00:34:47,882 --> 00:34:50,676
Did you talk to Mr. Kim
about the new film?

497
00:34:52,678 --> 00:34:54,972
Did you know about this, Mr. Koo?

498
00:34:55,973 --> 00:34:58,851
Yes. You can no longer produce

499
00:34:58,935 --> 00:35:01,646
Love Is Nonexistent with my investment.

500
00:35:04,982 --> 00:35:08,277
As of today, Thumb Film will
co-produce No One But My Man.

501
00:35:08,361 --> 00:35:10,696
You will be the supervising producer.

502
00:35:10,780 --> 00:35:14,158
And Ryu Jin and Joo A-rin
will star in the movie.

503
00:35:16,035 --> 00:35:19,455
No. Let me talk to Mr. Cheon first.

504
00:35:20,998 --> 00:35:22,917
This is what Mr. Cheon wanted.

505
00:35:28,881 --> 00:35:30,550
Before she took on Love Is Nonexistent,

506
00:35:30,633 --> 00:35:32,552
there is a film
she worked very hard to produce.

507
00:35:33,136 --> 00:35:36,389
When the company went bankrupt,
the project fell through.

508
00:35:37,140 --> 00:35:38,850
Please help her to start
that project again.

509
00:35:45,982 --> 00:35:47,233
NO ONE BUT MY MAN PROPOSAL

510
00:35:47,316 --> 00:35:48,901
I don't know if we should call it lucky.

511
00:35:49,777 --> 00:35:51,612
The actor who was cast for the lead role

512
00:35:51,696 --> 00:35:53,030
dropped out because of a DUI.

513
00:35:53,614 --> 00:35:54,991
And they were short on the budget.

514
00:35:55,074 --> 00:35:56,617
So there were a lot of problems.

515
00:35:57,660 --> 00:36:00,580
So the production never happened.

516
00:36:03,249 --> 00:36:04,333
What are you saying?

517
00:36:05,293 --> 00:36:08,713
If the entire staff from
Love Is Nonexistent excluding myself

518
00:36:08,796 --> 00:36:11,132
and the cast members

519
00:36:11,716 --> 00:36:13,551
join this project and start afresh,

520
00:36:14,760 --> 00:36:18,556
I'm sure Ms. Noh will show
what a great producer she can be.

521
00:36:22,935 --> 00:36:24,770
This is a dream she's been after
for 14 years.

522
00:36:25,688 --> 00:36:27,481
I can't let her debut with a fake story.

523
00:36:30,401 --> 00:36:33,487
And as for No One But My Man,

524
00:36:34,864 --> 00:36:37,116
it's her first project
she poured everything into

525
00:36:38,075 --> 00:36:39,202
as a producer.

526
00:36:40,912 --> 00:36:44,373
PRODUCED BY NOH AE-JEONG,
DIRECTED BY KIM SANG-HO

527
00:36:54,300 --> 00:36:56,052
OH DAE-O

528
00:36:56,135 --> 00:36:57,094
Answer your phone.

529
00:37:19,116 --> 00:37:20,618
LOVE IS NONEXISTENT COPYRIGHT CONTRACT

530
00:37:20,701 --> 00:37:22,578
THUMB FILM, WANG SEONG-GYU

531
00:37:26,457 --> 00:37:27,541
Dae-o!

532
00:37:29,001 --> 00:37:31,212
Dae-o! Open up.

533
00:37:32,838 --> 00:37:33,923
Open up.

534
00:37:36,425 --> 00:37:37,760
Can you open up?

535
00:37:55,069 --> 00:37:56,237
What's this?

536
00:38:01,993 --> 00:38:03,661
Were you going to leave?

537
00:38:09,208 --> 00:38:10,376
Where were you going?

538
00:38:11,168 --> 00:38:13,254
Were you going to leave

539
00:38:13,337 --> 00:38:15,047
without telling me?

540
00:38:16,382 --> 00:38:17,216
Why?

541
00:38:17,925 --> 00:38:18,801
Why?

542
00:38:21,387 --> 00:38:22,888
Did you think I would be grateful

543
00:38:24,015 --> 00:38:26,058
if you left after halting your project

544
00:38:26,809 --> 00:38:28,311
and giving me a new project?

