1
00:00:58,640 --> 00:01:00,680
Oh, that's great.

2
00:01:00,839 --> 00:01:03,480
Keep one foot here and
I'll lift your other foot.

3
00:01:11,000 --> 00:01:11,880
What happened?

4
00:01:14,840 --> 00:01:16,679
Oh mister, what do you think?

5
00:01:16,800 --> 00:01:18,679
Am I an exhibition or public property?

6
00:01:18,759 --> 00:01:20,479
Who did you ask before
clicking my photo?

7
00:01:21,000 --> 00:01:22,280
What's the need to ask?

8
00:01:22,960 --> 00:01:24,039
The action was good.

9
00:01:24,600 --> 00:01:26,560
So, I thought it will easily
get printed in the papers.

10
00:01:26,759 --> 00:01:28,080
Hence...

11
00:01:28,320 --> 00:01:30,360
I understand all such reasons very well.

12
00:01:30,600 --> 00:01:33,720
I have seen many photographers
like you in London.

13
00:01:33,839 --> 00:01:37,560
Oh! So, you are from London?

14
00:01:37,679 --> 00:01:39,720
Not at all.
I have come from your house.

15
00:01:40,280 --> 00:01:43,039
If you came from my home,
would we have required an introduction?

16
00:01:43,600 --> 00:01:44,679
I am Naresh.

17
00:01:44,839 --> 00:01:47,440
I am a journalist and a photographer.

18
00:01:47,640 --> 00:01:48,440
So, what?

19
00:01:49,080 --> 00:01:49,880
Miss...

20
00:01:51,360 --> 00:01:52,160
Thank you.

21
00:01:59,320 --> 00:02:01,320
Oh wow! In your anger, you
climbed the horse all by yourself.

22
00:02:01,399 --> 00:02:02,399
Great!

23
00:02:05,919 --> 00:02:07,759
Excuse me, one word please.

24
00:02:08,000 --> 00:02:11,640
You only take photos of girls or would you
like to take one of mine as well?

25
00:02:12,079 --> 00:02:13,560
Why not?

26
00:02:13,880 --> 00:02:14,840
Ok, let's pose.

27
00:02:16,239 --> 00:02:17,120
Get the horse here.

28
00:02:17,760 --> 00:02:19,680
Get it fast.

29
00:02:21,320 --> 00:02:22,480
Look here.

30
00:02:23,239 --> 00:02:25,400
Ready?

31
00:02:26,680 --> 00:02:28,079
Help!

32
00:02:29,680 --> 00:02:32,480
This horse is only for ladies.

33
00:02:32,600 --> 00:02:33,840
Why are you riding it?

34
00:02:33,959 --> 00:02:35,239
Listen!

35
00:03:06,679 --> 00:03:07,799
Help!

36
00:03:58,959 --> 00:04:00,760
Help!

37
00:04:17,479 --> 00:04:18,760
Help!

38
00:04:21,760 --> 00:04:23,000
Help!

39
00:04:32,440 --> 00:04:33,880
No need to worry, Mr. Mehta.

40
00:04:34,719 --> 00:04:35,960
She is in a slight shock.

41
00:04:36,560 --> 00:04:39,760
I have injected a sedative.
She will be fine in a couple of hours.

42
00:04:40,000 --> 00:04:42,440
-Thank you so much.
-It's all right.

43
00:04:42,680 --> 00:04:43,479
Thank you.

44
00:04:43,719 --> 00:04:44,520
Thank you very much.

45
00:04:44,800 --> 00:04:45,719
Thank God!

46
00:04:46,120 --> 00:04:48,000
I have taught her all the methods.

47
00:04:48,599 --> 00:04:50,400
Don't know how she forgot
in the nick of time.

48
00:04:50,520 --> 00:04:54,520
In fact, our horse 'Silver King'
is specially trained for girls.

49
00:04:54,680 --> 00:04:57,039
But you are a trainer.
Why didn't you try to save her?

50
00:04:57,320 --> 00:05:00,440
Sir, how could I save her?
I teach horse riding.

51
00:05:00,680 --> 00:05:02,240
But I don't ride a horse.

52
00:05:02,360 --> 00:05:03,719
Go and learn horse riding first.

53
00:05:04,360 --> 00:05:05,479
Sir, my salary?

54
00:05:05,719 --> 00:05:07,599
Salary! You will get it later.

55
00:05:09,320 --> 00:05:10,719
-Sir, your bag.
-Please.

56
00:05:11,880 --> 00:05:13,080
-Thank you!
-Perfectly all right.

57
00:05:13,320 --> 00:05:14,360
Perfectly all right.

58
00:05:14,440 --> 00:05:17,120
You saved my daughter's life,
thanks a lot.

59
00:05:17,800 --> 00:05:19,120
Sir, why are you saying this?

60
00:05:19,479 --> 00:05:22,640
Anyone in that place would have
done the same thing as his own duty.

61
00:05:22,880 --> 00:05:24,360
You have great thoughts.

62
00:05:25,240 --> 00:05:26,080
She is a weird girl.

63
00:05:26,880 --> 00:05:28,680
She returned from London
after three years yesterday

64
00:05:28,800 --> 00:05:30,680
and demanded for
horse riding since morning.

65
00:05:31,359 --> 00:05:34,240
What to do? Her mother is no more;
she is my only daughter.

66
00:05:34,719 --> 00:05:35,760
It's a must to fulfill
all her demands.

67
00:05:38,320 --> 00:05:39,680
You didn't introduce yourself.

68
00:05:40,560 --> 00:05:41,719
I am Naresh.

69
00:05:42,039 --> 00:05:43,719
I am a journalist and a photographer.

70
00:05:44,640 --> 00:05:46,039
Journalist and a photographer?

71
00:05:46,880 --> 00:05:47,719
Very good.

72
00:05:48,599 --> 00:05:50,080
Which paper firm do you work for?

73
00:05:50,560 --> 00:05:51,359
I am a freelancer.

74
00:05:52,240 --> 00:05:53,039
Very good.

75
00:05:53,520 --> 00:05:56,800
I am Haran Mehta, I am the
chief editor of Weekly 'Sangram.'

76
00:05:57,120 --> 00:05:58,919
Oh! Really?

77
00:05:59,680 --> 00:06:01,039
I have heard a lot about you

78
00:06:01,599 --> 00:06:03,000
and today got to meet you as well.

79
00:06:03,479 --> 00:06:04,560
Ok. I'll leave now.

80
00:06:04,680 --> 00:06:06,479
I wished to talk to you more freely.

81
00:06:06,880 --> 00:06:09,560
But you know the problem
I am in right now.

82
00:06:10,000 --> 00:06:12,520
Tomorrow's Sunday.
Do come here.

83
00:06:12,760 --> 00:06:13,800
Then, we'll talk in peace.

84
00:06:14,719 --> 00:06:16,359
-Will surely come. Bye.
-Bye.

85
00:06:16,680 --> 00:06:17,479
Bye.

86
00:06:21,520 --> 00:06:22,799
Come, Mala. Even you come.

87
00:06:23,400 --> 00:06:24,680
No, you go ahead.

88
00:06:25,440 --> 00:06:27,080
-Please, come on.
-No.

89
00:06:27,520 --> 00:06:30,880
Ok, you go ahead.
I'll dive from above.

90
00:06:36,640 --> 00:06:38,680
Hello!

91
00:06:42,440 --> 00:06:45,680
-You?
-Yes, the one you met yesterday.

92
00:06:46,440 --> 00:06:47,960
So, you made your way here also?

93
00:06:48,359 --> 00:06:49,240
Who's he, Mala?

94
00:06:49,440 --> 00:06:50,599
He's the same photographer...

95
00:06:50,719 --> 00:06:53,560
who spoiled my mood
and I met with an accident.

96
00:06:53,799 --> 00:06:55,520
Oh! So, you are the one?

97
00:06:55,960 --> 00:06:57,520
But he has not got his camera.

98
00:06:57,799 --> 00:06:59,440
Will you capture her in your heart?

99
00:06:59,680 --> 00:07:01,680
I did that yesterday itself.

100
00:07:02,080 --> 00:07:02,880
What?

101
00:07:03,479 --> 00:07:06,760
I mean, it is difficult
to forget a face like yours.

102
00:07:07,560 --> 00:07:09,039
I say, shut up and get out.

103
00:07:09,280 --> 00:07:10,080
Get out from here.

104
00:07:10,599 --> 00:07:11,680
Listen to me.

105
00:07:11,760 --> 00:07:13,599
I don't want to hear anything.

106
00:07:13,760 --> 00:07:14,680
Get out from here.

107
00:07:14,760 --> 00:07:16,280
But your father has called me here.

108
00:07:16,400 --> 00:07:17,400
You are telling a lie.

109
00:07:17,680 --> 00:07:19,239
He never meets anyone on a Sunday.

110
00:07:21,560 --> 00:07:23,799
This is my card. At least ask him once.

111
00:07:23,919 --> 00:07:25,239
There is no need to ask anyone.

112
00:07:25,440 --> 00:07:27,640
I have seen lot of
notorious men like you.

113
00:07:27,840 --> 00:07:30,080
If you want your safety,
get out from here.

114
00:07:30,280 --> 00:07:32,320
Otherwise I will call the guard.
Guard!

115
00:07:32,440 --> 00:07:34,000
There is no need to trouble the guard.

116
00:07:34,359 --> 00:07:36,000
-I will leave on my own.
-Go away.

117
00:07:36,520 --> 00:07:39,440
Mannerless, loafer!
Spoiled my entire mood.

118
00:07:40,039 --> 00:07:44,000
Naresh Kumar,
journalist, photographer.

119
00:07:44,760 --> 00:07:45,680
Daddy!

120
00:07:46,680 --> 00:07:49,039
Daddy, what kind of guards have you kept?

121
00:07:49,400 --> 00:07:51,120
He lets any strange
person to enter in.

122
00:07:51,359 --> 00:07:52,560
He never denies anyone's entry.

123
00:07:52,680 --> 00:07:54,719
Why, what happened? Who had come?

124
00:07:54,919 --> 00:07:55,760
There was a notorious fellow.

125
00:07:56,280 --> 00:07:58,320
Yesterday, when I
went for horse riding.

126
00:07:58,560 --> 00:07:59,840
He is behind me since then.

127
00:07:59,960 --> 00:08:01,400
He was capturing
my pictures yesterday.

128
00:08:01,520 --> 00:08:03,239
-And today--
-Oh, was it him?

129
00:08:04,400 --> 00:08:05,400
I had called him.

130
00:08:05,679 --> 00:08:07,080
You had called him?

131
00:08:07,280 --> 00:08:08,960
But if you knew about his truth--

132
00:08:09,239 --> 00:08:13,599
The truth is that he saved you
from getting injured yesterday.

133
00:08:14,120 --> 00:08:15,520
Oh no, Daddy!

134
00:08:16,320 --> 00:08:17,120
Yes, my girl.

135
00:08:17,479 --> 00:08:21,440
You should be thankful to him.

136
00:08:21,719 --> 00:08:24,560
Of course. I am so stupid.

137
00:08:24,840 --> 00:08:27,479
But, Mala, you did this unknowingly.

138
00:08:27,679 --> 00:08:30,280
-He must be thinking I am mannerless.
-So, what?

139
00:08:30,679 --> 00:08:32,319
Go to his place and
ask for forgiveness.

140
00:08:32,520 --> 00:08:35,000
-This is his card.
-You are right.

141
00:08:35,959 --> 00:08:37,679
I have to ask for forgiveness.

142
00:08:38,520 --> 00:08:39,400
Oh, you are back?

143
00:08:44,039 --> 00:08:46,800
What happened? You left home happy

144
00:08:47,040 --> 00:08:48,600
and now you have returned upset?

145
00:08:48,959 --> 00:08:50,439
What is the matter?

146
00:08:51,120 --> 00:08:55,840
I thought, the editor of such a
big newspaper has called me himself.

147
00:08:56,400 --> 00:08:58,520
While chatting,
I could ask for employment.

148
00:08:59,439 --> 00:09:01,520
So what happened, brother?
Couldn't you discuss?

149
00:09:01,640 --> 00:09:04,840
Yes, I discussed but not with him,
with his daughter.

150
00:09:05,040 --> 00:09:06,120
Everything went wrong.

151
00:09:06,400 --> 00:09:08,280
But why? You had saved her life.

152
00:09:08,400 --> 00:09:09,600
Yes, I did.

153
00:09:09,720 --> 00:09:10,880
But she was unconscious then.

154
00:09:11,000 --> 00:09:11,840
She couldn't recognize me.

155
00:09:12,600 --> 00:09:13,839
She got mad at me on seeing me.

156
00:09:14,280 --> 00:09:15,600
Nobody called you.

157
00:09:16,000 --> 00:09:17,280
You are lying.

158
00:09:17,600 --> 00:09:19,360
He doesn't meet anyone on a Sunday.

159
00:09:20,319 --> 00:09:21,120
Heh! Doesn't meet anyone!

160
00:09:21,560 --> 00:09:25,360
When she didn't recognize you,
how is it the poor girl's fault?

161
00:09:25,520 --> 00:09:26,680
Go there tomorrow and meet him.

162
00:09:27,400 --> 00:09:29,720
Seema, go get a cup of tea for him.

163
00:09:30,959 --> 00:09:33,040
-Shall I get some cold water for you?
-Why?

164
00:09:33,360 --> 00:09:34,720
To chill your brain.

165
00:09:35,079 --> 00:09:36,959
-To chill my brain?
-Leave me.

166
00:09:37,480 --> 00:09:39,880
-I won't make tea for you.
-Ok, don't make it.

167
00:09:40,240 --> 00:09:42,079
Let it be. I will make it.

168
00:09:42,280 --> 00:09:43,760
Both keep
quarrelling all the time.

169
00:09:52,319 --> 00:09:53,160
Oh no!

170
00:09:53,920 --> 00:09:54,680
Who is it?

171
00:09:54,760 --> 00:09:56,520
That same girl. Mr. Mehta's daughter.

172
00:09:56,800 --> 00:09:58,959
-What is she doing here?
-What do I know?

173
00:09:59,839 --> 00:10:00,640
Idea!

174
00:10:00,880 --> 00:10:02,920
You go hide in that room.
I'll see to her.

175
00:10:03,040 --> 00:10:04,439
Ok.

176
00:10:07,959 --> 00:10:09,360
-Hello.
-Hello.

177
00:10:09,480 --> 00:10:10,280
Yes, tell me.

178
00:10:10,600 --> 00:10:11,800
My name is Mala.

179
00:10:12,439 --> 00:10:14,680
I am the daughter of Mr. Mehta, the
editor of 'Sangram.'

180
00:10:15,079 --> 00:10:17,680
Is it? I have heard
a lot of your newspaper.

181
00:10:18,040 --> 00:10:20,959
But we are sorry,
we don't want to subscribe.

182
00:10:21,240 --> 00:10:22,600
That's not the matter.

183
00:10:22,880 --> 00:10:24,600
I have come here to meet Mr. Naresh.

184
00:10:24,839 --> 00:10:27,319
-Mr. Naresh?
-Yes, he stays here, right?

185
00:10:27,400 --> 00:10:29,880
Yes, he stays here and
he is at home right now.

186
00:10:30,360 --> 00:10:32,959
But he doesn't meet
anyone on a Sunday.

187
00:10:33,600 --> 00:10:34,400
Oh!

188
00:10:35,120 --> 00:10:37,560
So did he tell you
everything about me?

189
00:10:37,680 --> 00:10:38,680
What is the matter, Seema?

190
00:10:39,079 --> 00:10:40,520
Whom are you talking to?

191
00:10:40,720 --> 00:10:41,800
Hello.

192
00:10:42,120 --> 00:10:45,800
The matter is that Mr. Naresh
had come to my place.

193
00:10:46,240 --> 00:10:48,240
But I happened to humiliate him.

194
00:10:48,480 --> 00:10:49,760
Hence I have come
to ask for forgiveness.

195
00:10:51,240 --> 00:10:52,680
Naresh, come here.

196
00:10:53,680 --> 00:10:55,600
Why are you troubling her?

197
00:10:56,760 --> 00:10:58,880
Let it go, brother. Please forgive her.

198
00:10:59,719 --> 00:11:01,680
If you say so, ok. I forgive her.

199
00:11:02,560 --> 00:11:06,319
Are you going to talk here itself
or will you let her in as well?

200
00:11:06,560 --> 00:11:07,439
Come, dear.

201
00:11:07,560 --> 00:11:10,560
No, I have to go take him home.

202
00:11:10,719 --> 00:11:11,959
Otherwise, Daddy will get worried.

203
00:11:12,600 --> 00:11:13,400
Please come.

204
00:11:14,439 --> 00:11:15,560
Go, son.

205
00:11:16,400 --> 00:11:17,199
Please come.

206
00:11:25,319 --> 00:11:26,280
Funny, isn't it?

207
00:11:26,520 --> 00:11:29,000
A girl who returned
from England humiliated you.

208
00:11:29,360 --> 00:11:32,520
But an Indian girl,
apologized for her mistake.

209
00:11:32,719 --> 00:11:33,880
Thank you, Mr. Naresh.

210
00:11:34,120 --> 00:11:36,680
You want to pamper
her by flattering her?

211
00:11:37,040 --> 00:11:38,560
That is not the case, Mr. Mehta.

212
00:11:38,800 --> 00:11:42,360
It would have been good if you would
have informed her about my arrival.

213
00:11:42,760 --> 00:11:45,920
Now tell me, Daddy.
Was it your mistake or mine?

214
00:11:46,040 --> 00:11:47,079
What to say now?

215
00:11:47,680 --> 00:11:49,640
Journalists never lie.

216
00:11:49,800 --> 00:11:52,719
Are you praising him or yourself?

217
00:11:54,360 --> 00:11:57,640
Naresh, in my opinion,
you should work at one place

218
00:11:57,800 --> 00:12:01,760
because there is no chance
to grow or progress in freelancing.

219
00:12:01,880 --> 00:12:05,240
Daddy, in my opinion,
you should keep him with you.

220
00:12:05,600 --> 00:12:06,400
You are right.

221
00:12:07,480 --> 00:12:09,120
Are you ready?

222
00:12:09,719 --> 00:12:11,360
-Yes, sure.
-Very good.