545
00:38:30,021 --> 00:38:31,772
You must have thought that

546
00:38:33,232 --> 00:38:34,358
I would shed tears

547
00:38:35,401 --> 00:38:37,695
out of gratitude for fulfilling my dream

548
00:38:38,279 --> 00:38:40,197
after turning my back
on you and your movie.

549
00:38:40,781 --> 00:38:41,824
Ae-jeong, that's not it.

550
00:38:43,159 --> 00:38:44,535
Don't come any closer.

551
00:38:45,953 --> 00:38:47,288
You were going to leave

552
00:38:47,872 --> 00:38:49,582
without even telling me.

553
00:38:50,374 --> 00:38:51,625
Why are you doing this?

554
00:38:53,753 --> 00:38:55,713
I want to tell the world our real story.

555
00:38:57,381 --> 00:38:59,091
To do that, I need a bit of time.

556
00:39:01,093 --> 00:39:02,011
I don't want people

557
00:39:03,137 --> 00:39:06,432
to pity you and Ha-nee
because of that novel.

558
00:39:10,478 --> 00:39:11,479
I'll write it again.

559
00:39:12,521 --> 00:39:16,567
Our real story that I only found out
after 14 years.

560
00:39:19,487 --> 00:39:21,155
The real love story

561
00:39:22,156 --> 00:39:23,991
of you, Ha-nee, and me.

562
00:39:27,119 --> 00:39:28,162
You can write it

563
00:39:29,497 --> 00:39:31,123
without leaving us.

564
00:39:32,083 --> 00:39:34,043
You can stay with us.

565
00:39:35,336 --> 00:39:37,671
You don't have to leave us to write that.

566
00:39:42,176 --> 00:39:44,011
If I don't leave,

567
00:39:44,095 --> 00:39:47,014
people will do everything they can
to put me in the limelight again.

568
00:39:47,098 --> 00:39:48,641
And more people will talk.

569
00:39:53,604 --> 00:39:55,272
Gosh, I'm Cheon Eok-man.

570
00:39:57,233 --> 00:39:59,902
Don't you know that
Cheon Eok-man writes in solitude?

571
00:40:04,573 --> 00:40:05,574
Ae-jeong.

572
00:40:07,076 --> 00:40:08,702
While you fulfill your dream,

573
00:40:09,370 --> 00:40:11,122
I'll start anew as a writer.

574
00:40:13,582 --> 00:40:16,544
Let's meet again
after we both fulfill our dreams.

575
00:40:21,424 --> 00:40:22,925
It won't take long.

576
00:40:24,718 --> 00:40:25,761
I'm sorry.

577
00:40:38,023 --> 00:40:40,025
Damn it.

578
00:40:46,699 --> 00:40:48,200
Stop crying.

579
00:40:49,577 --> 00:40:52,037
You were the one who swore
in front of those reporters.

580
00:40:54,540 --> 00:40:56,542
Gwang-su, my career is over now.

581
00:40:56,625 --> 00:40:59,587
I'm no longer the Angel of Asia.
I'm done as an actress.

582
00:41:00,087 --> 00:41:03,841
People call me the Foul-mouthed Angel.

583
00:41:06,093 --> 00:41:09,180
Stop crying.
People can hear you in the hallway!

584
00:41:09,680 --> 00:41:12,516
Your face is going to get puffy.
You have a photoshoot!

585
00:41:13,309 --> 00:41:15,978
-Please?
-Damn it!

586
00:41:17,605 --> 00:41:18,898
Please.

587
00:41:23,527 --> 00:41:26,238
A-rin, stop crying
and take a look at this.

588
00:41:26,739 --> 00:41:28,741
I don't want to look at anything.

589
00:41:28,824 --> 00:41:31,994
People call me the Foul-mouthed Angel
and the Crazy Angel.

590
00:41:32,077 --> 00:41:33,245
That's what they call me now.

591
00:41:33,329 --> 00:41:35,956
I don't care what they call you.
You have to watch this.

592
00:41:36,040 --> 00:41:37,166
Please? Watch this.

593
00:41:37,833 --> 00:41:39,793
Please. Just watch this.

594
00:41:40,377 --> 00:41:42,546
I was at the scene when it happened.

595
00:41:43,422 --> 00:41:46,550
The reporters took things too far
and infringed on people's privacy

596
00:41:46,634 --> 00:41:48,135
when they weren't public figures.

597
00:41:49,053 --> 00:41:53,307
I couldn't say anything
because I was worried about my reputation.

598
00:41:54,350 --> 00:41:56,602
But to protect those people, Ms. Joo

599
00:41:57,186 --> 00:41:58,562
spoke her mind.

600
00:41:58,646 --> 00:42:01,732
As a result, it damaged her reputation
as the Angel of Asia,

601
00:42:02,233 --> 00:42:03,692
and put herself in a tight spot.

602
00:42:04,610 --> 00:42:07,238
However, I would like to give her
a round of applause

603
00:42:07,321 --> 00:42:09,114
and thank her.

604
00:42:10,241 --> 00:42:11,825
She only swears with everything she has

605
00:42:12,660 --> 00:42:15,079
to the people
who truly deserve a good swearing.

606
00:42:15,162 --> 00:42:17,706
She's your guardian angel.

607
00:42:19,917 --> 00:42:22,086
Things took an unexpected turn
thanks to Jin.

608
00:42:22,169 --> 00:42:23,671
Goodness. Seriously.

609
00:42:23,754 --> 00:42:24,964
No wonder he's a celebrity.

610
00:42:26,423 --> 00:42:28,384
Why is he being nice to me
all of a sudden?

611
00:42:31,845 --> 00:42:34,765
Why is he doing this?
What if people get the wrong idea?

612
00:42:34,848 --> 00:42:35,849
I'm not sure.

613
00:42:36,892 --> 00:42:38,519
Does he like me?

614
00:42:39,270 --> 00:42:40,271
What?

615
00:42:41,355 --> 00:42:42,356
Gosh.

616
00:42:43,399 --> 00:42:44,733
Get yourself cleaned up.

617
00:42:45,359 --> 00:42:46,527
Gosh, this is tiring.

618
00:42:58,998 --> 00:43:00,165
Ae-jeong, are you home?

619
00:43:03,377 --> 00:43:04,378
Yes.

620
00:43:06,505 --> 00:43:07,798
I'm glad you're here.

621
00:43:18,183 --> 00:43:20,227
It's late. Why aren't you sleeping?

622
00:43:24,690 --> 00:43:27,067
I was worried he'd be
having a hard time these days.

623
00:43:28,110 --> 00:43:29,528
I heard he lives alone.

624
00:43:30,821 --> 00:43:33,741
Well, this is the least I can do for him.

625
00:43:39,121 --> 00:43:41,206
Don't listen to what people say.

626
00:43:41,790 --> 00:43:43,959
They have no idea
what they're talking about.

627
00:43:50,382 --> 00:43:51,925
Mom, he said he's leaving.

628
00:43:56,764 --> 00:43:58,641
What?

629
00:43:58,724 --> 00:44:00,225
For Ha-nee and me.

630
00:44:01,935 --> 00:44:04,104
He's going to go very far away from us.

631
00:44:06,315 --> 00:44:07,316
Ae-jeong.

632
00:44:18,577 --> 00:44:19,995
It's breaking my heart, Mom.

633
00:44:25,876 --> 00:44:26,960
It hurts

634
00:44:28,379 --> 00:44:29,546
so much.

635
00:44:31,382 --> 00:44:32,341
Mom.

636
00:44:48,232 --> 00:44:49,274
Mom.

637
00:44:50,734 --> 00:44:51,777
Mom.

638
00:44:57,282 --> 00:44:58,325
It hurts so much.

639
00:45:32,693 --> 00:45:36,238
Don't open it today.
Open it some other day.

640
00:45:37,698 --> 00:45:40,659
I WANTED TO GIVE THIS TO YOU
ON YOUR SCHOOL SPORTS EVENT

641
00:45:40,743 --> 00:45:44,371
I HOPE IT ISN'T TOO LATE
ENJOY WEARING THEM

642
00:45:50,753 --> 00:45:51,587
They're pretty.