223
00:13:27,719 --> 00:13:31,680
You are so busy as if the sorrows
of the entire world lie within your heart.

224
00:13:32,400 --> 00:13:33,640
Mala, have a seat.

225
00:13:33,800 --> 00:13:35,719
Why should I sit?
Come on. Get up.

226
00:13:36,000 --> 00:13:38,040
-Come on.
-What kind of a joke is this?

227
00:13:38,560 --> 00:13:39,560
Oh God!

228
00:13:40,280 --> 00:13:42,439
Till when will you
consider reality a joke?

229
00:13:42,839 --> 00:13:45,280
Madam, this is not London.
This is India.

230
00:13:45,880 --> 00:13:47,439
Be it London or India,

231
00:13:48,120 --> 00:13:52,959
when hearts come together, then
worldly boundaries cannot restrain them.

232
00:13:53,839 --> 00:13:57,680
Hug me tight.
There's a storm in my sighs.

233
00:14:00,800 --> 00:14:01,599
What's the matter, Ganpat?

234
00:14:01,760 --> 00:14:03,120
Sir wants to see you.

235
00:14:03,480 --> 00:14:04,920
Ok, I will be there.

236
00:14:07,640 --> 00:14:08,439
Boss.

237
00:14:16,079 --> 00:14:17,280
Come, Naresh.

238
00:14:18,640 --> 00:14:19,959
-Sit down.
-Thank you, sir.

239
00:14:20,760 --> 00:14:22,719
The effort and zest that you have shown
in such a short span of time

240
00:14:22,800 --> 00:14:25,920
have really impressed me a lot.

241
00:14:26,479 --> 00:14:27,360
Thank you very much, sir.

242
00:14:27,959 --> 00:14:32,000
I have called you as there's been
no news about Shyam since a long time.

243
00:14:32,560 --> 00:14:36,240
Either he is not
interested in his work or--

244
00:14:36,599 --> 00:14:39,839
It might also be so that
he is stuck in some problem.

245
00:14:40,079 --> 00:14:40,880
It is possible

246
00:14:41,400 --> 00:14:43,880
and even people are saying
that there is a big danger there.

247
00:14:44,360 --> 00:14:45,400
That place is haunted.

248
00:14:45,839 --> 00:14:49,120
Excuse me, Sir.
Do you believe in evil spirits?

249
00:14:50,479 --> 00:14:52,640
If I believed, then I'd
never have sent Shyam there.

250
00:14:53,560 --> 00:14:55,839
I am quite sure that there
is such a secret,

251
00:14:56,040 --> 00:14:58,400
to hide which, all kinds of
rumors are being spread.

252
00:14:58,920 --> 00:15:00,560
I want you to go there,

253
00:15:00,680 --> 00:15:03,319
find Shyam and
work in harmony with him.

254
00:15:03,680 --> 00:15:05,439
I am ready to leave
as and when you say.

255
00:15:05,680 --> 00:15:08,120
Then why delay?
Go tomorrow itself.

256
00:15:08,680 --> 00:15:10,880
Daddy. Where are you sending him?

257
00:15:11,479 --> 00:15:13,000
I am sending him for an investigation.

258
00:15:13,479 --> 00:15:15,400
And if he is successful
in his mission,

259
00:15:15,560 --> 00:15:17,520
then people will recognize
the calibre of our newspaper.

260
00:15:18,000 --> 00:15:21,280
But I have planned for a
picnic with my friends tomorrow.

261
00:15:21,599 --> 00:15:22,839
They want to meet him.

262
00:15:22,959 --> 00:15:24,880
-Me? But, I am leaving tomorrow.
-Yes.

263
00:15:25,040 --> 00:15:26,319
So, go the day after.

264
00:15:26,560 --> 00:15:29,360
Maybe she wants to seek
opinion about you from her friends.

265
00:15:29,479 --> 00:15:30,280
Isn't it?

266
00:15:30,680 --> 00:15:33,760
"What is your opinion"

267
00:15:34,079 --> 00:15:40,079
"About me? What is it, tell me"

268
00:15:40,319 --> 00:15:44,520
"I will think and let you know"

269
00:15:44,640 --> 00:15:50,599
"You keep meeting me"

270
00:15:51,479 --> 00:15:54,680
"What is your opinion"

271
00:15:54,760 --> 00:16:00,800
"About me? What is it, tell me"

272
00:16:00,920 --> 00:16:04,920
"I will think and let you know"

273
00:16:05,040 --> 00:16:11,040
"You keep meeting me"

274
00:16:34,479 --> 00:16:38,560
"You are a young fellow"

275
00:16:38,680 --> 00:16:42,719
"You are good looking guy"
"Is it?"

276
00:16:42,800 --> 00:16:50,959
"How can I trust you for
Having a good heart as well?"

277
00:16:51,079 --> 00:16:59,280
"Check it out by coming close and
Falling in love with me"

278
00:16:59,400 --> 00:17:07,480
"Beloved, try me out
In all possible ways"

279
00:17:07,599 --> 00:17:11,280
"I will think and let you know"
"What?"

280
00:17:11,359 --> 00:17:17,560
"You keep meeting me"

281
00:17:18,359 --> 00:17:21,560
"What is your opinion"

282
00:17:21,680 --> 00:17:27,800
"About me? What is it, tell me"

283
00:17:57,520 --> 00:18:05,720
"Your eyes are intoxicating and
Your walk is graceful"

284
00:18:05,800 --> 00:18:13,800
"You dance very well,
Every step is flawless"

285
00:18:14,080 --> 00:18:21,480
"Do you get so excited
Seeing every other girl?"

286
00:18:22,560 --> 00:18:30,639
"Are these only talks
Or you really love me?"

287
00:18:31,040 --> 00:18:34,320
"What is your opinion"

288
00:18:34,399 --> 00:18:40,399
"About me? What is it, tell me."

289
00:18:40,520 --> 00:18:46,600
"What is your opinion, tell me"

290
00:18:46,720 --> 00:18:53,280
"What is your opinion, tell me"

291
00:18:59,560 --> 00:19:00,679
-Mala.
-Yes.

292
00:19:01,600 --> 00:19:02,720
Why did you get me here?

293
00:19:03,240 --> 00:19:04,480
What would your friends say?

294
00:19:04,720 --> 00:19:07,480
That we both have the same opinion.

295
00:19:07,639 --> 00:19:10,120
Naresh, you are going tomorrow.

296
00:19:10,399 --> 00:19:13,800
Now I want to spend
every moment only with you.

297
00:19:14,480 --> 00:19:16,879
-But, Mala--
-Don't ask me further questions.

298
00:19:17,240 --> 00:19:18,440
Say something which

299
00:19:18,760 --> 00:19:21,679
I could keep remembering
and happily wait for you.

300
00:19:21,760 --> 00:19:23,919
-Mala.
-Naresh.

301
00:19:24,480 --> 00:19:27,000
Let these breaths meet each other.

302
00:19:34,399 --> 00:19:36,679
Why are you crying?

303
00:19:36,760 --> 00:19:38,520
I am not going for any war.

304
00:19:38,679 --> 00:19:39,840
When will you return, brother?

305
00:19:40,280 --> 00:19:41,800
As soon as my work's done.

306
00:19:42,080 --> 00:19:45,040
The festival of siblings is in a few days.
Will you be back by then?

307
00:19:45,520 --> 00:19:48,399
I will come back for the festival.

308
00:19:49,080 --> 00:19:50,120
You take care of mother.

309
00:19:50,679 --> 00:19:52,360
Don't worry about me, son.

310
00:19:52,639 --> 00:19:54,399
You do your work with
complete dedication.

311
00:19:54,760 --> 00:19:57,679
There is no need for him
to worry about you when I am here.

312
00:19:58,040 --> 00:19:59,960
I will come to meet you every day.

313
00:20:00,360 --> 00:20:03,960
Yes, there is no need for
you to worry when we are here.

314
00:20:05,000 --> 00:20:07,320
It is time for your
flight to take off.

315
00:20:14,720 --> 00:20:17,800
Put more.

316
00:20:17,919 --> 00:20:20,720
Put more! Yes, this is good!

317
00:20:20,919 --> 00:20:22,800
Cheers! I'll pour one on my own.

318
00:20:24,760 --> 00:20:28,320
Beer is something which
takes away all the fear.

319
00:20:28,440 --> 00:20:30,440
-Really?
-Yes.

320
00:20:32,399 --> 00:20:33,440
Don't come near.

321
00:20:33,720 --> 00:20:37,679
The warmth of your body
melts the wax of my heart.

322
00:20:37,800 --> 00:20:39,720
And I forget everything.

323
00:20:40,080 --> 00:20:41,639
But, today, I will definitely go there.

324
00:20:41,720 --> 00:20:44,080
Oh darling,
where will you go on such a sunny day?

325
00:20:45,120 --> 00:20:48,240
Near that hill, away from the forest,

326
00:20:48,360 --> 00:20:51,520
behind the mountains,
only for this stomach.

327
00:20:51,639 --> 00:20:53,480
What is the need to go so far?

328
00:20:53,720 --> 00:20:56,800
-Drink one more glass.
-Ok, get me more.

329
00:20:57,080 --> 00:21:00,080
Cheers!

330
00:21:06,520 --> 00:21:08,120
-Good afternoon, Sir.
-Good afternoon.

331
00:21:08,320 --> 00:21:09,320
What can I do for you?

332
00:21:09,440 --> 00:21:11,840
I am Naresh Saxena.
I did a booking from Bombay.

333
00:21:14,679 --> 00:21:16,480
Yes. Room number five.

334
00:21:16,679 --> 00:21:19,600
One of my friends is also staying here.
Mr. Shyam.

335
00:21:20,360 --> 00:21:22,000
Yes, sir. Room number six.

336
00:21:22,120 --> 00:21:23,919
But, right now, he is in the lawn.

337
00:21:24,200 --> 00:21:24,800
Thank you.

338
00:21:24,879 --> 00:21:26,679
Take Sir along.

339
00:21:26,879 --> 00:21:27,800
Thank you.

340
00:21:36,879 --> 00:21:39,840
Why are you staring at me?

341
00:21:40,040 --> 00:21:40,879
Who are you?

342
00:21:44,120 --> 00:21:46,320
-I am Naresh.
-Naresh.

343
00:21:46,679 --> 00:21:48,000
You mean a king?

344
00:21:48,679 --> 00:21:52,080
If you are a king,
where is your throne?

345
00:21:52,399 --> 00:21:55,360
Where is your costume?
Show me your fancy coat.

346
00:21:56,120 --> 00:21:59,360
My name is Naresh and
I have come from Bombay, Shyam.

347
00:21:59,960 --> 00:22:02,679
Shyam? How do you know my name?

348
00:22:03,439 --> 00:22:06,360
-I am a reporter for the paper 'Sangram.'
-Reporter.

349
00:22:08,600 --> 00:22:09,679
'Sangram'!

350
00:22:10,240 --> 00:22:12,840
Oh! My God! Sorry, Sir.

351
00:22:12,960 --> 00:22:13,760
Who is he?

352
00:22:14,240 --> 00:22:15,600
He is my mentor.

353
00:22:15,720 --> 00:22:16,879
He is the reporter
for the newspaper 'Sangram.'

354
00:22:17,040 --> 00:22:19,000
-Chief mentor.
-Come on, Shyam.

355
00:22:19,120 --> 00:22:19,919
Let us go.

356
00:22:20,240 --> 00:22:22,320
He got a hold of me.

357
00:22:22,639 --> 00:22:23,600
You catch me later.

358
00:22:23,679 --> 00:22:24,800
Let us go.

359
00:22:51,240 --> 00:22:54,120
Uncle, we have to go to the other side.
Will you take us?

360
00:22:54,439 --> 00:22:56,919
Nobody goes there, Sir.

361
00:22:57,200 --> 00:22:57,800
Why?

362
00:22:57,879 --> 00:22:59,679
The one who goes there, never returns.

363
00:22:59,760 --> 00:23:01,120
That place is haunted by evil spirits.

364
00:23:01,399 --> 00:23:02,520
What are you saying?

365
00:23:02,720 --> 00:23:04,480
Let us go back.

366
00:23:04,679 --> 00:23:06,679
Evil spirits don't exist.
These are all stories.

367
00:23:06,760 --> 00:23:08,960
And we are with you,
what's there to worry?

368
00:23:09,120 --> 00:23:11,000
These must be stories for you, Sir.

369
00:23:11,120 --> 00:23:13,280
Who so ever went there,
never managed to come back.

370
00:23:13,679 --> 00:23:15,280
Naresh, listen to the uncle.

371
00:23:15,600 --> 00:23:17,800
He is an old man. Why would he lie?

372
00:23:17,919 --> 00:23:19,840
-Let us go back.
-You keep quiet, Shyam.

373
00:23:20,560 --> 00:23:22,760
Ok, do one thing,
take money from us

374
00:23:23,040 --> 00:23:23,960
and lend us a boat.

375
00:23:24,480 --> 00:23:26,120
We will go there on our own.

376
00:23:28,320 --> 00:23:29,679
As you say.

377
00:23:33,280 --> 00:23:34,679
Please come this way.

378
00:24:32,080 --> 00:24:33,560
Naresh!

379
00:24:34,120 --> 00:24:35,960
Naresh!

380
00:24:36,320 --> 00:24:37,600
There is a ghost there.

381
00:24:37,679 --> 00:24:40,560
There is no ghost. You often
hear such sounds in the jungle.

382
00:24:40,679 --> 00:24:41,679
Let us go ahead.

383
00:24:42,679 --> 00:24:43,760
Come on.

384
00:24:55,360 --> 00:24:58,960
Naresh! Look there.

385
00:24:59,360 --> 00:25:00,480
What is that?

386
00:25:01,760 --> 00:25:03,720
It is an empty ruined place.

387
00:25:09,000 --> 00:25:10,360
Don't go ahead.

388
00:25:10,800 --> 00:25:13,760
My mother used to tell that
ghosts stay in such ruins.

389
00:25:13,879 --> 00:25:14,679
You don't be scared.

390
00:25:14,800 --> 00:25:16,800
Here, hold my finger.

391
00:25:16,919 --> 00:25:18,000
You are going to regret.

392
00:25:18,240 --> 00:25:20,639
-Come on.
-You will regret.

393
00:25:31,560 --> 00:25:32,760
I have an idea.

394
00:25:33,040 --> 00:25:34,679
You take few more photographs.

395
00:25:34,919 --> 00:25:36,040
Then we will go back.

396
00:25:36,360 --> 00:25:39,480
We will say there is nothing
much here apart from ruined places.

397
00:25:39,679 --> 00:25:40,879
Ok, you wait here.

398
00:25:41,320 --> 00:25:42,120
Fine.

399
00:25:55,520 --> 00:25:58,879
Naresh, I am eating a sandwich.
Do you also want to have one?

400
00:26:15,480 --> 00:26:18,000
-Naresh!
-What happened?

401
00:26:18,120 --> 00:26:20,000
Ghost!

402
00:26:20,120 --> 00:26:21,360
Ghost!

403
00:26:21,480 --> 00:26:23,040
I have seen with my eyes.

404
00:26:23,320 --> 00:26:25,480
He ate my sandwich.

405
00:26:26,439 --> 00:26:27,360
What happened?

406
00:26:28,600 --> 00:26:29,879
What are you doing?

407
00:26:31,360 --> 00:26:32,520
Move.

408
00:26:37,919 --> 00:26:40,879
Come, come. Happy new year!

409
00:26:41,000 --> 00:26:43,600
Happy new year! happy new year!

410
00:26:53,240 --> 00:26:54,600
Leave us.

411
00:26:55,320 --> 00:26:57,000
Please set him free.

412
00:26:57,879 --> 00:27:00,240
Please set my friend free.

413
00:27:00,560 --> 00:27:03,040
Please God, have mercy on him.

414
00:27:15,639 --> 00:27:16,439
Stop.

415
00:27:17,679 --> 00:27:18,639
Thank you.

416
00:27:18,720 --> 00:27:20,040
Thank you very much.

417
00:27:20,240 --> 00:27:21,040
Release him fast.

418
00:27:21,399 --> 00:27:22,560
You will get a place in the heaven.

419
00:27:22,679 --> 00:27:23,679
Shut up!

420
00:27:27,280 --> 00:27:29,480
Now do you agree that
you are a policeman?

421
00:27:30,080 --> 00:27:32,679
I said, we are the reporters
for the newspaper 'Sangram.'

422
00:27:32,919 --> 00:27:34,080
You won't accept easily.

423
00:27:34,280 --> 00:27:35,000
Then how?

424
00:27:35,080 --> 00:27:36,520
Naresh, agree to what he says.

425
00:27:36,800 --> 00:27:38,360
Shyam!

426
00:27:39,760 --> 00:27:40,639
It started again.

427
00:27:41,040 --> 00:27:42,080
Increase the speed.

428
00:27:48,120 --> 00:27:49,520
Increase it further.

429
00:27:50,240 --> 00:27:51,439
Further.

430
00:27:52,720 --> 00:27:53,679
More.

431
00:27:55,080 --> 00:27:56,520
More.

432
00:27:59,320 --> 00:28:01,560
Release him please.

433
00:28:01,679 --> 00:28:03,080
Don't be harsh on him.

434
00:28:03,280 --> 00:28:05,280
I will tell you who we are.

435
00:28:06,480 --> 00:28:08,080
Oh God.

436
00:28:10,120 --> 00:28:11,120
Stop.

437
00:28:15,679 --> 00:28:16,679
Tell us, who are you?

438
00:28:17,000 --> 00:28:19,919
Big brother.

439
00:28:20,600 --> 00:28:23,879
We are nothing but what
we have mentioned before to you.

440
00:28:24,240 --> 00:28:25,040
Are you kidding?

441
00:28:25,439 --> 00:28:26,600
Do you like jokes?

442
00:28:26,679 --> 00:28:27,480
What rubbish are you talking?

443
00:28:27,560 --> 00:28:28,679
I am not talking rubbish.

444
00:28:28,760 --> 00:28:29,720
Shut up!

445
00:28:30,480 --> 00:28:31,399
Boss.

446
00:28:32,240 --> 00:28:33,240
What are you doing?

447
00:28:34,080 --> 00:28:36,000
I feel, they are saying the truth.

448
00:28:47,480 --> 00:28:49,959
Guards, release them and
take them to the guest room.

449
00:29:33,480 --> 00:29:38,879
"Add eight to an eight
And add two to it"

450
00:29:39,000 --> 00:29:43,760
"I have turned eighteen today"

451
00:29:43,879 --> 00:29:49,280
"Take away my heart
Or give me your heart"

452
00:29:49,399 --> 00:29:54,480
"Add eight to an eight
And add two to it"

453
00:29:54,600 --> 00:29:59,480
"I have turned eighteen today"

454
00:29:59,600 --> 00:30:04,320
"Take away my heart
Or give me your heart"

455
00:30:04,679 --> 00:30:10,120
"Add eight to an eight
And add two to it"

456
00:30:40,679 --> 00:30:45,679
"Hold the scarf of love,
Which turns into a desire"

457
00:30:45,760 --> 00:30:50,840
"My heart is filled with love,
You will see the sight of heaven"

458
00:30:53,560 --> 00:30:58,600
"Hold the scarf of love,
Which turns into a desire"

459
00:30:58,679 --> 00:31:05,439
"My heart is filled with love,
You will see the sight of heaven"

460
00:31:06,360 --> 00:31:11,360
"We will have our own new world,
Leave this world behind"

461
00:31:11,480 --> 00:31:16,280
"I have turned eighteen today"

462
00:31:16,399 --> 00:31:21,600
"Take away my heart
Or give me your heart"

463
00:31:21,679 --> 00:31:26,720
"Add eight to an eight
And add two to it"

464
00:31:54,840 --> 00:31:59,840
"Why are you tormenting me and
Going away from me?"

465
00:31:59,959 --> 00:32:04,919
"Why are you so scared?
Are you afraid of the world?"

466
00:32:07,639 --> 00:32:12,679
"Why are you tormenting me and
Going away from me?"

467
00:32:12,760 --> 00:32:17,679
"Why are you so scared?
Are you afraid of the world?"

468
00:32:20,399 --> 00:32:25,399
"I will give you
Whatever you ask for"

469
00:32:25,520 --> 00:32:30,240
"I have turned eighteen today"

470
00:32:30,360 --> 00:32:35,480
"Take away my heart
Or give me your heart"

471
00:32:35,600 --> 00:32:40,560
"Add eight to an eight
And add two to it"

472
00:32:40,679 --> 00:32:45,280
"I have turned eighteen today"

473
00:32:45,399 --> 00:32:50,399
"Take away my heart
Or give me your heart"

474
00:32:50,679 --> 00:32:55,760
"Add eight to an eight
And add two to it"

475
00:33:01,480 --> 00:33:02,959
Wonderful!

476
00:33:03,240 --> 00:33:04,959
Very good. Really loved it.

477
00:33:05,080 --> 00:33:05,959
Thank you.

478
00:33:06,520 --> 00:33:07,439
Come on.

479
00:33:09,840 --> 00:33:12,600
So, did you like my singing?

480
00:33:12,840 --> 00:33:17,360
He loved the song. I loved the singer.

481
00:33:17,520 --> 00:33:18,959
You sing Thumris so well.

482
00:33:19,120 --> 00:33:22,439
Come, let us have another drink.

483
00:33:22,600 --> 00:33:24,280
Come on.

484
00:33:24,439 --> 00:33:26,399
Which one should I have?

485
00:33:26,639 --> 00:33:28,360
This happens every day.

486
00:33:28,480 --> 00:33:31,760
But you should be in
our group and work with us.

487
00:33:32,000 --> 00:33:32,800
Yes, we will.

488
00:33:33,600 --> 00:33:35,000
Is it necessary to accept your clause?

489
00:33:35,360 --> 00:33:37,600
Yes, you should take in one
hand and give away from another.

490
00:33:37,719 --> 00:33:39,719
This is the way of life,
Mr. Journalist.

491
00:33:39,879 --> 00:33:41,320
Oh, you are right.

492
00:33:41,679 --> 00:33:44,760
So, Mr. Shyam,
shall we give it to these ladies?

493
00:33:44,879 --> 00:33:45,840
Cheers to that.

494
00:33:45,959 --> 00:33:47,800
Cheers!
Cheers!

495
00:33:47,919 --> 00:33:49,080
Remove your hands.

496
00:33:49,280 --> 00:33:51,919
Cheers!

497
00:33:58,560 --> 00:34:01,959
Drink, drink more.

498
00:34:02,360 --> 00:34:04,600
Live happily.

499
00:34:05,120 --> 00:34:06,760
Naresh!

500
00:34:06,879 --> 00:34:09,360
This is the harem,

501
00:34:09,560 --> 00:34:12,639
the arena of King Indra.

502
00:34:12,839 --> 00:34:17,000
Here, let's learn how to love.

503
00:34:19,360 --> 00:34:21,120
Shyam.

504
00:34:21,319 --> 00:34:23,719
Enough now.

505
00:34:24,040 --> 00:34:26,000
I am lost in your love.

506
00:34:26,120 --> 00:34:28,639
Very good.

507
00:34:28,719 --> 00:34:29,960
Very good.

508
00:34:30,480 --> 00:34:32,920
She has lost her consciousness.

509
00:34:33,920 --> 00:34:36,560
You look after them.

510
00:34:37,400 --> 00:34:39,639
You make your way out.

511
00:34:39,719 --> 00:34:41,759
-What?
-Whisky.

512
00:34:41,880 --> 00:34:43,679
When has it stayed true to anyone?
Have it.

513
00:34:43,759 --> 00:34:46,080
Everyone have it.

514
00:34:46,279 --> 00:34:46,960
Cheers!

515
00:34:47,080 --> 00:34:48,679
Cheers! That's a good girl.

516
00:34:48,759 --> 00:34:51,319
Keep drinking throughout the night.

517
00:35:51,480 --> 00:35:53,040
Hands up.

518
00:35:55,080 --> 00:35:56,839
Take him away and put him in the jail.

519
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
Welcome.

520
00:36:13,680 --> 00:36:15,319
I am Ramsingh.

521
00:36:19,720 --> 00:36:20,680
What about you?

522
00:36:22,680 --> 00:36:23,880
I am Naresh.

523
00:36:29,880 --> 00:36:30,560
Say.

524
00:36:31,640 --> 00:36:32,440
What got you here?

525
00:36:36,120 --> 00:36:39,360
You stupid person,
you started playing the flute again?

526
00:36:39,720 --> 00:36:42,040
Shut up, or else,
I will wring your throat.

527
00:36:42,839 --> 00:36:45,960
What to do? I am in pain.

528
00:36:46,480 --> 00:36:47,600
Why don't you die?

529
00:36:47,799 --> 00:36:50,080
He has spread bad odor everywhere.

530
00:36:50,600 --> 00:36:52,520
He keeps doing this all the time.

531
00:36:52,720 --> 00:36:54,960
This disease is not in my hands.

532
00:36:55,279 --> 00:36:57,960
It is not in your hands
but it is in my hands.

533
00:36:58,480 --> 00:36:59,759
I will treat you right now.

534
00:37:04,279 --> 00:37:05,040
Leave him.

535
00:37:05,120 --> 00:37:06,560
I say leave him.

536
00:37:06,680 --> 00:37:07,839
Get aside.

537
00:37:11,880 --> 00:37:13,319
Stop this old man from cribbing

538
00:37:13,640 --> 00:37:15,560
or else I will strangle you as well.

539
00:37:16,120 --> 00:37:19,759
Son, let him go. Why endanger your life?

540
00:37:31,880 --> 00:37:34,240
Who are you, Son?

541
00:37:34,680 --> 00:37:36,000
I am a reporter.

542
00:37:36,759 --> 00:37:40,120
I had come here to investigate
but these people caught me.

543
00:37:41,080 --> 00:37:42,960
But why are they exploiting you, Uncle?

544
00:37:44,720 --> 00:37:49,319
Uncle? You called me uncle?

545
00:37:50,319 --> 00:37:54,240
I am happy that at
least before dying

546
00:37:54,799 --> 00:37:57,880
someone called me his own.

547
00:38:00,120 --> 00:38:01,279
Take rest, uncle.

548
00:38:02,319 --> 00:38:03,120
Rest?

549
00:38:04,000 --> 00:38:06,720
Now, he will tell his story,
even if he is dead.

550
00:38:07,240 --> 00:38:09,799
He has done atomic
research for forty years.

551
00:38:10,279 --> 00:38:12,839
He has made a ring that can
make a person disappear.

552
00:38:13,319 --> 00:38:14,920
Very good, Alladin's son.

553
00:38:21,000 --> 00:38:24,480
This is not a story,
this is the truth.

554
00:38:25,440 --> 00:38:26,759
Come here.

555
00:38:28,279 --> 00:38:32,000
I spent my whole life behind it

556
00:38:32,880 --> 00:38:34,880
only for the welfare of humanity.

557
00:38:35,920 --> 00:38:38,640
But these wicked people
came to know about it

558
00:38:39,359 --> 00:38:42,960
and when I refused
to give them the ring,

559
00:38:43,600 --> 00:38:46,560
they kept me in captivity.

560
00:38:46,839 --> 00:38:49,759
You need rest. I'll get water for you.

561
00:39:15,920 --> 00:39:17,040
What did you do uncle?

562
00:39:18,600 --> 00:39:19,920
This is the ring.

563
00:39:20,759 --> 00:39:24,319
When a naked person puts it in his mouth,
he disappears.

564
00:39:25,279 --> 00:39:26,720
You trust me.

565
00:39:28,839 --> 00:39:31,799
These wicked people made me a handicap...

566
00:39:31,880 --> 00:39:34,640
and death is very near me.

567
00:39:34,720 --> 00:39:40,359
You use it and do
the welfare of humanity.

568
00:39:41,720 --> 00:39:44,680
Get the new prisoner.
Boss has commanded to shoot him.

569
00:39:44,759 --> 00:39:45,759
Ok, Sir.

570
00:39:50,839 --> 00:39:51,640
Take, uncle.

571
00:39:54,759 --> 00:39:56,080
Come on, your time is up.

572
00:39:57,359 --> 00:39:58,160
Ok, uncle.

573
00:39:58,839 --> 00:39:59,640
Let's go.

574
00:40:15,880 --> 00:40:16,680
Hold.

575
00:40:17,560 --> 00:40:18,680
Right turn.

576
00:40:19,240 --> 00:40:19,839
March out.

577
00:40:19,920 --> 00:40:23,080
Naresh, you have to die.

578
00:40:23,799 --> 00:40:25,600
Why not try Uncle's ring?

579
00:40:27,480 --> 00:40:28,759
Why are you removing your clothes?

580
00:40:30,720 --> 00:40:34,759
I had come to this world naked.
I want to die naked.

581
00:40:42,040 --> 00:40:42,920
Hold.

582
00:40:43,720 --> 00:40:44,680
About turn.

583
00:40:54,839 --> 00:40:55,680
Aim.

584
00:40:59,520 --> 00:41:00,319
Fire.

585
00:41:05,120 --> 00:41:06,240
Where did he disappear?

586
00:41:06,680 --> 00:41:07,640
Go that way.

587
00:41:08,000 --> 00:41:08,920
You go this way.

588
00:41:09,080 --> 00:41:11,839
Search each corner of the jungle.

589
00:41:13,520 --> 00:41:17,040
Oh wow! Uncle's atomic ring
really works.

590
00:41:18,400 --> 00:41:20,759
Why have you come here? Go that way.

591
00:41:20,960 --> 00:41:22,319
And the rest come with me.

592
00:41:22,880 --> 00:41:25,759
But I need to save Shyam now.

593
00:41:26,080 --> 00:41:27,839
They shouldn't kill him.

594
00:41:48,319 --> 00:41:51,720
Oh, he left those two and came to her.

595
00:41:53,000 --> 00:41:55,400
The girl is very beautiful.

596
00:41:55,640 --> 00:41:58,480
Her hair is very soft.

597
00:42:00,560 --> 00:42:02,520
Shyam, wake up.

598
00:42:02,920 --> 00:42:03,880
Shyam.

599
00:42:04,799 --> 00:42:07,720
Darling, leave me, I am very sleepy.

600
00:42:09,319 --> 00:42:11,240
Shyam! Shyam!

601
00:42:11,640 --> 00:42:13,480
Who is it? What is it?

602
00:42:13,640 --> 00:42:14,720
I am Naresh.

603
00:42:15,000 --> 00:42:17,279
Naresh, where are you?

604
00:42:17,680 --> 00:42:19,799
-Where are you talking from?
-Come out first.

605
00:42:20,600 --> 00:42:21,520
Fast.

606
00:42:22,240 --> 00:42:23,560
Come on.

607
00:42:25,960 --> 00:42:28,400
Naresh, where are you?

608
00:42:28,640 --> 00:42:29,920
Why can't I see you?

609
00:42:30,040 --> 00:42:31,480
Why are you making a fool out of me?

610
00:42:31,600 --> 00:42:33,400
Come outside,
I will tell you everything.

611
00:42:33,680 --> 00:42:36,279
-Come on.
-Wait, why are you pushing me?

612
00:42:36,400 --> 00:42:37,200
Come on.

613
00:42:41,600 --> 00:42:43,440
-What rubbish?
-I am saying the truth, boss.

614
00:42:43,960 --> 00:42:45,560
Inform this to the check post.

615
00:42:45,720 --> 00:42:48,640
Ring the alarm,
no one should be able to move out.

616
00:42:48,720 --> 00:42:49,640
Go!

617
00:42:58,000 --> 00:43:01,480
Why is this alarm ringing?

618
00:43:01,600 --> 00:43:03,279
The prisoner who was
with you disappeared.

619
00:43:04,279 --> 00:43:05,640
Disappeared?

620
00:43:08,400 --> 00:43:10,880
Hey, old man! That ring...

621
00:43:13,400 --> 00:43:15,520
Guard!

622
00:43:16,040 --> 00:43:16,880
Guard!

623
00:43:17,240 --> 00:43:19,880
Take me to the Boss.
I know how he got vanished.

624
00:43:20,839 --> 00:43:23,120
Guard! Guard!

625
00:43:24,680 --> 00:43:25,960
You go that way.

626
00:43:26,319 --> 00:43:27,440
You all go that way.

627
00:43:27,560 --> 00:43:30,480
Search him out, fast.

628
00:43:36,120 --> 00:43:38,520
Shyam, I will take care of the guard.

629
00:43:38,680 --> 00:43:40,480
-You come behind me.
-Ok.

630
00:43:58,720 --> 00:44:00,960
Shyam, you quickly wear his clothes.

631
00:44:01,279 --> 00:44:03,520
-I will find a way out.
-Ok.

632
00:44:07,879 --> 00:44:10,319
Motorcycle, my work's got easier.

633
00:44:27,000 --> 00:44:29,319
Who took the vehicle?

634
00:44:29,440 --> 00:44:30,600
Who took the vehicle?

635
00:44:31,279 --> 00:44:33,680
Who is taking it away?

636
00:44:48,480 --> 00:44:51,520
Hello, guards! There is a driverless
motorcycle coming your way.

637
00:44:51,640 --> 00:44:53,680
Stop it.

638
00:45:09,680 --> 00:45:11,920
Why are you coming this way?
Go from there.

639
00:45:12,040 --> 00:45:13,080
Come on, make it fast.

640
00:45:13,400 --> 00:45:14,279
Hurry up.

641
00:45:31,799 --> 00:45:33,920
It is a ghost. Do not shoot.

642
00:45:34,000 --> 00:45:36,040
This is an order by Boss.

643
00:45:36,240 --> 00:45:37,120
Go fast.

644
00:45:37,319 --> 00:45:38,680
Hurry up.

645
00:45:47,440 --> 00:45:49,400
Naresh, stop the vehicle.

646
00:45:49,520 --> 00:45:51,920
-Hold
-Shyam, hurry up.

647
00:45:52,560 --> 00:45:55,759
Thank you. Come on, let us go.

648
00:45:57,400 --> 00:45:59,680
Wow, it is fun.

649
00:45:59,759 --> 00:46:01,440
Wow, lovely.

650
00:46:01,640 --> 00:46:03,400
Wow Naresh, it is fun.

651
00:46:10,600 --> 00:46:12,560
Stop the vehicle.

652
00:46:12,839 --> 00:46:15,080
Let us run away from here.

653
00:46:20,960 --> 00:46:23,560
We searched him a lot,
but couldn't find.

654
00:46:23,680 --> 00:46:25,839
Go, get him, at any cost.

655
00:46:31,839 --> 00:46:33,319
He ran away keeping
the motorcycle here.

656
00:46:33,440 --> 00:46:34,920
Can't even see him.
How to find him?

657
00:46:35,400 --> 00:46:37,400
What about his partner?
Even he is not traceable.

658
00:46:37,720 --> 00:46:39,680
Come on, let's tell the boss.

659
00:46:41,040 --> 00:46:43,640
I spent loads of money on the ring.

660
00:46:44,440 --> 00:46:47,359
-And that old man gave it away to Naresh?
-Boss.

661
00:46:48,520 --> 00:46:50,680
If you allow me, then
I can get the ring.

662
00:46:51,440 --> 00:46:52,240
You?

663
00:46:53,720 --> 00:46:54,920
You will get the ring?

664
00:46:56,920 --> 00:46:58,520
Do you know the
punishment for betraying?

665
00:46:58,720 --> 00:47:00,120
Trust me and see.

666
00:47:01,680 --> 00:47:03,520
I can give my life for you.

667
00:47:05,879 --> 00:47:08,040
What if you betray me?

668
00:47:08,680 --> 00:47:11,920
Then, don't imprison me,
kill me with a bullet.

669
00:47:13,480 --> 00:47:14,279
Ok.

670
00:47:14,960 --> 00:47:16,040
You will go to Bombay.

671
00:47:17,080 --> 00:47:18,680
Lily will accompany you.

672
00:47:19,600 --> 00:47:22,040
I will inform agent Verma over there.

673
00:47:23,440 --> 00:47:24,879
You won't face any problems.

674
00:47:26,319 --> 00:47:31,680
But remember, even Verma
shouldn't know about the ring.

675
00:47:33,839 --> 00:47:36,440
Tell me, do you want
to say anything else?