643
00:46:30,292 --> 00:46:32,461
THE SHOOT, CONDUCTED BY OUR JUNIORS

644
00:46:32,544 --> 00:46:34,588
I STOLE AN UMBRELLA
TO PROVE MY LOVE FOR YOUR MOM

645
00:46:47,518 --> 00:46:49,686
This is when your mother was
young and happy.

646
00:46:50,687 --> 00:46:52,272
I wanted to show her to you.

647
00:46:53,774 --> 00:46:57,069
And I'll keep all the promises
you put on the checklist

648
00:46:57,986 --> 00:47:00,072
no matter what.

649
00:47:00,906 --> 00:47:03,242
So please believe in me.

650
00:47:05,160 --> 00:47:06,203
I'm sorry.

651
00:47:07,037 --> 00:47:08,497
I am so sorry, Ha-nee.

652
00:47:08,580 --> 00:47:09,873
CHECKLIST FOR NOH AE-JEONG'S HUSBAND

653
00:47:13,168 --> 00:47:14,837
DO YOU PROMISE
YOU WILL NEVER MAKE HER FEEL LONELY?

654
00:47:26,014 --> 00:47:30,936
DO YOU SWEAR NEVER
TO LEAVE AE-JEONG'S SIDE? YES OR NO

655
00:47:42,281 --> 00:47:49,121
YES

656
00:47:55,294 --> 00:47:59,298
NO ONE BUT MY MAN STARRING RYU JIN
AND JOO A-RIN #1 AT BOX OFFICE

657
00:48:04,344 --> 00:48:06,638
NO ONE BUT MY MAN

658
00:48:17,774 --> 00:48:20,736
Thank you for showing your interest
in our film, No One But My Man.

659
00:48:33,999 --> 00:48:36,543
He's happy with your planning skills.

660
00:48:36,627 --> 00:48:37,961
When are you free?

661
00:48:38,045 --> 00:48:40,297
He wants to discuss publishing rights.

662
00:48:40,380 --> 00:48:41,673
Ms. Noh!

663
00:48:47,095 --> 00:48:48,347
BRING ME THE LIST OF OUR UPCOMING MOVIES

664
00:48:51,475 --> 00:48:52,476
Yes.

665
00:48:53,477 --> 00:48:56,396
Then, would it be okay
if we show you some of the movies

666
00:48:56,480 --> 00:48:58,023
we're planning to produce when we meet?

667
00:49:12,120 --> 00:49:13,789
It's been a while, Ryu.

668
00:49:15,082 --> 00:49:17,834
Yes. It's been a while, Ms. Song.

669
00:49:18,752 --> 00:49:21,046
Hyeok, say hello. I'm sure you know him.

670
00:49:21,129 --> 00:49:24,341
It's Ryu, your role model.
I used to work with him.

671
00:49:25,050 --> 00:49:27,761
Hello, sir. I'm a new actor.
My name is Ryu Hyeok.

672
00:49:31,056 --> 00:49:33,433
Ma'am, I'll be inside.

673
00:49:33,517 --> 00:49:34,393
Sure.

674
00:49:39,481 --> 00:49:42,818
His career should take off like yours did.

675
00:49:43,568 --> 00:49:45,153
Anyway, I'll go watch your movie now.

676
00:49:45,237 --> 00:49:47,280
The movie scored a nice number
on the opening night. Congratulations.

677
00:49:48,824 --> 00:49:51,410
Thank you. Goodbye.

678
00:49:54,079 --> 00:49:56,498
I don't think what I did was wrong.

679
00:50:01,003 --> 00:50:03,171
I know that you will realize that someday

680
00:50:03,255 --> 00:50:04,840
and come back to me.

681
00:50:10,470 --> 00:50:11,847
I do acknowledge that

682
00:50:12,514 --> 00:50:16,101
you were the best at building
a good reputation in this industry.

683
00:50:17,811 --> 00:50:19,563
But you caused too much trouble

684
00:50:20,355 --> 00:50:22,107
to have as a life-long partner.