676
00:47:36,520 --> 00:47:40,279
What else? This trickery
will not work, Mr. Verma.

677
00:47:40,680 --> 00:47:43,960
You deliberately gave fake currency
in exchange of gold.

678
00:47:44,040 --> 00:47:47,279
Mr. Ghanshyam, please be calm.

679
00:47:48,240 --> 00:47:52,799
How am I at fault? I gave you what
I received from the higher authority.

680
00:47:53,600 --> 00:47:57,080
Regarding the commission,
you take five thousand rupees from me.

681
00:47:57,480 --> 00:48:00,799
This is not about five thousand rupees.
This is the matter of my life.

682
00:48:01,279 --> 00:48:05,759
Don't forget, Mr. Verma.
A man can do anything to save himself.

683
00:48:07,359 --> 00:48:08,839
You are right.

684
00:48:09,040 --> 00:48:11,520
A man can do anything to save himself.

685
00:48:12,279 --> 00:48:13,960
-John.
-Yes.

686
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
Take him along and
sort out his payments.

687
00:48:18,520 --> 00:48:19,560
Please go.

688
00:48:23,759 --> 00:48:24,600
Yes, please.

689
00:48:26,400 --> 00:48:28,120
Come inside.

690
00:48:45,440 --> 00:48:47,879
Hello. Bear P1 speaking.

691
00:48:52,720 --> 00:48:57,440
Mr. Verma, two reporters of 'Sangram',
Naresh and Shyam have reached till here.

692
00:48:58,279 --> 00:49:00,480
-How is that possible?
-This has happened.

693
00:49:01,520 --> 00:49:02,879
And they have managed to escape as well.

694
00:49:03,640 --> 00:49:06,240
Now, they can be a big trouble for us.

695
00:49:06,680 --> 00:49:08,680
Hence, they should not
mention anything in their papers.

696
00:49:09,120 --> 00:49:11,279
Your work will be done as per your order.

697
00:49:11,560 --> 00:49:12,520
Good!

698
00:49:13,000 --> 00:49:16,520
I have sent Ramsingh and
Lily to keep a watch on them.

699
00:49:16,879 --> 00:49:18,960
Till then, you deal with Editor Mehta.

700
00:49:19,480 --> 00:49:21,960
In his paper, nothing
should get printed about us.

701
00:49:22,879 --> 00:49:24,240
Ok!

702
00:49:24,879 --> 00:49:26,000
Over.

703
00:50:17,520 --> 00:50:18,960
Hello, Mr. Mehta.

704
00:50:21,440 --> 00:50:22,240
Who are you?

705
00:50:22,640 --> 00:50:26,319
Don't worry. I have not come to take
anything but to give you something.

706
00:50:27,080 --> 00:50:27,759
What do you mean?

707
00:50:27,839 --> 00:50:32,399
We mean that the work for which
you had sent Naresh and Shyam,

708
00:50:32,480 --> 00:50:33,799
they have succeeded in it.

709
00:50:35,080 --> 00:50:36,520
This is a good news.

710
00:50:36,720 --> 00:50:37,680
Yes, it is.

711
00:50:38,359 --> 00:50:39,920
But this news should
stay with yourself.

712
00:50:40,560 --> 00:50:42,120
It shouldn't be printed
in your newspaper.

713
00:50:42,560 --> 00:50:44,520
So, even you are related
to that gang?

714
00:50:45,520 --> 00:50:47,359
You are trying to bribe a journalist?

715
00:50:47,799 --> 00:50:48,600
Get out.

716
00:50:48,680 --> 00:50:49,759
Without making the final decision?

717
00:50:50,080 --> 00:50:51,720
I will make the final decision.

718
00:51:01,680 --> 00:51:03,799
Hello, Police.

719
00:51:13,520 --> 00:51:14,879
Daddy!

720
00:51:15,080 --> 00:51:15,879
Daddy!

721
00:51:15,960 --> 00:51:17,720
Daddy! What happened to you?

722
00:51:17,839 --> 00:51:19,680
-Daddy!
-My child.

723
00:51:20,000 --> 00:51:24,399
I feel Naresh and Shyam have succeeded.

724
00:51:26,000 --> 00:51:26,799
Daddy!

725
00:51:27,759 --> 00:51:30,440
Some thugs from that very gang...

726
00:51:30,759 --> 00:51:31,799
Daddy!

727
00:51:32,359 --> 00:51:34,000
Daddy!

728
00:51:46,000 --> 00:51:47,040
Get two cups of tea.

729
00:51:47,759 --> 00:51:49,680
Get a single for me.

730
00:51:49,799 --> 00:51:51,480
Oh no, don't send.

731
00:51:52,279 --> 00:51:53,680
Send my tea in the bus.

732
00:51:53,960 --> 00:51:55,279
Why? What is the matter?

733
00:51:55,440 --> 00:51:56,680
What if anyone recognizes me?

734
00:51:56,759 --> 00:51:58,359
Now we are in our area.

735
00:51:58,720 --> 00:52:01,399
And after shaving your moustache and
cutting your hair, you look different.

736
00:52:01,520 --> 00:52:03,319
Oh yes, I almost forgot.

737
00:52:03,480 --> 00:52:05,040
Get a newspaper.

738
00:52:05,480 --> 00:52:06,319
Take money from him.

739
00:52:09,680 --> 00:52:11,680
Editor from 'Sangram' is shot dead.

740
00:52:11,759 --> 00:52:13,480
-What?
-Mr. Mehta has been murdered.

741
00:52:18,560 --> 00:52:20,560
Your information indicates that

742
00:52:20,640 --> 00:52:23,560
the same people who had
imprisoned you must have killed

743
00:52:23,640 --> 00:52:26,319
Mr. Mehta too.

744
00:52:27,440 --> 00:52:30,319
This means that their
agents are present here too.

745
00:52:31,279 --> 00:52:32,279
You are right.

746
00:52:32,879 --> 00:52:35,640
Hence we don't want
to take any measures until

747
00:52:35,799 --> 00:52:38,799
we don't trace
all of their men here.

748
00:52:39,399 --> 00:52:40,200
By the way,

749
00:52:40,480 --> 00:52:43,720
what if they find
us before we find them?

750
00:52:44,120 --> 00:52:45,000
Don't worry.

751
00:52:45,759 --> 00:52:48,120
The only thing is you won't
roam in public now.

752
00:52:48,520 --> 00:52:50,399
Rather, you will help us in this task.

753
00:52:51,080 --> 00:52:53,680
You mean, from a reporter to
a circular inspector?

754
00:52:54,480 --> 00:52:56,759
Not a circular inspector but
a police inspector.

755
00:52:56,960 --> 00:52:59,680
-And, that too, a private one.
-I am sorry, Sir.

756
00:53:00,000 --> 00:53:01,839
We have made provisions for your stay.

757
00:53:02,399 --> 00:53:04,279
Now, you can't even
meet your family members.

758
00:53:04,440 --> 00:53:05,240
Why?

759
00:53:05,440 --> 00:53:08,120
Because that could risk your lives.

760
00:53:08,399 --> 00:53:09,520
Oh God!

761
00:53:09,879 --> 00:53:11,000
That's all, gentlemen.

762
00:53:11,920 --> 00:53:13,040
Excuse me.

763
00:53:14,480 --> 00:53:17,120
Sir, I want to say something.

764
00:53:19,000 --> 00:53:21,839
Where is Miss Mala?
I want to meet her.

765
00:53:23,440 --> 00:53:24,480
All right!

766
00:53:24,839 --> 00:53:28,799
But keep in mind that
we have isolated her completely

767
00:53:29,000 --> 00:53:30,839
as her life is in danger as well.

768
00:53:31,920 --> 00:53:33,560
-I will make arrangements for the same.
-Thank you Sir.

769
00:53:46,720 --> 00:53:50,279
Mala, what have you transformed into?

770
00:53:52,399 --> 00:53:55,480
People do change with time, Naresh.

771
00:53:55,680 --> 00:53:57,440
I have joined CBI.

772
00:53:58,680 --> 00:54:01,399
I want to take revenge
for my dad's murder.

773
00:54:01,600 --> 00:54:03,560
I can understand your sorrows, Mala.

774
00:54:04,759 --> 00:54:06,720
I have seen the den of those traitors.

775
00:54:07,279 --> 00:54:10,080
And now it is my task to help
the police in destroying them.

776
00:54:13,080 --> 00:54:14,839
These hands are not
meant for lifting the gun.

777
00:54:15,560 --> 00:54:20,600
Just because I am a girl
doesn't mean that I stay at home.

778
00:54:21,080 --> 00:54:24,359
Can't I walk shoulder
to shoulder with you?

779
00:54:24,520 --> 00:54:28,120
Why not? You are my life,
you are everything for me.

780
00:54:28,879 --> 00:54:29,759
Naresh!

781
00:54:31,080 --> 00:54:32,080
You don't know.

782
00:54:32,799 --> 00:54:35,000
I have been so restless
waiting for you.

783
00:54:35,640 --> 00:54:39,680
Mala, it was the power of your love
that got me back alive.

784
00:54:39,839 --> 00:54:40,680
Naresh!

785
00:54:41,440 --> 00:54:43,120
Don't worry, Mala.

786
00:54:44,240 --> 00:54:46,040
Sometimes you get good out of bad too.

787
00:54:46,680 --> 00:54:48,720
When they had imprisoned me,

788
00:54:49,319 --> 00:54:50,960
I found an atomic ring from a prisoner.

789
00:54:51,359 --> 00:54:52,160
Atomic ring?

790
00:54:52,560 --> 00:54:53,720
What is that used for?

791
00:54:53,799 --> 00:54:55,720
By keeping it in the mouth,
a person can easily disappear.

792
00:54:56,240 --> 00:54:58,520
This will make our mission even easier.

793
00:54:58,759 --> 00:55:00,399
Oh, Naresh!

794
00:55:05,720 --> 00:55:07,720
Yes boss, 504 speaking.

795
00:55:07,920 --> 00:55:08,720
Mala.

796
00:55:09,600 --> 00:55:11,000
Very sorry to disturb you.

797
00:55:11,520 --> 00:55:14,279
-Naresh must be with you.
-Yes, boss.

798
00:55:14,560 --> 00:55:16,680
Ask him to reach the
location number five quickly.

799
00:55:16,879 --> 00:55:18,000
It is urgent.

800
00:55:18,680 --> 00:55:19,520
Over.

801
00:55:26,440 --> 00:55:27,240
Come.

802
00:55:28,560 --> 00:55:31,520
Naresh, you were speaking with Mala
and I disturbed you.

803
00:55:31,640 --> 00:55:33,520
-Sorry for that. Sit down.
-Perfectly all right, Sir.

804
00:55:34,720 --> 00:55:38,799
Shyam has seen a dancer's
photo in today's evening news.

805
00:55:39,359 --> 00:55:41,240
She is performing
cabaret in Hotel Royal.

806
00:55:41,879 --> 00:55:45,960
And he feels he has seen this girl
before in base no. one, right?

807
00:55:46,080 --> 00:55:47,399
Yes, Sir.

808
00:55:53,080 --> 00:55:54,879
The center one.

809
00:55:57,240 --> 00:55:59,520
Isn't she the same girl, Naresh?

810
00:55:59,720 --> 00:56:02,560
The one who had asked
us to work with her.

811
00:56:04,000 --> 00:56:05,279
She looks the same girl, Sir.

812
00:56:05,799 --> 00:56:07,799
But only if I could see her once.

813
00:56:07,920 --> 00:56:08,879
Yes, sure.

814
00:56:09,359 --> 00:56:12,520
Do one thing, you people go to Hotel
Royal in disguise and get it confirmed.

815
00:56:55,319 --> 00:56:59,680
"My regards to you"

816
00:56:59,759 --> 00:57:03,720
"My name is Zareena"

817
00:57:03,919 --> 00:57:07,960
"Get intoxicated with my eyes"

818
00:57:08,080 --> 00:57:11,799
"Alcohol is anyway forbidden"

819
00:57:12,279 --> 00:57:16,359
"My regards to you"

820
00:57:16,480 --> 00:57:20,520
"My name is Zareena"

821
00:57:20,640 --> 00:57:24,680
"Get intoxicated with my eyes"

822
00:57:24,759 --> 00:57:28,799
"Alcohol is anyway forbidden"

823
00:57:28,919 --> 00:57:33,359
"My regards to you"

824
00:57:55,080 --> 00:57:59,040
'It has lot of grace"

825
00:57:59,440 --> 00:58:03,279
"It is very different from the rest"

826
00:58:03,680 --> 00:58:07,680
"You won't gain back
Conscious on drinking"

827
00:58:07,799 --> 00:58:11,919
"This is the level of intoxication"

828
00:58:14,080 --> 00:58:18,319
"It has lot of grace"

829
00:58:18,440 --> 00:58:21,919
"It is very different from the rest"

830
00:58:22,600 --> 00:58:26,720
"You won't gain back
Conscious on drinking"

831
00:58:26,799 --> 00:58:30,680
"This is the level of intoxication"

832
00:58:34,799 --> 00:58:39,120
"My regards to you"

833
00:58:39,319 --> 00:58:43,399
"My name is Zareena"

834
00:58:43,520 --> 00:58:47,279
"Get intoxicated with my eyes"

835
00:58:47,680 --> 00:58:51,560
"Alcohol is anyway forbidden"

836
00:58:51,960 --> 00:58:56,440
"My regards to you"

837
00:59:24,680 --> 00:59:28,680
"I have different kind of lovers"

838
00:59:28,960 --> 00:59:32,680
"God has sent them all"

839
00:59:33,240 --> 00:59:37,359
"They have come to steal my heart"

840
00:59:37,480 --> 00:59:41,839
"They make excuses to come close"

841
00:59:43,759 --> 00:59:47,720
"I have different kind of lovers"

842
00:59:47,839 --> 00:59:51,759
"God has sent them all"

843
00:59:52,080 --> 00:59:56,000
"They have come to steal my heart"

844
00:59:56,319 --> 01:00:00,359
"They have come to steal my heart"

845
01:00:04,319 --> 01:00:08,560
"My regards to you"

846
01:00:08,680 --> 01:00:12,720
"My name is Zareena"

847
01:00:12,839 --> 01:00:16,919
"Get intoxicated with my eyes"

848
01:00:17,040 --> 01:00:21,240
"Alcohol is anyway forbidden"

849
01:00:21,359 --> 01:00:25,480
"My regards to you"

850
01:00:25,600 --> 01:00:29,759
"My name is Zareena"

851
01:00:29,879 --> 01:00:33,759
"Get intoxicated with my eyes"

852
01:00:33,879 --> 01:00:37,680
"Alcohol is anyway forbidden"

853
01:00:38,080 --> 01:00:42,560
"My regards to you"

854
01:01:01,680 --> 01:01:05,040
May I come in, Madam?

855
01:01:06,879 --> 01:01:07,680
Who are you?

856
01:01:08,040 --> 01:01:10,240
I am the lover of your talent.

857
01:01:10,359 --> 01:01:11,720
Your lover.

858
01:01:11,799 --> 01:01:14,319
With my love and affections.

859
01:01:14,480 --> 01:01:15,759
Accept it.

860
01:01:16,080 --> 01:01:17,000
Thank you.

861
01:01:17,440 --> 01:01:19,680
You seem to be an interesting person.

862
01:01:19,759 --> 01:01:21,720
You will soon realize this.

863
01:01:21,799 --> 01:01:22,399
What did you say?

864
01:01:22,480 --> 01:01:23,720
I mean, later

865
01:01:24,000 --> 01:01:27,560
when I will make my heart meet yours.

866
01:01:27,680 --> 01:01:29,919
-I mean, attach them.
-What are you talking about?

867
01:01:30,399 --> 01:01:31,200
Oh.

868
01:01:31,919 --> 01:01:34,080
I open the secrets of heart.

869
01:01:34,279 --> 01:01:37,839
I keep swaying being
crazy in your love.

870
01:01:37,960 --> 01:01:38,799
What kind of misbehavior is this?

871
01:01:38,919 --> 01:01:41,279
You took away my heart.

872
01:01:41,399 --> 01:01:42,359
Lily darling.

873
01:01:42,720 --> 01:01:43,560
Darling?

874
01:01:43,759 --> 01:01:45,759
Who is this person
calling you a darling?

875
01:01:49,240 --> 01:01:50,040
Who are you?

876
01:01:50,120 --> 01:01:52,000
I am the one who gets glued.

877
01:01:52,399 --> 01:01:53,399
-Glue.
-What?

878
01:01:53,680 --> 01:01:55,960
I mean, ask her. I am in a hurry.

879
01:01:58,440 --> 01:02:00,640
-Who was this joker?
-Oh, just a boy.

880
01:02:01,080 --> 01:02:02,680
He got me flowers.

881
01:02:03,240 --> 01:02:04,520
Lily, you get ready soon.

882
01:02:04,680 --> 01:02:06,080
We have to meet Verma.

883
01:02:06,799 --> 01:02:08,080
Just a minute, darling.

884
01:02:15,279 --> 01:02:19,279
Naresh, she is the same dancer
and she stays in this hotel.

885
01:02:20,359 --> 01:02:22,000
There is a man with her.

886
01:02:22,440 --> 01:02:27,040
And they will be meeting
Verma after five minutes.

887
01:02:28,080 --> 01:02:28,919
Verma.

888
01:02:29,799 --> 01:02:32,480
-The owner of this hotel.
-Have a sandwich.

889
01:02:34,960 --> 01:02:35,839
Ok.

890
01:02:36,480 --> 01:02:38,319
I will try to find about this meeting.

891
01:02:41,799 --> 01:02:43,279
Good evening everybody.

892
01:02:43,680 --> 01:02:44,839
Good evening, Lily.

893
01:02:45,080 --> 01:02:47,240
Good evening, Ramsingh. Please come.

894
01:02:48,640 --> 01:02:49,919
Welcome, Miss Lily.

895
01:02:50,520 --> 01:02:52,080
Oh. So, this is Verma's den.

896
01:02:52,319 --> 01:02:57,359
I called you because the agent named Mary
is coming from base number one.

897
01:02:58,759 --> 01:03:00,279
You must have definitely seen her.

898
01:03:00,879 --> 01:03:03,000
We haven't seen her
but have heard about her.

899
01:03:04,399 --> 01:03:05,919
Then, how will we recognize her?

900
01:03:06,799 --> 01:03:08,560
There is no need to worry.

901
01:03:08,879 --> 01:03:11,359
Our Delhi agent knows her.

902
01:03:11,720 --> 01:03:14,759
Miss Mary is the main secret
agent for base number one.

903
01:03:15,600 --> 01:03:18,759
She is allotted the work that
can't be done by anyone else.

904
01:03:18,879 --> 01:03:20,720
Oh, I see, that is great.

905
01:03:21,480 --> 01:03:25,279
We even have a code word. John and Kadar
will receive her at the airport.

906
01:03:26,960 --> 01:03:28,480
-Cheers!
-Cheers!

907
01:03:30,240 --> 01:03:33,799
The information obtained
by you is really praiseworthy.

908
01:03:34,319 --> 01:03:35,120
Thank you, Sir.

909
01:03:35,480 --> 01:03:37,680
This means there are chances
for our progress, Naresh.

910
01:03:37,799 --> 01:03:38,600
Shyam.

911
01:03:38,720 --> 01:03:40,560
I am sorry, Sir.

912
01:03:40,799 --> 01:03:44,000
But Sir, what kind of mission
is Miss Mary on

913
01:03:44,080 --> 01:03:46,000
that could destroy
our country's currency?

914
01:03:46,120 --> 01:03:47,640
A machine which can print notes.

915
01:03:48,560 --> 01:03:50,680
It is not an easy task to
get the machine here, Mr. Shyam.

916
01:03:51,080 --> 01:03:55,439
Anyway, we will try to make
most of the information given by you.

917
01:03:55,680 --> 01:03:56,799
Please take advantage, Sir.

918
01:03:56,960 --> 01:03:58,399
Oh yes, certainly.

919
01:04:32,040 --> 01:04:32,839
Hello, Miss Mary.

920
01:04:32,919 --> 01:04:33,520
Hello.

921
01:04:33,600 --> 01:04:34,520
Welcome to Bombay.

922
01:04:34,680 --> 01:04:35,480
Thank you.

923
01:04:35,879 --> 01:04:37,000
9443.

924
01:04:37,600 --> 01:04:38,560
1866.

925
01:04:38,720 --> 01:04:41,240
You go ahead, I'll get your luggage.

926
01:04:41,480 --> 01:04:42,560
Ok.

927
01:04:45,399 --> 01:04:46,799
Inspector, this is Mala.

928
01:04:46,919 --> 01:04:47,759
We know that.

929
01:04:48,000 --> 01:04:50,040
-But.
-Don't worry.

930
01:05:24,040 --> 01:05:24,839
Naresh.

931
01:05:25,480 --> 01:05:28,000
You have not only seen Mala
but loved her with all your heart.

932
01:05:28,439 --> 01:05:29,359
Hence, you could identify her.

933
01:05:30,560 --> 01:05:34,040
But for the world, Mala, after
her father's murder,

934
01:05:34,480 --> 01:05:35,640
has returned back to England.

935
01:05:36,439 --> 01:05:38,359
Hence, no one would even
think that she must be here.

936
01:05:38,680 --> 01:05:40,960
But Sir, what if the real Mary comes here?

937
01:05:41,720 --> 01:05:43,799
-The real Mary is here.
-What?

938
01:05:44,439 --> 01:05:45,680
I didn't get you.

939
01:05:45,839 --> 01:05:47,560
You will understand. Come with me.

940
01:05:53,240 --> 01:05:56,240
A single person can't do
all the tasks in this world.

941
01:05:56,600 --> 01:05:57,879
The work needs to be distributed.

942
01:05:58,680 --> 01:06:00,680
Mala can do this work very well.

943
01:06:00,879 --> 01:06:01,680
Don't worry.

944
01:06:02,359 --> 01:06:05,279
Mr. Naresh

945
01:06:06,080 --> 01:06:08,600
Believe me, Inspector,
I don't have any group.

946
01:06:08,720 --> 01:06:10,240
Then why did you come
here with the transistor

947
01:06:10,319 --> 01:06:11,439
having a hidden block to print notes?

948
01:06:11,520 --> 01:06:12,759
It wasn't mine.

949
01:06:12,879 --> 01:06:15,680
Oh, it wasn't yours?

950
01:06:16,919 --> 01:06:18,399
Then what was it doing with you?

951
01:06:19,480 --> 01:06:20,560
A man had given me.

952
01:06:21,000 --> 01:06:21,879
To be given to whom?

953
01:06:22,720 --> 01:06:24,680
Tell me, answer me.

954
01:06:25,120 --> 01:06:26,720
I am asking you, to be given to whom?

955
01:06:26,839 --> 01:06:30,640
He said the concerned person will know
seeing the transistor in my hands.

956
01:06:30,879 --> 01:06:32,080
You are lying.

957
01:06:32,279 --> 01:06:34,919
You are related to
an international smuggler.

958
01:06:35,040 --> 01:06:36,520
No, please, no.

959
01:06:36,799 --> 01:06:38,680
Miss Mary.

960
01:06:39,680 --> 01:06:42,359
The Verma gang is working
in unison with you.

961
01:06:43,480 --> 01:06:44,720
No, no, no!

962
01:06:44,919 --> 01:06:46,319
No inspector, no.

963
01:06:46,560 --> 01:06:47,399
Come.

964
01:06:49,359 --> 01:06:52,000
So, you arrested Mary in Delhi itself.

965
01:06:52,120 --> 01:06:52,919
Yes.

966
01:06:53,279 --> 01:06:55,680
And we had lot of time in
the flight from Delhi to Bombay.

967
01:06:55,759 --> 01:06:59,000
And during this time, we
could achieve our entire plan.

968
01:07:00,399 --> 01:07:01,560
Since when do you know Mary?

969
01:07:01,680 --> 01:07:04,279
I said, I have never seen her before.

970
01:07:04,399 --> 01:07:05,680
You are lying.

971
01:07:06,720 --> 01:07:07,919
Who else is there in your gang?

972
01:07:08,000 --> 01:07:11,560
I have no partners,
I don't know anyone else.

973
01:07:11,640 --> 01:07:14,759
Who else have entered
our country before Mary?

974
01:07:14,879 --> 01:07:17,000
I don't know anything.

975
01:07:21,319 --> 01:07:23,080
Do you know the punishment
of betraying your country?

976
01:07:23,279 --> 01:07:25,240
Kill me.

977
01:07:25,359 --> 01:07:26,480
I really don't know anything.

978
01:07:26,560 --> 01:07:27,640
I don't know anything.

979
01:07:27,720 --> 01:07:28,520
Shut up.

980
01:07:28,879 --> 01:07:30,480
There is no use of shouting out loud.

981
01:07:31,359 --> 01:07:33,720
We have understood a lot
from the papers, which Mary had.

982
01:07:34,439 --> 01:07:35,919
You are going to tell us the rest.

983
01:07:36,680 --> 01:07:39,560
Slowly, slowly,
you will tell us everything.

984
01:07:45,000 --> 01:07:47,879
Yes, excellent, wonderful.

985
01:07:49,919 --> 01:07:50,720
Miss Mary.

986
01:07:52,319 --> 01:07:57,640
Apart from passport and papers,
there are many other formalities.

987
01:07:58,759 --> 01:08:01,279
I think you have understood
what I want to say.

988
01:08:01,359 --> 01:08:02,680
Sure.

989
01:08:04,919 --> 01:08:05,720
Boss.

990
01:08:09,080 --> 01:08:09,879
Thank you.

991
01:08:14,040 --> 01:08:16,439
May I rub it?

992
01:08:20,519 --> 01:08:22,920
Mr. Verma.

993
01:08:23,439 --> 01:08:24,720
Thank you very much, that's all.

994
01:08:26,679 --> 01:08:28,040
-Mr. Verma.
-Yes please.

995
01:08:28,240 --> 01:08:30,760
Looks like you are very careless.

996
01:08:31,080 --> 01:08:33,080
You just saw the passport mark.

997
01:08:33,359 --> 01:08:34,679
But what about the code mark?

998
01:08:35,519 --> 01:08:36,880
Oh, I am so sorry.

999
01:08:37,479 --> 01:08:39,760
Thank you, please.

1000
01:08:44,080 --> 01:08:46,479
Don't be naughty.

1001
01:08:47,240 --> 01:08:48,240
I am so sorry.

1002
01:08:48,920 --> 01:08:50,679
Miss Mary, now we are one.

1003
01:08:51,399 --> 01:08:52,519
Yes, we are one

1004
01:08:52,679 --> 01:08:54,720
with love and faith.

1005
01:08:55,120 --> 01:08:58,319
There is no love in my destiny,
only faith.

1006
01:08:58,519 --> 01:09:00,679
Don't lie,
I have heard a lot about you.

1007
01:09:00,800 --> 01:09:01,880
You are a playboy.

1008
01:09:02,240 --> 01:09:03,279
Flirtatious.

1009
01:09:12,240 --> 01:09:14,679
What are you staring at?

1010
01:09:15,319 --> 01:09:16,559
You know about mesmerizing.

1011
01:09:16,800 --> 01:09:19,439
Mesmerize two to three
girls and make them massage you.

1012
01:09:19,679 --> 01:09:22,920
Where do I have such
supple body, boss?

1013
01:09:23,120 --> 01:09:24,559
You are the only one

1014
01:09:25,000 --> 01:09:27,399
who eats kebabs

1015
01:09:27,679 --> 01:09:30,599
and drinks alcohol along with youth.

1016
01:09:30,679 --> 01:09:31,559
You are right.

1017
01:09:32,000 --> 01:09:32,840
Have some whisky.

1018
01:09:33,519 --> 01:09:34,359
Thank you, boss.

1019
01:09:41,519 --> 01:09:42,319
Hello.

1020
01:09:43,319 --> 01:09:44,439
Call from base number one?

1021
01:09:45,519 --> 01:09:46,800
Coming, coming.

1022
01:09:52,240 --> 01:09:53,040
Excuse me.

1023
01:09:54,240 --> 01:09:55,040
Thank you.

1024
01:09:55,840 --> 01:09:56,639
Boss.

1025
01:09:57,679 --> 01:09:59,440
Just wait. I have not finished yet.

1026
01:10:30,679 --> 01:10:33,440
Hello. Base P1 speaking.

1027
01:10:33,920 --> 01:10:35,679
Miss Mary reached safely.

1028
01:10:36,000 --> 01:10:37,400
The proof will be ready by tomorrow.

1029
01:10:37,720 --> 01:10:39,440
The printing will start by the day after.

1030
01:10:39,800 --> 01:10:43,679
And as soon as the goods are
prepared, the agent will be killed.

1031
01:10:44,040 --> 01:10:45,040
Any further instructions?

1032
01:10:45,360 --> 01:10:46,679
Thank you, Mr. Verma.

1033
01:10:47,040 --> 01:10:48,639
Now, you send Ramsingh.

1034
01:10:49,040 --> 01:10:50,559
I have something
important to talk to him.

1035
01:10:50,800 --> 01:10:51,960
Right.

1036
01:10:52,120 --> 01:10:53,000
Hold, please.

1037
01:10:56,599 --> 01:10:58,720
Ramsingh, Ramsingh.

1038
01:10:59,320 --> 01:11:00,240
Ramsingh.

1039
01:11:01,080 --> 01:11:02,720
Come to the wireless room quickly.

1040
01:11:02,800 --> 01:11:05,960
There are important instructions
for you from base one.

1041
01:11:14,679 --> 01:11:17,519
Yes boss, 111 speaking.

1042
01:11:18,320 --> 01:11:19,120
Yes, Sir.

1043
01:11:28,280 --> 01:11:31,400
Start. 6 PPP.

1044
01:11:33,280 --> 01:11:36,519
RMS 777.

1045
01:11:37,120 --> 01:11:42,120
Alert RTNRT.

1046
01:11:42,559 --> 01:11:43,720
007.

1047
01:11:44,559 --> 01:11:47,440
CCC impact.

1048
01:11:49,920 --> 01:11:50,720
Stop.

1049
01:11:54,280 --> 01:11:55,400
Message received, Boss.

1050
01:11:56,040 --> 01:11:56,880
Over.

1051
01:12:02,599 --> 01:12:03,639
Hello, Miss Mary.

1052
01:12:04,040 --> 01:12:05,679
You act really well.

1053
01:12:33,559 --> 01:12:35,639
-Who?
-It's me.

1054
01:12:36,280 --> 01:12:37,599
Naresh, it's you.

1055
01:12:37,800 --> 01:12:38,679
Where are you?

1056
01:12:39,000 --> 01:12:39,800
Here.

1057
01:12:41,080 --> 01:12:42,080
What are you doing?

1058
01:12:42,599 --> 01:12:43,880
Things to be done in love.

1059
01:12:46,040 --> 01:12:47,760
You are very naughty. Leave me.

1060
01:12:47,880 --> 01:12:49,120
Leave me.

1061
01:12:53,720 --> 01:12:55,639
Mala, open the door.

1062
01:12:55,720 --> 01:12:58,400
No, you will keep troubling me.

1063
01:13:02,559 --> 01:13:05,320
I swear, I won't do anything.

1064
01:13:05,559 --> 01:13:06,639
You come outside.

1065
01:13:06,720 --> 01:13:08,120
No, no, no.

1066
01:13:08,480 --> 01:13:10,120
I don't trust you.

1067
01:13:16,080 --> 01:13:17,599
You at least open the door and see.

1068
01:13:17,840 --> 01:13:18,720
Now, I am not invisible anymore.

1069
01:13:19,040 --> 01:13:20,679
Trust me, Mala.

1070
01:13:21,080 --> 01:13:22,840
How can I trust you?

1071
01:13:23,679 --> 01:13:26,240
Your wish, I am leaving.

1072
01:13:26,760 --> 01:13:27,679
Naresh.

1073
01:13:29,559 --> 01:13:30,519
Naresh.

1074
01:13:35,720 --> 01:13:36,760
Naresh.

1075
01:14:11,920 --> 01:14:17,360
"Meet your body with mine,
There is a storm in my breaths"

1076
01:14:17,480 --> 01:14:22,679
"My body is burning
Now as well as my soul"

1077
01:14:22,760 --> 01:14:27,599
"My body is burning
Now as well as my soul"

1078
01:14:28,280 --> 01:14:33,240
"Meet your body with mine,
There is a storm in my breaths"

1079
01:14:33,320 --> 01:14:38,519
"My body is burning
Now as well as my soul"

1080
01:14:38,639 --> 01:14:43,480
"My body is burning
Now as well as my soul"

1081
01:14:43,800 --> 01:14:48,920
"Meet your body with mine,
There is a storm in my breaths"

1082
01:15:09,719 --> 01:15:14,760
"Your love is a scorpion,
I am afraid of its venom spreading"

1083
01:15:14,880 --> 01:15:19,760
"Your love is a scorpion,
I am afraid of its venom spreading"

1084
01:15:19,880 --> 01:15:24,360
"I am wounded by you,
So I move, restless, like a snake"

1085
01:15:24,920 --> 01:15:29,880
"I am wounded by you,
So I move, restless, like a snake"

1086
01:15:30,000 --> 01:15:35,000
"Love is a disease,
How do I explain you?"

1087
01:15:35,120 --> 01:15:40,080
"Because of you, o heartless,
See how I die"

1088
01:15:40,280 --> 01:15:44,719
"Because of you, o heartless,
See how I die"

1089
01:15:45,360 --> 01:15:50,400
"Meet your body with mine,
There is a storm in my breaths"

1090
01:15:50,519 --> 01:15:55,120
"My body is burning
Now as well as my soul"

1091
01:15:55,559 --> 01:16:00,679
"Meet your body with mine,
There is a storm in my breaths"

1092
01:16:28,679 --> 01:16:33,679
"Let the rains of your love fall upon me,
The lotus of my mind shall then bloom"

1093
01:16:33,760 --> 01:16:38,719
"Let the rains of your love fall upon me,
The lotus of my mind shall then bloom"

1094
01:16:38,800 --> 01:16:43,679
"I am thirsty since ages,
Help me quench my thirst"

1095
01:16:43,800 --> 01:16:48,639
"I am thirsty since ages,
Help me quench my thirst"

1096
01:16:48,719 --> 01:16:53,679
"Now that I am coming close to you,
Even you are making me restless"

1097
01:16:53,760 --> 01:16:58,679
"We don't know when will this
Night come back again in our lives"

1098
01:16:58,760 --> 01:17:03,040
"We don't know when will this
Night come back again in our lives"

1099
01:17:03,760 --> 01:17:08,440
"Meet your body with mine,
There is a storm in my breaths"

1100
01:17:08,719 --> 01:17:13,719
"My body is burning
Now as well as my soul"

1101
01:17:13,840 --> 01:17:18,519
"My body is burning
Now as well as my soul"

1102
01:17:18,800 --> 01:17:23,800
"Meet your body with mine,
There is a storm in my breaths"

1103
01:17:23,920 --> 01:17:28,840
"Meet your body with mine,
There is a storm in my breaths"

1104
01:17:28,960 --> 01:17:31,440
"There is a storm in my breaths"

1105
01:17:31,559 --> 01:17:33,880
"There is a storm in my breaths"

1106
01:17:34,000 --> 01:17:37,280
"There is a storm in my breaths"

1107
01:17:50,639 --> 01:17:51,440
Take, darling.

1108
01:17:52,120 --> 01:17:53,639
We will definitely trace Naresh.

1109
01:17:53,719 --> 01:17:54,719
But how?

1110
01:17:55,000 --> 01:17:57,240
He never goes to his house,
nor to the press.

1111
01:17:57,440 --> 01:17:58,480
Where will we find him?

1112
01:17:58,679 --> 01:17:59,840
Don't get excited.

1113
01:18:00,280 --> 01:18:01,719
There is no point losing hope.

1114
01:18:01,840 --> 01:18:03,080
Lily, you don't know.

1115
01:18:03,480 --> 01:18:06,080
If we are unable to find
the atomic ring within seven days,

1116
01:18:06,280 --> 01:18:07,480
then, do you know what will happen?

1117
01:18:08,040 --> 01:18:11,719
We both will be dead.

1118
01:18:11,800 --> 01:18:12,760
Dead?