685
00:50:24,484 --> 00:50:26,403
But there's one thing I cannot deny.

686
00:50:27,696 --> 00:50:31,283
It was you who brought me
into this industry.

687
00:50:34,661 --> 00:50:35,829
And I thank you for that.

688
00:50:37,205 --> 00:50:38,415
I mean it.

689
00:50:49,342 --> 00:50:53,847
NO ONE BUT MY MAN

690
00:51:12,866 --> 00:51:14,409
Oh, right. It's today.

691
00:51:14,993 --> 00:51:16,536
NO ONE BUT MY MAN
VIP PREMIERE INVITATION

692
00:51:54,032 --> 00:51:55,075
Dong-chan.

693
00:51:59,412 --> 00:52:00,997
I could've scored,

694
00:52:02,624 --> 00:52:03,583
but I messed up.

695
00:52:07,254 --> 00:52:08,713
Cautiousness is a virtue,

696
00:52:09,297 --> 00:52:10,257
but hesitation is not.

697
00:52:12,300 --> 00:52:14,386
Timing is the most important
for everything.

698
00:52:14,970 --> 00:52:16,346
"Timing"?

699
00:52:18,348 --> 00:52:19,516
Next time, don't hesitate.

700
00:52:20,100 --> 00:52:22,477
Just go with it
once you've made a decision.

701
00:52:28,233 --> 00:52:29,568
You can do that, can't you?

702
00:52:36,700 --> 00:52:37,951
Hi.

703
00:52:39,161 --> 00:52:40,328
Go on.

704
00:52:42,455 --> 00:52:46,251
By the way, you did great today.

705
00:52:46,751 --> 00:52:48,044
Thanks.

706
00:52:50,255 --> 00:52:51,173
Dong-chan.

707
00:53:02,434 --> 00:53:04,477
My mom is a producer at a film company.

708
00:53:05,061 --> 00:53:08,273
Her movie is going to premiere today.

709
00:53:10,233 --> 00:53:13,737
If you're free,
would you like to go with me?

710
00:53:38,178 --> 00:53:39,471
-Are you done?
-Yes.

711
00:53:39,554 --> 00:53:41,556
Gosh, that smells nice.

712
00:53:42,474 --> 00:53:44,809
Dong-chan is so weird.

713
00:53:45,435 --> 00:53:48,897
Why did he have to burp in that situation?

714
00:53:48,980 --> 00:53:49,981
Why?

715
00:53:50,565 --> 00:53:52,025
What else could I have done?

716
00:53:54,861 --> 00:53:57,656
I didn't want to stoop that low either.

717
00:54:00,533 --> 00:54:01,785
That's not right.

718
00:54:03,036 --> 00:54:06,081
What was that? Are you trying to look cool
in front of Sandeul?

719
00:54:07,040 --> 00:54:08,041
"Look cool"?

720
00:54:08,708 --> 00:54:11,795
Do you want me to really look cool?

721
00:54:17,926 --> 00:54:21,096
NO ONE BUT MY MAN
PREMIERE PARTY

722
00:54:21,888 --> 00:54:23,932
Here. Let me.

723
00:54:24,015 --> 00:54:25,684
-Where should I put this?
-Over there.

724
00:54:30,230 --> 00:54:31,231
Thank you.

725
00:54:34,734 --> 00:54:35,735
By the way,

726
00:54:37,070 --> 00:54:38,446
I have a question.

727
00:54:44,995 --> 00:54:45,954
Never mind.

728
00:54:46,454 --> 00:54:47,831
What is this?

729
00:54:47,914 --> 00:54:49,291
Sorry?

730
00:54:51,251 --> 00:54:52,585
Well...

731
00:54:54,504 --> 00:54:57,090
I was curious about your relationship

732
00:54:57,841 --> 00:54:59,718
to Ms. Noh.

733
00:55:01,928 --> 00:55:03,430
Is that all?

734
00:55:06,057 --> 00:55:07,267
Yes.

735
00:55:10,186 --> 00:55:11,271
I'm her landlady,

736
00:55:13,106 --> 00:55:15,984
supporter, someone who looks after her,

737
00:55:16,693 --> 00:55:17,694
and a friend.

738
00:55:19,195 --> 00:55:20,155
Also,

739
00:55:21,114 --> 00:55:23,408
I admire her.

740
00:55:26,369 --> 00:55:28,788
She didn't give up

741
00:55:29,372 --> 00:55:32,625
on her dream, her daughter, or her life.

742
00:55:38,465 --> 00:55:42,260
Shall we have a toast as her supporters?

743
00:55:42,344 --> 00:55:43,386
Sure.

744
00:55:48,600 --> 00:55:50,685
Goodness, Mr. Koo.

745
00:55:50,769 --> 00:55:52,645
-Oh, Mr. Myeong.
-"Mr. Myeong"?

746
00:55:54,022 --> 00:55:55,231
I run a one-star agency.

747
00:55:55,315 --> 00:55:57,359
"Ryu" for Ryu Jin and "Kwae" for Kwae-nam.

748
00:55:57,442 --> 00:55:59,694
I'm President Myeong Kwae-nam
from Ryukwae Entertainment.

749
00:56:00,653 --> 00:56:02,655
I see. You're a president.

750
00:56:04,032 --> 00:56:04,949
Congratulations.

751
00:56:05,617 --> 00:56:06,659
Here.

752
00:56:07,702 --> 00:56:08,745
Gosh, that's hot.

753
00:56:10,246 --> 00:56:12,123
It's really delicious.

754
00:56:12,207 --> 00:56:15,210
I bet Yeon-woo would like this.

755
00:56:16,002 --> 00:56:17,712
When Yeon-woo lived with us,

756
00:56:17,796 --> 00:56:21,216
he'd finish two to three bowls of rice
with this tofu hot pot.

757
00:56:22,675 --> 00:56:25,178
I know. He told me.

758
00:56:25,887 --> 00:56:28,807
He said he gained weight
because of your tasty dishes.

759
00:56:29,766 --> 00:56:33,645
Could you teach me your recipe?

760
00:56:34,687 --> 00:56:36,606
Why? Are you going to cook it yourself?

761
00:56:37,524 --> 00:56:40,527
Goodness.
But you're from a prestigious family.

762
00:56:40,610 --> 00:56:42,695
Are you sure you can do that?

763
00:56:43,822 --> 00:56:47,200
I'm trying my very best these days

764
00:56:47,283 --> 00:56:48,993
to become closer to my son.

765
00:56:49,077 --> 00:56:50,829
To be honest, today's our date night.

766
00:56:50,912 --> 00:56:53,123
We only have it once a week,

767
00:56:53,206 --> 00:56:55,291
yet I decided to come here

768
00:56:55,375 --> 00:56:56,668
because he wanted to.

769
00:56:57,377 --> 00:57:01,339
I'm going to get closer to him
one step at a time.

770
00:57:01,840 --> 00:57:03,675
I'm going to hold back my curiosity

771
00:57:03,758 --> 00:57:05,885
and not meddle in his business.

772
00:57:08,221 --> 00:57:10,265
Visit my house every now and then.

773
00:57:10,890 --> 00:57:13,601
I'll teach you the recipes of
all his favorite dishes.

774
00:57:13,685 --> 00:57:15,728
Seriously? Can I really go?

775
00:57:15,812 --> 00:57:17,021
I'm really going to visit.

776
00:57:17,105 --> 00:57:19,649
When should I go? What time?
Tell me the date.

777
00:57:19,732 --> 00:57:21,484
What are you guys talking about?

778
00:57:21,568 --> 00:57:24,112
Yeon-woo, you better treat your mom well.

779
00:57:24,612 --> 00:57:26,322
This busy woman wants me

780
00:57:26,906 --> 00:57:28,533
to teach her how to cook.

781
00:57:28,616 --> 00:57:30,201
She wants to feed you warm food.

782
00:57:32,787 --> 00:57:35,123
I'll learn well
and make tasty dishes for you.

783
00:57:36,666 --> 00:57:38,168
Thank you, Mom.