1119
01:18:13,679 --> 01:18:15,719
We play with death every day.

1120
01:18:16,679 --> 01:18:18,559
But I don't want to die a dog's death.

1121
01:18:19,080 --> 01:18:20,679
Same here.

1122
01:18:21,240 --> 01:18:22,040
But.

1123
01:18:24,719 --> 01:18:25,679
Idea.

1124
01:18:26,120 --> 01:18:27,920
Darling, tomorrow is
the festival of siblings.

1125
01:18:28,240 --> 01:18:32,599
Naresh will definitely go
to his sister for this festival.

1126
01:18:33,080 --> 01:18:34,679
Lily darling.

1127
01:18:36,639 --> 01:18:39,000
You are great.

1128
01:19:20,880 --> 01:19:23,679
Brother, what is all this?

1129
01:19:24,280 --> 01:19:27,719
Mother, you know that I
am working with C.I.D. these days.

1130
01:19:27,840 --> 01:19:29,639
I have to be in
various disguises for that.

1131
01:19:29,719 --> 01:19:30,800
Good that you have come.

1132
01:19:31,240 --> 01:19:32,880
Seema was waiting
for you since morning.

1133
01:19:33,040 --> 01:19:35,360
Seema, go fast and get your things.

1134
01:19:35,480 --> 01:19:36,480
I have to go back now.

1135
01:19:36,679 --> 01:19:39,679
You will return back
without having a meal?

1136
01:19:39,760 --> 01:19:41,840
What to do, Mother? I am helpless.

1137
01:19:42,040 --> 01:19:44,599
I thought you won't come today.

1138
01:19:44,800 --> 01:19:48,960
How can a brother not come
to meet his sister on today's occasion?

1139
01:19:49,440 --> 01:19:52,280
Hence, even I was waiting
for you since long.

1140
01:19:52,400 --> 01:19:53,320
Show me your hand.

1141
01:20:16,679 --> 01:20:18,000
Taxi.

1142
01:21:29,719 --> 01:21:33,360
Brother, the vehicle is
following us since a long time.

1143
01:21:33,559 --> 01:21:34,960
Have you done something fishy?

1144
01:21:38,000 --> 01:21:40,679
There is nothing fishy,
you keep driving.

1145
01:22:10,639 --> 01:22:11,440
Tommy.

1146
01:22:12,360 --> 01:22:13,160
Tommy.

1147
01:22:13,599 --> 01:22:14,400
Tommy.

1148
01:22:15,320 --> 01:22:16,320
Tommy.

1149
01:22:17,639 --> 01:22:19,440
Don't you know how to
come in front of the vehicle?

1150
01:22:19,559 --> 01:22:20,840
My dog.

1151
01:22:21,360 --> 01:22:23,120
Dog? What is this dog doing here?

1152
01:22:23,559 --> 01:22:25,360
You are asking me? Thief!

1153
01:22:30,599 --> 01:22:31,400
My car.

1154
01:22:32,000 --> 01:22:33,080
Hey!

1155
01:22:34,840 --> 01:22:36,519
Chase that car fast.

1156
01:22:38,360 --> 01:22:39,880
Start your vehicle fast.

1157
01:22:51,599 --> 01:22:52,400
Make it fast.

1158
01:22:53,080 --> 01:22:54,400
Fast.

1159
01:23:04,760 --> 01:23:05,559
Faster.

1160
01:23:08,719 --> 01:23:11,240
Let it come.

1161
01:23:11,360 --> 01:23:12,440
Ok.

1162
01:23:12,760 --> 01:23:15,519
Hey, mannerless man.

1163
01:23:16,360 --> 01:23:18,719
Let it come.

1164
01:23:18,880 --> 01:23:21,559
Oh!

1165
01:23:21,679 --> 01:23:22,880
From where did this
truck come to hit here?

1166
01:23:34,679 --> 01:23:36,120
Where did the vehicle disappear?

1167
01:23:49,120 --> 01:23:51,080
Hey, can't you see?

1168
01:23:56,120 --> 01:23:57,719
Where did it go?

1169
01:24:27,120 --> 01:24:29,320
What is this nonsense?
All think it is their dad's rule.

1170
01:24:29,639 --> 01:24:30,760
I will note down the number now.

1171
01:24:30,920 --> 01:24:33,679
CMZ 2660

1172
01:24:33,840 --> 01:24:35,360
Drive faster.

1173
01:24:35,519 --> 01:24:36,559
Faster.

1174
01:24:37,440 --> 01:24:38,559
Why are you standing
in the middle of the way?

1175
01:24:38,679 --> 01:24:39,559
Did you take the
number of that vehicle?

1176
01:24:39,679 --> 01:24:40,880
Yes, I have taken.

1177
01:24:41,320 --> 01:24:42,840
Go, go.

1178
01:24:43,360 --> 01:24:44,320
Go.

1179
01:24:49,719 --> 01:24:51,880
Oh God!

1180
01:24:52,000 --> 01:24:53,599
Hey! Help!

1181
01:24:56,679 --> 01:24:58,080
Hey! What's going on here?

1182
01:24:58,559 --> 01:25:02,760
Hit him! Hit him!

1183
01:25:21,280 --> 01:25:22,960
Oh my God!

1184
01:25:23,719 --> 01:25:26,120
There is no driver in the vehicle.
How is this car running?

1185
01:26:13,679 --> 01:26:14,719
There is the car.

1186
01:26:15,000 --> 01:26:17,719
Driver, stop the car ahead.

1187
01:26:20,280 --> 01:26:22,040
What is this? Who is taking the shoes?

1188
01:26:30,120 --> 01:26:31,400
What happened?

1189
01:26:38,320 --> 01:26:40,320
Sprinkle some water on his face.

1190
01:26:40,440 --> 01:26:41,920
He will gain back consciousness.

1191
01:26:42,760 --> 01:26:45,599
Make him smell a shoe.
He will be all right.

1192
01:26:51,480 --> 01:26:53,440
How does this vehicle
work without a driver?

1193
01:26:54,320 --> 01:26:55,120
Catch him.

1194
01:26:56,719 --> 01:26:57,800
What?

1195
01:26:57,920 --> 01:26:59,719
-Come on.
-What happened?

1196
01:26:59,920 --> 01:27:03,519
-Take him to the police station.
-This is not my vehicle.

1197
01:27:03,639 --> 01:27:05,719
Listen to me, inspector.

1198
01:27:05,840 --> 01:27:07,360
This is not my vehicle.

1199
01:27:07,480 --> 01:27:09,840
This is not my vehicle,
listen to me, please.

1200
01:27:09,960 --> 01:27:11,679
Inspector. Listen to me.

1201
01:27:11,759 --> 01:27:14,040
This is not my vehicle.

1202
01:27:14,240 --> 01:27:16,120
Brother.

1203
01:28:26,639 --> 01:28:29,719
How can I believe that the
person disappeared from the taxi?

1204
01:28:29,880 --> 01:28:31,920
And Ramsingh's vehicle
kept moving without a driver?

1205
01:28:32,040 --> 01:28:33,599
I have seen with my eyes.

1206
01:28:33,679 --> 01:28:35,120
There is something
wrong with your eyes.

1207
01:28:35,679 --> 01:28:38,480
You are trying to make a fool
out of me with your Alladin's stories.

1208
01:28:38,599 --> 01:28:40,960
Please trust us boss,
we never lie to you.

1209
01:28:41,280 --> 01:28:42,880
Many people have
seen it along with us.

1210
01:28:49,840 --> 01:28:53,759
Darling,
good that Verma's men saved you.

1211
01:28:54,360 --> 01:28:57,599
What if Verma discovered
about our mission?

1212
01:28:58,040 --> 01:28:59,679
Even I am scared of this.

1213
01:29:00,280 --> 01:29:04,519
Ramsingh, there is no need
to get scared when I am here.

1214
01:29:05,519 --> 01:29:08,639
Ideally, I should have reported
about you to base number one.

1215
01:29:09,280 --> 01:29:10,840
But since you are my guest,

1216
01:29:11,400 --> 01:29:13,840
I ignore your mistake.

1217
01:29:14,599 --> 01:29:17,280
What is the matter?
You should have told me.

1218
01:29:18,800 --> 01:29:19,840
How could I tell you?

1219
01:29:20,280 --> 01:29:23,679
When I left from there,
Chief had given me five lakh rupees.

1220
01:29:24,080 --> 01:29:26,639
A man came and exchanged
the suitcase with mine.

1221
01:29:27,719 --> 01:29:29,840
-How could I tell you?
-I wouldn't get angry with you.

1222
01:29:29,960 --> 01:29:30,759
Ramsingh.

1223
01:29:31,800 --> 01:29:34,360
Ramsingh, you got saved?

1224
01:29:34,759 --> 01:29:37,360
Thank God, otherwise
we could have got in trouble.

1225
01:29:37,480 --> 01:29:39,000
You are quite right, Miss Mary.

1226
01:29:39,280 --> 01:29:41,440
But you all must be very careful.

1227
01:29:41,559 --> 01:29:43,040
Must trust each other.

1228
01:29:43,280 --> 01:29:44,679
Did you hear that, Ramsingh?

1229
01:29:45,080 --> 01:29:48,920
Mr. Verma, you didn't
show me the proof of notes yet.

1230
01:29:49,599 --> 01:29:51,480
How long do I need to wait here?

1231
01:29:51,679 --> 01:29:52,519
Your wish.

1232
01:29:52,960 --> 01:29:54,400
After all, you are our guest.

1233
01:29:54,719 --> 01:29:58,120
As far as the proof is concerned, tomorrow
there is going to be a massive

1234
01:29:58,360 --> 01:29:59,480
wrestling match here.

1235
01:29:59,719 --> 01:30:01,679
We can earn lakhs out of that.

1236
01:30:02,000 --> 01:30:03,679
After that, I will take you along.

1237
01:30:03,920 --> 01:30:06,639
You can see the proof
as well as the palace.

1238
01:30:06,800 --> 01:30:08,280
It is a very beautiful place.

1239
01:30:09,599 --> 01:30:11,080
It is time for me to sleep.

1240
01:30:11,280 --> 01:30:14,639
Miss Mary, people put alarm to wake up

1241
01:30:14,840 --> 01:30:16,000
and you put alarm to sleep?

1242
01:30:16,280 --> 01:30:17,920
-Yes.
-It's only 9 pm now.

1243
01:30:18,120 --> 01:30:19,519
I sleep early.

1244
01:30:21,440 --> 01:30:22,920
-Good night.
-Good night.

1245
01:30:23,080 --> 01:30:24,759
Yes? Yes, he is.

1246
01:30:25,080 --> 01:30:26,559
Mr. Verma, for you.

1247
01:30:28,679 --> 01:30:30,120
Hello, Hello.

1248
01:30:30,320 --> 01:30:31,120
Professor.

1249
01:30:31,440 --> 01:30:33,120
Yes, yes.

1250
01:30:33,400 --> 01:30:34,320
I will be there right now.

1251
01:30:35,000 --> 01:30:36,040
-Good night.
-Good night.

1252
01:30:36,280 --> 01:30:37,120
Good night.

1253
01:30:41,080 --> 01:30:43,320
Your suspicion on Ramsingh
is absolutely right.

1254
01:30:43,519 --> 01:30:47,280
Base number one has hidden
the truth from you too.

1255
01:30:47,719 --> 01:30:48,519
What are you saying?

1256
01:30:48,759 --> 01:30:49,960
I am telling the truth.

1257
01:30:50,320 --> 01:30:53,120
The recording of both their
conversations reveal

1258
01:30:53,400 --> 01:30:56,960
that Ramsingh has been
sent to get atomic ring from Naresh.

1259
01:30:57,639 --> 01:31:00,960
Professor,
can a ring make a man invisible?

1260
01:31:01,080 --> 01:31:03,519
Ring, an ordinary ring cannot help.

1261
01:31:03,679 --> 01:31:06,480
Atomic ring can do anything.

1262
01:31:06,599 --> 01:31:08,880
Oh, my God,
the matter is very serious.

1263
01:31:09,240 --> 01:31:10,800
We must search for Naresh immediately.

1264
01:31:11,559 --> 01:31:13,400
Before Ramsingh get the ring,

1265
01:31:13,599 --> 01:31:14,679
we need to get him into custody.

1266
01:31:15,040 --> 01:31:16,880
-That's right, boss.
-Ok.

1267
01:31:17,000 --> 01:31:18,719
Ok.

1268
01:31:18,840 --> 01:31:19,679
Ok.

1269
01:31:31,679 --> 01:31:33,880
Armstrong, man on the moon.

1270
01:31:34,000 --> 01:31:35,639
The strongest man on the earth.

1271
01:31:39,639 --> 01:31:41,519
Get up. What is this misbehavior?

1272
01:31:45,920 --> 01:31:47,040
Very good, very good.

1273
01:31:47,679 --> 01:31:48,480
Well done.

1274
01:31:48,960 --> 01:31:49,759
So, wrestler?

1275
01:31:50,880 --> 01:31:51,920
Are you all ready?

1276
01:31:52,400 --> 01:31:53,320
Very good.

1277
01:31:53,719 --> 01:31:57,400
You have the responsibility
of our bet, worth lakhs of rupees.

1278
01:31:57,719 --> 01:31:59,080
No need to worry when we are here.

1279
01:32:00,040 --> 01:32:02,679
Wrestler will play the game,
what are you going to do, Professor?

1280
01:32:02,800 --> 01:32:03,599
Me?

1281
01:32:04,240 --> 01:32:05,639
Look into my eyes.

1282
01:32:05,719 --> 01:32:07,679
Professor, behave yourself.

1283
01:32:07,759 --> 01:32:08,559
Sorry, boss.

1284
01:32:11,240 --> 01:32:13,320
You are standing
next to the wrestlers.

1285
01:32:13,440 --> 01:32:15,639
I was searching for
you in the entire hotel.

1286
01:32:16,080 --> 01:32:16,880
Who are you?

1287
01:32:17,480 --> 01:32:20,480
I am Kamaal Ahmed Waljamaal Ahmed.

1288
01:32:20,679 --> 01:32:21,480
What do you want?

1289
01:32:21,759 --> 01:32:24,120
My love got me here.

1290
01:32:24,599 --> 01:32:27,480
I have heard you bet.

1291
01:32:28,599 --> 01:32:30,040
Oh! So, you are
involved in betting?

1292
01:32:30,880 --> 01:32:32,400
Go search someone else.

1293
01:32:33,679 --> 01:32:35,759
Why are you ignoring it?

1294
01:32:37,360 --> 01:32:39,960
I am not any ordinary betting person.

1295
01:32:40,599 --> 01:32:43,840
I have travelled till Japan
for the love of wrestling.

1296
01:32:44,240 --> 01:32:45,880
Iran, Afghanistan.

1297
01:32:46,000 --> 01:32:50,920
Honolulu, etc., etc.
I have lost multiple times.

1298
01:32:51,040 --> 01:32:52,480
Oh, I see.

1299
01:32:52,719 --> 01:32:55,000
And I have won too, on many occasions.

1300
01:32:55,639 --> 01:32:57,320
Oh, you are here.

1301
01:32:57,440 --> 01:32:58,599
Don't you remember me?

1302
01:32:58,719 --> 01:33:01,360
I had met you at the airport.

1303
01:33:01,639 --> 01:33:04,000
I am sorry, I don't know you.

1304
01:33:05,360 --> 01:33:07,719
Every lovely lady denies to accept.

1305
01:33:08,120 --> 01:33:10,040
And sometimes accepts it.

1306
01:33:10,679 --> 01:33:11,480
What say, Sir?

1307
01:33:12,040 --> 01:33:13,320
What do you want?

1308
01:33:13,639 --> 01:33:15,360
Conquest or defeat.

1309
01:33:16,000 --> 01:33:16,880
Victory.

1310
01:33:18,000 --> 01:33:18,880
Or defeat.

1311
01:33:20,920 --> 01:33:24,120
You must know that the betting
for 10 to 1 is already done.

1312
01:33:24,639 --> 01:33:26,719
Then let me bet for 1 to 10.

1313
01:36:55,080 --> 01:36:57,320
What happened?

1314
01:36:58,320 --> 01:37:00,920
I don't know. I am feeling giddy.

1315
01:37:43,880 --> 01:37:46,080
I feel Naresh will be here.

1316
01:37:54,320 --> 01:37:56,759
I will go and find out.

1317
01:38:11,679 --> 01:38:16,679
Hey, get aside.

1318
01:40:33,120 --> 01:40:34,559
Give me the ring.

1319
01:40:35,120 --> 01:40:37,960
Which ring?
What are you talking about?

1320
01:40:38,320 --> 01:40:41,639
You can only fool
Verma in this disguise.

1321
01:40:42,400 --> 01:40:44,480
But you can't cheat me, Naresh.

1322
01:40:45,639 --> 01:40:49,240
Oh! So, you could identify me?

1323
01:40:49,559 --> 01:40:53,639
I know that you threw the
ash tray at the Professor's eyes.

1324
01:40:54,519 --> 01:40:56,519
And you failed his mesmerism.

1325
01:40:57,480 --> 01:41:00,240
If you want to save yourself,
give me the ring.

1326
01:41:00,639 --> 01:41:04,080
I feel I should fulfill your wish.

1327
01:42:26,599 --> 01:42:29,440
But what could I do? I had pins and
needles sensation all over my body.

1328
01:42:29,559 --> 01:42:30,440
You are lying.

1329
01:42:31,320 --> 01:42:32,920
You have betrayed me.

1330
01:42:33,280 --> 01:42:35,759
We had to face a loss of
lakhs of rupees because of you.

1331
01:42:36,240 --> 01:42:37,639
Where is that professor?

1332
01:42:38,040 --> 01:42:40,080
-Boss.
-Oh, shut up.

1333
01:42:40,840 --> 01:42:42,679
You are congratulating
me on my defeat?

1334
01:42:42,799 --> 01:42:44,920
-This defeat can turn into victory.
-How?

1335
01:42:45,120 --> 01:42:47,719
I have come to know about everything.

1336
01:42:47,840 --> 01:42:48,679
What did you come to know?

1337
01:42:48,799 --> 01:42:51,440
You come along,
I will tell you everything.

1338
01:42:51,559 --> 01:42:53,120
Please come.

1339
01:42:56,280 --> 01:42:58,080
Tell me, what do you have to say?

1340
01:42:58,519 --> 01:42:59,759
I came to know about Naresh.

1341
01:42:59,880 --> 01:43:02,679
He made our wrestler lose the
match with the help of atomic ring.

1342
01:43:02,840 --> 01:43:03,759
How do you know about this?

1343
01:43:03,880 --> 01:43:07,080
I have seen him wearing
clothes in the bathroom.

1344
01:43:07,440 --> 01:43:09,679
It seems that the person
can get invisible with the help

1345
01:43:09,759 --> 01:43:11,480
of ring only on removing clothes.

1346
01:43:11,840 --> 01:43:12,799
Where is he now?

1347
01:43:13,280 --> 01:43:16,840
He must be coming now to take his
winning amount of rupees two lakhs.

1348
01:43:17,599 --> 01:43:21,120
You mean that man
with beard was Naresh?

1349
01:43:21,599 --> 01:43:22,840
Yes boss.

1350
01:43:24,040 --> 01:43:25,280
Wallah!

1351
01:43:26,599 --> 01:43:28,719
Greetings.

1352
01:43:28,960 --> 01:43:29,880
Greetings.

1353
01:43:30,719 --> 01:43:34,759
Whatever you said is correct.

1354
01:43:35,080 --> 01:43:37,400
I lost and you won.

1355
01:43:37,880 --> 01:43:41,280
But I have a request to make.
In order to get the winning amount,

1356
01:43:41,480 --> 01:43:43,519
you will have to come
with us to the sea palace.

1357
01:43:43,799 --> 01:43:45,360
Why to the sea palace?

1358
01:43:45,599 --> 01:43:49,759
-I can take it tomorrow or day after--
-No.

1359
01:43:50,639 --> 01:43:52,000
I never keep anyone's money.

1360
01:43:52,719 --> 01:43:55,679
The amount is so big
that I can't keep it with me.

1361
01:43:55,920 --> 01:43:59,360
You come with us being my guest

1362
01:43:59,559 --> 01:44:01,320
and accept my friendship.

1363
01:44:02,719 --> 01:44:03,559
We will have a good time.

1364
01:44:05,480 --> 01:44:07,599
-Miss Lily.
-Yes, Mr. Verma.

1365
01:44:07,679 --> 01:44:09,240
You may leave now.

1366
01:44:09,360 --> 01:44:10,160
Professor.

1367
01:44:12,519 --> 01:44:13,679
Where is Ramsingh?

1368
01:44:14,559 --> 01:44:15,719
He must be in the bar.

1369
01:44:16,400 --> 01:44:18,719
-Ask him to go look after the hotel.
-Ok.

1370
01:44:18,920 --> 01:44:20,679
I am taking the guests
to the sea palace.

1371
01:44:20,880 --> 01:44:22,679
-Sea palace?
-Yes, Sea Palace.

1372
01:44:27,719 --> 01:44:28,679
Come.

1373
01:44:29,639 --> 01:44:30,320
Come.

1374
01:44:30,400 --> 01:44:32,040
Wallah! First you, sir.

1375
01:44:32,240 --> 01:44:33,799
You are my guest.

1376
01:44:35,360 --> 01:44:38,040
You reach the Sea Palace
along with John and Kadar.

1377
01:44:46,719 --> 01:44:49,240
Lily, did you see any
person with beard and moustache?

1378
01:44:49,360 --> 01:44:51,719
-Mustard color shirt?
-Brown jacket, brown pant? -Yes.

1379
01:44:51,799 --> 01:44:53,000
-Was it Naresh?
-Yes.

1380
01:44:53,120 --> 01:44:55,240
But he has gone to
the Sea Palace with Verma.

1381
01:44:55,360 --> 01:44:56,920
Sea Palace? Even I have to go there.

1382
01:44:57,040 --> 01:44:58,840
But Verma has asked
you to go to the hotel.

1383
01:44:59,400 --> 01:45:00,440
You don't worry about it.

1384
01:45:00,519 --> 01:45:02,920
You go to the hotel and don't
let anyone know that I am not there.

1385
01:45:03,120 --> 01:45:04,320
Ok, good girl.

1386
01:45:13,679 --> 01:45:15,000
Hello, Chief speaking.

1387
01:45:16,440 --> 01:45:18,280
Shyam? Tell me, what is the matter?

1388
01:45:18,440 --> 01:45:21,679
Naresh and Mala have left
with Verma towards the Sea Palace.

1389
01:45:21,920 --> 01:45:22,960
This is a good news.

1390
01:45:23,639 --> 01:45:24,840
No, this is a bad news.

1391
01:45:25,080 --> 01:45:26,679
Ramsingh knows about Naresh.

1392
01:45:27,040 --> 01:45:29,719
And even he has left towards
Sea Palace chasing them.

1393
01:45:29,880 --> 01:45:32,840
Oh! We should make
Naresh aware of this.

1394
01:45:33,880 --> 01:45:36,559
Ramsingh wants to face Naresh alone.

1395
01:45:36,759 --> 01:45:37,799
Hence, I am going behind him.

1396
01:45:38,240 --> 01:45:39,840
You too send your men there.

1397
01:45:40,480 --> 01:45:41,280
Ok.

1398
01:45:41,759 --> 01:45:42,599
Ok.

1399
01:45:48,360 --> 01:45:49,400
Please come.

1400
01:45:50,519 --> 01:45:51,719
Welcome.

1401
01:45:53,240 --> 01:45:54,320
Please come.

1402
01:46:01,040 --> 01:46:04,599
You are a very lively person.

1403
01:46:05,000 --> 01:46:06,040
Wallah!

1404
01:46:06,840 --> 01:46:09,240
I am very impressed by your taste.

1405
01:46:11,440 --> 01:46:12,719
The palace is so beautiful.

1406
01:46:12,880 --> 01:46:18,639
Big people and big personalities
are eager to see this palace.

1407
01:46:18,719 --> 01:46:21,360
There was an important
reason to get you here.

1408
01:46:21,480 --> 01:46:22,280
What is that?

1409
01:46:22,599 --> 01:46:24,360
I have fallen for you. What?

1410
01:46:24,519 --> 01:46:25,480
Yes.

1411
01:46:25,960 --> 01:46:29,280
You are the first
person who defeated me.

1412
01:46:29,440 --> 01:46:31,840
Otherwise, nobody has
defeated Verma till date.

1413
01:46:31,960 --> 01:46:34,400
Winning and losing
are ordinary things.

1414
01:46:34,519 --> 01:46:35,960
You treated me with respect.

1415
01:46:36,599 --> 01:46:37,599
I am grateful to you.

1416
01:46:37,799 --> 01:46:39,759
This was my duty.

1417
01:46:39,960 --> 01:46:43,679
Miss Mary, your mother's letter...

1418
01:46:43,880 --> 01:46:44,639
Where is it?

1419
01:46:44,719 --> 01:46:45,639
Inside the room.

1420
01:46:45,759 --> 01:46:46,599
Come, I will show you.

1421
01:46:46,679 --> 01:46:50,280
Yes, if possible, try replying
to the letter as well.

1422
01:46:50,360 --> 01:46:53,679
Professor, make sure
you look after my dear guest.

1423
01:46:53,920 --> 01:46:54,639
We will be back.

1424
01:46:54,719 --> 01:46:55,920
Don't you worry, boss.

1425
01:46:56,240 --> 01:46:57,920
-Excuse us.
-Please.

1426
01:46:58,080 --> 01:46:59,240
If you don't mind.

1427
01:46:59,639 --> 01:47:00,360
Please.

1428
01:47:00,440 --> 01:47:03,040
Now we will begin,
what would you like to play?

1429
01:47:03,240 --> 01:47:06,280
Rummy, poker, bridge?

1430
01:47:10,799 --> 01:47:13,840
-Wonderful.
-Please come in.

1431
01:47:19,040 --> 01:47:21,080
Miss Mary, did you like the place?

1432
01:47:21,400 --> 01:47:22,200
Yes.

1433
01:47:22,559 --> 01:47:25,480
Miss Mary, the thing
which you were really eager to see

1434
01:47:25,639 --> 01:47:27,240
will be in front of you in a while. But...

1435
01:47:27,519 --> 01:47:31,480
Don't worry, Mr. Verma.
This is very important.

1436
01:47:31,719 --> 01:47:33,719
I just need to report it to headquarters.

1437
01:47:33,960 --> 01:47:35,840
You are right, yes.

1438
01:47:35,960 --> 01:47:38,639
Yes, you are right, absolutely right.

1439
01:47:47,759 --> 01:47:50,599
Wonderful! It is a very safe place.

1440
01:47:50,679 --> 01:47:52,519
The place has to be safe, Miss Mary.

1441
01:47:52,920 --> 01:47:54,639
What if the police happen to trace it?

1442
01:47:54,799 --> 01:47:58,080
The police can't reach this
palace at all, I am very sure.

1443
01:47:58,519 --> 01:47:59,400
Thank you, Miss Mary.

1444
01:47:59,599 --> 01:48:00,400
Please come.

1445
01:48:32,120 --> 01:48:35,679
Miss Mary,
this is our printing machine.

1446
01:48:43,040 --> 01:48:47,000
Look, the result of your blocks.
A hundred rupee note.

1447
01:48:47,679 --> 01:48:50,679
Similarly, we will print notes
of ten, five and so on.

1448
01:48:51,400 --> 01:48:56,040
One day, India's currency will
fail and we will get richer.

1449
01:48:56,120 --> 01:49:00,480
-Oh, naughty!
-Miss Mary, I am saying the truth,

1450
01:49:00,799 --> 01:49:03,400
I have never seen a beautiful
lady like you before.

1451
01:49:03,799 --> 01:49:08,240
Mr. Verma,
your guest is waiting upstairs.

1452
01:49:09,240 --> 01:49:12,719
Oh yes! Please come.

1453
01:49:18,400 --> 01:49:21,679
You are winning due to the
grace of God, congratulations.

1454
01:49:22,400 --> 01:49:26,480
But why, Sir, do you never
speak looking into my eyes?

1455
01:49:27,360 --> 01:49:31,280
Sorry, Professor, what will
I get by looking into your eyes?

1456
01:49:31,440 --> 01:49:33,679
I better look into the eyes
of these beautiful ladies here.

1457
01:49:33,960 --> 01:49:38,960
Well said, Mr. Kamal. You really
have interesting things to say.

1458
01:49:39,320 --> 01:49:40,840
You say interesting.

1459
01:49:41,080 --> 01:49:44,320
He made a kebab out of me.

1460
01:49:44,440 --> 01:49:45,679
Sometimes you even win on losing.

1461
01:49:45,799 --> 01:49:49,240
-Gambling is the game of fortune.
-And you are the king of fortune.

1462
01:49:49,360 --> 01:49:50,960
You are right.

1463
01:49:51,120 --> 01:49:52,639
Forget about this dirty game.

1464
01:49:52,880 --> 01:49:54,280
Let's have some drinks.

1465
01:49:54,519 --> 01:49:56,719
Girls, give us something good, Scotch.

1466
01:49:57,280 --> 01:49:59,639
Scotch. Thank you very much.

1467
01:49:59,719 --> 01:50:00,519
Thank you.

1468
01:50:00,840 --> 01:50:03,400
For your good luck and happiness.

1469
01:50:04,080 --> 01:50:05,920
-Miss Mary.
-No, thank you.

1470
01:50:06,040 --> 01:50:07,679
-I'll have a soft drink.
-Ok.

1471
01:50:09,000 --> 01:50:09,799
Cheers!

1472
01:50:14,040 --> 01:50:17,480
-Mr. Kamaal, I have something to say.
-Yes.

1473
01:50:18,080 --> 01:50:21,480
Let the rays of your strong luck

1474
01:50:21,960 --> 01:50:22,759
fall upon me as well.

1475
01:50:23,840 --> 01:50:26,040
I didn't get you, Mr. Verma.

1476
01:50:27,080 --> 01:50:33,000
Since I have met you,
I have become your slave.

1477
01:50:33,240 --> 01:50:35,400
Oh, what are you saying?

1478
01:50:35,480 --> 01:50:36,880
You are embarrassing me.

1479
01:50:37,080 --> 01:50:39,599
I am like your young brother.

1480
01:50:39,840 --> 01:50:41,719
Consider me a friend.

1481
01:50:42,040 --> 01:50:43,840
-What did you say?
-Friend.

1482
01:50:44,559 --> 01:50:47,679
So, let's shake hands.

1483
01:50:51,120 --> 01:50:52,120
Will you support me?

1484
01:50:53,880 --> 01:50:55,599
You may try and see.

1485
01:50:56,519 --> 01:50:57,679
I am sure.

1486
01:50:58,799 --> 01:51:00,000
But I have a principle.

1487
01:51:01,240 --> 01:51:03,719
I make my friends a part
of my life as well as death

1488
01:51:04,960 --> 01:51:06,559
by performing a
very important ritual.

1489
01:51:07,080 --> 01:51:10,280
Very well. But how?

1490
01:51:11,679 --> 01:51:13,320
By exchanging rings.

1491
01:51:14,440 --> 01:51:15,240
What?

1492
01:51:18,719 --> 01:51:22,840
You wear my ring and I'll wear yours.

1493
01:51:23,040 --> 01:51:25,559
But your ring is very expensive.

1494
01:51:25,679 --> 01:51:26,480
It is a diamond one.

1495
01:51:27,040 --> 01:51:29,559
-It is worth one lakh twenty thousand.
-Oh, shut up, Professor.

1496
01:51:29,759 --> 01:51:31,679
Money is not more
important than friendship.

1497
01:51:32,599 --> 01:51:34,679
Friendship needs emotions.

1498
01:51:34,840 --> 01:51:37,599
And my ring is very ordinary.

1499
01:51:38,799 --> 01:51:41,440
No problem, don't exchange it.

1500
01:51:41,559 --> 01:51:46,080
-If you want to deny my friendship.
-Oh, you got me wrong.

1501
01:51:48,719 --> 01:51:51,080
-Here it is.
-Thank you.

1502
01:51:52,480 --> 01:51:54,960
-Cheers!
-Cheers!

1503
01:51:55,280 --> 01:51:56,080
Boss.

1504
01:51:57,080 --> 01:51:58,679
It is the time for your telephone.

1505
01:51:59,799 --> 01:52:01,400
Thank you, Professor. I had forgotten.

1506
01:52:01,679 --> 01:52:03,240
Excuse me, excuse me.

1507
01:52:12,440 --> 01:52:14,000
You wait here.

1508
01:52:14,120 --> 01:52:15,080
Yes boss.

1509
01:52:19,120 --> 01:52:21,280
Don't you like my company, Miss Mary?

1510
01:52:21,519 --> 01:52:24,240
No, nothing like that.

1511
01:52:33,080 --> 01:52:34,000
I didn't get invisible.

1512
01:52:36,240 --> 01:52:38,799
Maybe only I can see myself.

1513
01:52:44,639 --> 01:52:49,480
Shamsher, Balbir, Ram. Come here.

1514
01:52:54,000 --> 01:52:55,840
Why did you turn your faces?

1515
01:52:56,240 --> 01:52:57,679
Boss, you are standing naked.

1516
01:52:57,759 --> 01:52:59,639
What did you say? I am naked?

1517
01:53:03,679 --> 01:53:06,320
Oh. So, he gave me the wrong ring.

1518
01:53:07,960 --> 01:53:10,880
-Shamsher. Get Miss Mary here.
-Yes, boss.

1519
01:53:11,120 --> 01:53:11,960
Yes, boss.

1520
01:53:14,679 --> 01:53:16,480
I was thinking about my mother.

1521
01:53:16,840 --> 01:53:17,639
Why?

1522
01:53:18,920 --> 01:53:20,240
Is she not keeping well?

1523
01:53:20,920 --> 01:53:21,799
Very serious.

1524
01:53:22,400 --> 01:53:24,840
Miss Mary, boss wants to see you.

1525
01:53:25,400 --> 01:53:28,360
Oh, excuse me.

1526
01:53:36,960 --> 01:53:38,880
Come, Miss Mary.

1527
01:53:41,120 --> 01:53:41,920
Miss Mary.

1528
01:53:43,679 --> 01:53:48,799
I have got this expensive
dress made specially for you.

1529
01:53:49,040 --> 01:53:50,480
Yes.

1530
01:53:50,759 --> 01:53:55,639
You would look more
beautiful on wearing this.

1531
01:53:56,000 --> 01:54:01,719
Mr. Verma,
I have not come here to entertain you.

1532
01:54:02,719 --> 01:54:03,839
You are right.

1533
01:54:04,679 --> 01:54:06,400
But the matter is tricky.

1534
01:54:07,440 --> 01:54:10,519
You could help me to solve it.

1535
01:54:11,040 --> 01:54:13,880
Because you and I
have the same mission.

1536
01:54:14,440 --> 01:54:15,240
What do you mean?

1537
01:54:15,639 --> 01:54:19,080
Miss Mary, Mr. Kamal,
who is sitting down

1538
01:54:19,519 --> 01:54:21,280
is not Kamal.

1539
01:54:21,799 --> 01:54:27,400
But he is Naresh, a
police officer in disguise.

1540
01:54:28,280 --> 01:54:33,080
Hence you wear this
and try to mesmerize him.

1541
01:54:34,240 --> 01:54:37,599
Do as I say.

1542
01:54:38,920 --> 01:54:39,719
Ok.

1543
01:54:42,799 --> 01:54:45,719
I am sorry, Mr. Kamal, I am late.

1544
01:54:45,920 --> 01:54:47,440
What to do? I am helpless.

1545
01:54:47,920 --> 01:54:51,440
I had important phone calls
to make regarding gold, silver etc.

1546
01:54:51,679 --> 01:54:52,719
Oh, I see.

1547
01:54:53,040 --> 01:54:54,040
Thank you.

1548
01:54:54,480 --> 01:54:59,320
To entertain you, I
have got something for you

1549
01:54:59,440 --> 01:55:01,280
that you will always remember it in life.

1550
01:55:41,400 --> 01:55:46,639
"Shall I tell you in your ears today
What is there in my heart?"

1551
01:55:46,719 --> 01:55:51,719
"Shall I tell you in your ears today
What is there in my heart?"