784
00:57:46,509 --> 00:57:48,386
I'm just asking because I'm curious.

785
00:57:50,430 --> 00:57:51,347
Do you like me?

786
00:57:54,642 --> 00:57:56,227
What?

787
00:57:56,311 --> 00:57:58,605
I mean, we're done filming,

788
00:57:58,688 --> 00:58:00,064
and the movie has premiered too.

789
00:58:01,191 --> 00:58:03,735
I'm only hinting
that it's the right timing

790
00:58:03,818 --> 00:58:04,777
in case you're hesitant.

791
00:58:07,530 --> 00:58:10,658
If you're going to ask me out,
be straightforward about it.

792
00:58:10,742 --> 00:58:12,243
Don't beat around the bush.

793
00:58:15,497 --> 00:58:18,374
How is she so bold about it?

794
00:58:18,458 --> 00:58:20,001
Gosh, I'm so embarrassed.

795
00:58:22,253 --> 00:58:25,006
-Why is your face red? Are you ill?
-What?

796
00:58:25,089 --> 00:58:27,175
What? What is it?

797
00:58:27,258 --> 00:58:29,344
Who's making you uncomfortable?

798
00:58:29,427 --> 00:58:32,347
Who is it?
As the president, I'll tell them off.

799
00:58:32,430 --> 00:58:35,058
-It's A-rin, isn't it? Where did she go?
-You startled me.

800
00:58:35,141 --> 00:58:37,143
-It wasn't her.
-Really?

801
00:58:37,227 --> 00:58:39,812
-Everyone, please gather around!
-My goodness.

802
00:58:39,896 --> 00:58:40,897
We're going to cut the cake!

803
00:58:40,980 --> 00:58:43,399
-Come, everyone.
-Gather around!

804
00:58:43,483 --> 00:58:44,817
-It looks delicious.
-All right.

805
00:58:45,318 --> 00:58:47,403
Good job, everyone.

806
00:58:49,280 --> 00:58:51,115
Is everyone here?

807
00:58:51,199 --> 00:58:53,451
Please fill your glasses
with some alcohol.

808
00:58:54,118 --> 00:58:57,038
This goes well with tofu hot pot.

809
00:58:58,248 --> 00:58:59,582
You two can only drink soda.

810
00:58:59,666 --> 00:59:01,334
-Okay.
-Of course.

811
00:59:01,417 --> 00:59:05,338
All right, everyone. Today, our new movie,

812
00:59:05,421 --> 00:59:08,424
No One But My Man, has premiered!

813
00:59:12,345 --> 00:59:14,931
Here's to the success

814
00:59:15,014 --> 00:59:18,810
-of our movie!
-Cheers!

815
00:59:19,852 --> 00:59:21,604
-Cheers.
-Good work.

816
00:59:21,688 --> 00:59:23,273
-Great work.
-Congratulations.

817
00:59:25,149 --> 00:59:26,651
Congratulations, Ae-jeong.

818
00:59:32,574 --> 00:59:34,075
I knew you'd make it.

819
01:00:01,394 --> 01:00:03,771
A SUMMERTIME CONFESSION

820
01:00:03,855 --> 01:00:05,481
When will I read all of them?

821
01:00:16,367 --> 01:00:17,702
"List of Recommended Novels."

822
01:00:32,467 --> 01:00:34,385
"Guido Orefice."

823
01:00:39,557 --> 01:00:41,476
He sounds like a movie character.

824
01:00:45,938 --> 01:00:50,652
DREAMS COME TRUE

825
01:00:59,911 --> 01:01:01,079
I MET HER ONCE AGAIN

826
01:01:01,162 --> 01:01:02,789
"I met her once again."

827
01:01:06,876 --> 01:01:08,461
Let's do this project together.

828
01:01:09,837 --> 01:01:11,881
Work with me.

829
01:01:13,966 --> 01:01:18,096
"She took everything from me once again."

830
01:01:18,763 --> 01:01:20,932
I still love you.

831
01:01:22,308 --> 01:01:23,935
"It was fate."

832
01:01:27,689 --> 01:01:29,565
"I was destined

833
01:01:33,403 --> 01:01:34,904
to fall in love with her once again."

834
01:01:59,345 --> 01:02:00,430
CHOI HYE-JIN

835
01:02:05,518 --> 01:02:07,061
Hye-jin, it's me.

836
01:02:08,479 --> 01:02:11,149
Could you schedule a meeting
with the author of Last Love?

837
01:02:11,232 --> 01:02:12,984
I'd like to meet him.

838
01:02:15,319 --> 01:02:16,362
No.

839
01:02:18,281 --> 01:02:19,532
I have to meet him.

840
01:02:27,123 --> 01:02:28,583
His name is Guido Orefice.

841
01:02:28,666 --> 01:02:30,501
He's an up-and-coming European author.

842
01:02:31,419 --> 01:02:33,171
His novel has been a bestseller

843
01:02:33,254 --> 01:02:34,881
since it was translated
and published here.

844
01:02:35,798 --> 01:02:37,717
What? Is he European?

845
01:02:38,926 --> 01:02:42,555
I thought so too, but others say
that he may be an immigrant.

846
01:02:42,638 --> 01:02:46,434
He's very reclusive
so there are only rumors about him.

847
01:02:46,517 --> 01:02:49,437
Both local and global film companies
have reached out to him

848
01:02:49,520 --> 01:02:52,273
in order to purchase
the publishing rights to his novel.

849
01:02:52,356 --> 01:02:55,610
However, he rejected all of them.

850
01:02:55,693 --> 01:02:57,028
One minute.

851
01:03:00,239 --> 01:03:01,324
Why did he refuse?

852
01:03:01,908 --> 01:03:03,659
He always said the same thing.

853
01:03:04,243 --> 01:03:06,287
That he's waiting
for one specific film company.

854
01:03:08,164 --> 01:03:11,042
He's waiting for a specific film company?

855
01:03:56,546 --> 01:03:58,798
It's nice to meet you, Ms. Noh.

856
01:04:10,726 --> 01:04:12,520
I'm the author
you had an appointment with.

857
01:04:13,479 --> 01:04:14,897
I'm Guido Orefice.

858
01:04:22,989 --> 01:04:24,156
Have you been well?

859
01:04:27,952 --> 01:04:29,120
Dae-o.

860
01:04:32,623 --> 01:04:34,333
Where have you been?

861
01:04:37,920 --> 01:04:40,882
I know. I'm a bit late, aren't I?

862
01:04:45,887 --> 01:04:49,390
Anyway, you became quite successful.

863
01:04:52,852 --> 01:04:55,187
And you've returned with an amazing book.

864
01:04:58,149 --> 01:04:59,275
I'm sorry.

865
01:05:00,568 --> 01:05:01,986
After making you wait 14 years,

866
01:05:03,070 --> 01:05:04,614
I made you wait two more years.

867
01:05:09,118 --> 01:05:09,994
I've missed you.

868
01:05:19,670 --> 01:05:22,632
I've missed you too, asshole.

869
01:05:28,137 --> 01:05:31,515
It feels great to see you again.

870
01:05:33,100 --> 01:05:34,310
It's wonderful.

871
01:05:43,611 --> 01:05:45,112
By the way,

872
01:05:46,238 --> 01:05:49,367
isn't "Guido Orefice"
better than "Cheon Eok-man"?

873
01:05:56,374 --> 01:05:58,125
No? Should I change it again?

874
01:06:01,921 --> 01:06:03,089
Don't cry.

875
01:06:05,383 --> 01:06:06,425
I'm sorry.

876
01:06:10,554 --> 01:06:11,806
I'm really sorry.

877
01:06:39,917 --> 01:06:42,420
GUEST APPEARANCE BY KIM KWANG-KYU

878
01:06:46,173 --> 01:06:47,717
Go sit down!

879
01:06:47,800 --> 01:06:49,969
The wedding has begun!

880
01:06:56,100 --> 01:06:58,102
Here comes the bride.

881
01:07:00,646 --> 01:07:02,732
Ha-nee, let's go.

882
01:07:49,487 --> 01:07:54,492
Subtitle translation by Hye-lim Park
eon Eok-man"?