1552
01:55:51,799 --> 01:55:56,920
"Did you understand? Are you puzzled?"

1553
01:55:57,000 --> 01:56:02,000
"You will soon understand
What's there in this party"

1554
01:56:02,120 --> 01:56:07,240
"Did you understand? Are you puzzled?"

1555
01:56:07,360 --> 01:56:12,360
"Shall I tell you in your ears today
What is there in my heart?"

1556
01:56:12,480 --> 01:56:17,519
"Did you understand? Are you puzzled?"

1557
01:56:17,639 --> 01:56:22,759
"You will soon understand
What's there in this party."

1558
01:56:22,920 --> 01:56:27,679
"Did you understand? Are you puzzled?"

1559
01:57:09,400 --> 01:57:14,480
"What kind of lover are you?
You are lost in yourself"

1560
01:57:14,599 --> 01:57:19,559
"My heart is beating,
Let us get close now"

1561
01:57:19,679 --> 01:57:24,719
"What kind of lover are you?
You are lost in yourself"

1562
01:57:24,799 --> 01:57:29,639
"My heart is beating,
Let us get close now"

1563
01:57:32,360 --> 01:57:37,519
"You didn't realize
What's there in the anklet"

1564
01:57:37,639 --> 01:57:42,679
"Did you understand? Are you puzzled?"

1565
01:57:42,839 --> 01:57:47,799
"You will soon understand
What's there in this party"

1566
01:57:47,920 --> 01:57:53,000
"Did you understand? Are you puzzled?"

1567
01:58:05,120 --> 01:58:06,599
Hello, Verma speaking.

1568
01:58:06,679 --> 01:58:09,759
Mr. Verma,
I am speaking from the Delhi agency.

1569
01:58:10,440 --> 01:58:13,679
Me and miss Mary were arrested
by the police at the Delhi airport.

1570
01:58:14,120 --> 01:58:15,599
I gave an excuse of my health issues.

1571
01:58:16,080 --> 01:58:19,280
Police were taking me to the hospital,
I ran away from there.

1572
01:58:19,599 --> 01:58:21,599
Miss Mary is still
in the police custody.

1573
01:58:22,559 --> 01:58:24,120
The girl who is with you.

1574
01:58:24,799 --> 01:58:29,960
"Who is genuine and who is wicked"

1575
01:58:30,080 --> 01:58:35,080
"You aren't aware of it"

1576
01:58:35,280 --> 01:58:40,280
"Who is genuine and who is wicked"

1577
01:58:40,400 --> 01:58:45,040
"You aren't aware of it"

1578
01:58:47,920 --> 01:58:53,040
"The one who kills you making you
Laugh, what's there in that killer?"

1579
01:58:53,240 --> 01:58:57,679
"Did you understand? Are you puzzled?"

1580
01:58:58,400 --> 01:59:03,360
"You will soon understand
What's there in this party"

1581
01:59:03,559 --> 01:59:08,559
"Did you understand? Are you puzzled?"

1582
01:59:08,679 --> 01:59:13,719
"Shall I tell you in your
Ears what's there in my heart?"

1583
01:59:13,799 --> 01:59:18,719
"Did you understand? Are you puzzled?"

1584
01:59:18,960 --> 01:59:23,799
"You will soon understand
What's there in this party"

1585
01:59:24,040 --> 01:59:30,679
"Did you understand? Are you puzzled?"

1586
01:59:35,440 --> 01:59:37,880
John, Kadar.

1587
01:59:39,719 --> 01:59:42,679
Take my esteemed friend to the guest room.

1588
01:59:57,080 --> 01:59:57,880
Mary.

1589
01:59:59,480 --> 02:00:00,280
Where are you going?

1590
02:00:00,920 --> 02:00:02,440
I am going to change clothes.

1591
02:00:05,559 --> 02:00:07,920
Is this alarm to put you
to sleep or to keep you awake?

1592
02:00:08,480 --> 02:00:10,080
Umm.

1593
02:00:10,480 --> 02:00:12,240
Connect me to the police headquarters.

1594
02:00:13,440 --> 02:00:14,280
Connect to them.

1595
02:00:16,280 --> 02:00:18,639
504 speaking.

1596
02:00:18,719 --> 02:00:24,000
The Delhi agent has escaped
from police custody.

1597
02:00:24,559 --> 02:00:27,679
Before he reaches there,
you leave from there.

1598
02:00:27,960 --> 02:00:30,040
No, no.

1599
02:00:30,679 --> 02:00:33,080
Hello, hello.

1600
02:00:33,639 --> 02:00:34,839
Hello! Are you ok?

1601
02:00:35,360 --> 02:00:36,679
Hello, 504.

1602
02:00:37,120 --> 02:00:37,960
Professor.

1603
02:00:43,320 --> 02:00:44,639
You are very smart.

1604
02:00:45,679 --> 02:00:46,559
Guards.

1605
02:00:48,599 --> 02:00:49,719
Take care of her.

1606
02:00:58,639 --> 02:01:01,519
Mr. Kamal. I've had enough of your acting.

1607
02:01:52,599 --> 02:01:56,240
Naresh, give me the atomic ring.

1608
02:01:56,839 --> 02:01:58,400
I don't have any ring.

1609
02:01:58,679 --> 02:02:00,280
You don't have any ring?

1610
02:02:00,559 --> 02:02:02,759
John, get Mala here.

1611
02:02:06,360 --> 02:02:09,040
-Mala?
-Yes. Mala.

1612
02:02:09,519 --> 02:02:11,839
Who was sent to me
by the police as Miss Mary.

1613
02:02:24,040 --> 02:02:27,280
Naresh! Naresh!

1614
02:02:27,639 --> 02:02:29,000
Very good.

1615
02:02:29,679 --> 02:02:32,240
Wonderful sight of lovers
meeting each other.

1616
02:02:33,280 --> 02:02:34,440
Get aside.

1617
02:02:38,519 --> 02:02:41,519
Mr. Naresh, are you seeing?

1618
02:02:43,120 --> 02:02:44,839
Who is getting
supported by luck now?

1619
02:02:44,960 --> 02:02:45,759
Don't touch me.

1620
02:02:47,040 --> 02:02:49,679
Ask your lover to
give me the atomic ring.

1621
02:02:49,920 --> 02:02:52,320
I told you I don't have any ring.

1622
02:02:53,440 --> 02:02:54,559
Hmm.

1623
02:02:55,400 --> 02:02:56,960
You won't tell me easily.

1624
02:02:58,559 --> 02:03:02,080
-Verma.
-Naresh, don't give him the ring.

1625
02:03:03,960 --> 02:03:07,480
John, take Mala to my room.

1626
02:03:08,480 --> 02:03:09,599
Wait.

1627
02:03:13,639 --> 02:03:14,559
I'll give you the ring.

1628
02:03:15,240 --> 02:03:16,040
Give.

1629
02:03:45,240 --> 02:03:46,040
Mr. Verma.

1630
02:03:47,599 --> 02:03:48,519
You?

1631
02:03:49,000 --> 02:03:50,880
You idiot.

1632
02:03:52,960 --> 02:03:54,480
Give me the ring.

1633
02:03:54,759 --> 02:03:57,519
No. This is my ring.

1634
02:03:57,920 --> 02:03:59,000
I managed to get it.

1635
02:04:01,559 --> 02:04:03,759
This ring belongs to base number one.

1636
02:04:05,320 --> 02:04:09,519
If you betray them,
you know the result very well.

1637
02:04:09,719 --> 02:04:11,080
Put your gun down.

1638
02:04:14,639 --> 02:04:17,679
Didn't you hear me? Put your gun down.

1639
02:04:55,280 --> 02:04:56,080
Hands up.

1640
02:04:56,360 --> 02:04:58,120
-Shyam!
-Yes.

1641
02:04:58,599 --> 02:05:01,240
I warn you if you move,
I'll shoot you.

1642
02:05:01,440 --> 02:05:02,480
Give me your gun.

1643
02:05:02,679 --> 02:05:04,679
-Say 'Aah.'
-'Aah.'

1644
02:05:04,880 --> 02:05:07,240
Come on.

1645
02:05:07,759 --> 02:05:08,360
Come on, Mala.

1646
02:05:08,440 --> 02:05:09,599
Hey, come on.

1647
02:05:09,759 --> 02:05:11,360
Come here.

1648
02:05:11,559 --> 02:05:12,519
Let's go.

1649
02:05:12,639 --> 02:05:13,679
Raise both your hands up.

1650
02:05:13,759 --> 02:05:15,679
What are you doing?

1651
02:05:15,759 --> 02:05:16,400
Come on.

1652
02:05:16,480 --> 02:05:18,040
Your center half is going ahead.

1653
02:05:18,360 --> 02:05:19,280
Come on.

1654
02:05:19,639 --> 02:05:21,320
Come on in.

1655
02:05:21,519 --> 02:05:22,480
Hurry up.

1656
02:05:32,679 --> 02:05:34,679
Come on.

1657
02:05:34,880 --> 02:05:35,839
Come on.

1658
02:05:50,719 --> 02:05:51,719
Wait.

1659
02:05:57,040 --> 02:05:58,000
Where is your partner?

1660
02:05:58,719 --> 02:06:00,280
He went away with Mala.

1661
02:06:00,679 --> 02:06:01,519
He went away.

1662
02:06:01,880 --> 02:06:02,679
Yes.

1663
02:06:03,240 --> 02:06:06,880
And if you move ahead,
I'll put my coat on you.

1664
02:06:07,120 --> 02:06:08,360
And you will be seen.

1665
02:06:08,519 --> 02:06:11,679
Watch out, if you take a step further.

1666
02:06:12,440 --> 02:06:14,440
Then I will shoot you.

1667
02:06:15,599 --> 02:06:17,400
I don't care about my life.

1668
02:06:17,960 --> 02:06:21,519
I think you are not aware that your palace
has been surrounded by the police.

1669
02:06:27,480 --> 02:06:30,440
Mr. Verma. Atomic ring.

1670
02:06:31,519 --> 02:06:32,839
I said, give me the ring.

1671
02:06:32,960 --> 02:06:33,799
Give it back.

1672
02:06:44,360 --> 02:06:47,080
Watch out.
I'll shoot if you move ahead.

1673
02:06:51,120 --> 02:06:52,960
Naresh! Naresh!

1674
02:06:56,040 --> 02:06:57,839
Leave me! Leave me!

1675
02:06:58,000 --> 02:06:59,719
Naresh! Naresh!

1676
02:06:59,920 --> 02:07:00,920
Save me.

1677
02:07:01,080 --> 02:07:02,000
Leave me.

1678
02:07:17,320 --> 02:07:18,280
Come on.

1679
02:07:18,559 --> 02:07:19,440
Leave me.

1680
02:07:19,559 --> 02:07:20,360
Leave me.

1681
02:07:20,440 --> 02:07:22,320
Naresh! Naresh!

1682
02:07:22,440 --> 02:07:23,240
Come on fast.

1683
02:07:23,960 --> 02:07:24,839
Leave me.

1684
02:07:24,960 --> 02:07:26,719
Leave me, Naresh!

1685
02:07:26,799 --> 02:07:28,879
Naresh! Save me.

1686
02:07:29,000 --> 02:07:30,440
Leave me.

1687
02:07:45,920 --> 02:07:48,040
Who went in this helicopter?

1688
02:07:48,320 --> 02:07:49,599
Ramsingh took away Mala with him.

1689
02:07:50,679 --> 02:07:51,599
Don't worry.

1690
02:07:52,040 --> 02:07:53,480
-Inspector Sharma.
-Yes Sir.

1691
02:07:53,719 --> 02:07:55,799
Call the headquarter and
arrange for a special plane.

1692
02:07:55,920 --> 02:07:57,679
We will deal with
Verma in the meanwhile.

1693
02:07:57,759 --> 02:07:59,320
-Listen.
-Yes, Sir.

1694
02:07:59,559 --> 02:08:01,400
You attack from the
front side with your men.

1695
02:08:01,679 --> 02:08:02,759
We will go from behind.

1696
02:08:06,920 --> 02:08:07,960
Hands up!

1697
02:08:11,080 --> 02:08:12,679
Arrest both of them.

1698
02:08:13,280 --> 02:08:15,000
You come with me.

1699
02:08:19,519 --> 02:08:22,080
Take him along.

1700
02:08:23,440 --> 02:08:24,480
-Police.
-Come on.

1701
02:08:24,599 --> 02:08:27,440
Look into my eyes.

1702
02:08:27,559 --> 02:08:28,879
We will do that in the jail.

1703
02:08:36,440 --> 02:08:38,879
Chief, come here fast,
Verma is hiding in here.

1704
02:08:42,799 --> 02:08:46,120
Verma, surrender
yourself to the police.

1705
02:08:46,559 --> 02:08:48,240
Now you can't save
yourself from the law.

1706
02:08:48,440 --> 02:08:49,440
No one can catch me.

1707
02:08:50,400 --> 02:08:51,839
No one can cause me any harm.

1708
02:08:52,679 --> 02:08:56,679
There is no law in this world
which can catch hold of Verma alive.

1709
02:09:04,639 --> 02:09:07,320
Chief, I think he has gone mad.

1710
02:09:07,960 --> 02:09:09,559
I am scared that the dog might bite me.

1711
02:09:09,679 --> 02:09:10,920
Shut up, Shyam.

1712
02:09:37,599 --> 02:09:39,759
Verma, come out.

1713
02:10:02,080 --> 02:10:04,120
Boss, Verma's den is all ruined.

1714
02:10:04,320 --> 02:10:05,120
What?

1715
02:10:05,440 --> 02:10:07,879
Police is now aware
of all our actions.

1716
02:10:08,679 --> 02:10:09,480
Oh!

1717
02:10:11,320 --> 02:10:12,719
Who is this girl?

1718
02:10:13,240 --> 02:10:14,040
Mala.

1719
02:10:14,559 --> 02:10:16,839
She is a secret agent of
the police and Naresh's lover.

1720
02:10:17,480 --> 02:10:19,519
She opened our secret by being Mary.

1721
02:10:20,120 --> 02:10:21,080
And what about the ring?

1722
02:10:21,920 --> 02:10:24,559
Naresh will come here for Mala.

1723
02:10:24,960 --> 02:10:27,000
You will definitely get the ring back.

1724
02:10:27,559 --> 02:10:28,799
Good idea.

1725
02:10:29,519 --> 02:10:31,799
But boss, the police
could come here as well.

1726
02:10:32,639 --> 02:10:33,639
You are right.

1727
02:10:34,000 --> 02:10:38,240
Leena, you look after
the block for printing notes.

1728
02:10:38,639 --> 02:10:40,120
I will make the guards alert.

1729
02:10:40,360 --> 02:10:41,480
Yes boss.

1730
02:10:48,000 --> 02:10:50,240
Attention, officers and guards.

1731
02:10:50,559 --> 02:10:52,480
Police can attack us anytime now.

1732
02:10:52,679 --> 02:10:54,639
Hence, everyone take your positions.

1733
02:10:56,719 --> 02:10:58,400
Take your positions.

1734
02:11:14,639 --> 02:11:18,080
Sir, you can trace their
entire activities from here.

1735
02:11:18,519 --> 02:11:20,519
Yes.

1736
02:11:20,759 --> 02:11:23,960
I will go with Shyam.
I will inform you soon I get a chance.

1737
02:11:24,519 --> 02:11:25,679
-Ok.
-Let's go Shyam.

1738
02:11:25,960 --> 02:11:28,000
-Sir, may I?
-Go ahead.

1739
02:11:32,639 --> 02:11:35,879
Naresh, you will go invisible
with the help of the ring.

1740
02:11:36,120 --> 02:11:37,400
What about me?

1741
02:11:37,679 --> 02:11:39,879
What if they harm me?

1742
02:11:40,400 --> 02:11:41,320
Don't worry, Shyam.

1743
02:11:42,040 --> 02:11:45,639
No one can harm you with my plan.

1744
02:11:46,040 --> 02:11:46,879
Come on.

1745
02:11:53,679 --> 02:11:54,839
Come on, everyone.

1746
02:11:54,960 --> 02:11:55,920
Come on, hurry up.

1747
02:11:59,679 --> 02:12:00,960
Suleman, make it fast.

1748
02:12:01,080 --> 02:12:02,679
Ok, Sir. Put it inside.

1749
02:12:02,759 --> 02:12:04,639
Hurry up.

1750
02:12:15,839 --> 02:12:18,920
Boss, Naresh has reached us.

1751
02:12:32,480 --> 02:12:33,879
Arrest Naresh.

1752
02:12:34,280 --> 02:12:36,480
Get him to me.

1753
02:12:46,360 --> 02:12:48,599
Boss, I feel there is something fishy.

1754
02:12:49,400 --> 02:12:50,200
Quite possible.

1755
02:12:54,559 --> 02:12:58,719
Ramsingh, till the time
we have this lovely lady with us,

1756
02:12:58,879 --> 02:13:00,920
he won't be able
to do anything fishy.

1757
02:13:02,280 --> 02:13:04,679
You are smart and beautiful.

1758
02:13:05,280 --> 02:13:07,120
-You should be with us.
-Don't touch me.

1759
02:13:07,679 --> 02:13:11,000
Trapped but still full of attitude?

1760
02:13:11,120 --> 02:13:14,679
Ramsingh, we will teach her a lesson.

1761
02:13:20,799 --> 02:13:22,639
Welcome, welcome.

1762
02:13:23,679 --> 02:13:25,519
How did you come here so easily?

1763
02:13:26,480 --> 02:13:27,639
For Mala.

1764
02:13:29,519 --> 02:13:30,839
You can get Mala.

1765
02:13:31,839 --> 02:13:34,639
But you have to give
me the atomic ring.

1766
02:13:34,920 --> 02:13:37,440
Ok, you will get the ring.

1767
02:13:37,639 --> 02:13:39,719
Leave Mala.

1768
02:13:42,559 --> 02:13:43,519
Mala, go.

1769
02:13:46,639 --> 02:13:47,879
Give me the ring first.

1770
02:13:48,759 --> 02:13:51,440
I understand your tricks very well.

1771
02:13:52,000 --> 02:13:53,679
Don't give them the ring, Naresh.

1772
02:13:53,759 --> 02:13:57,440
Don't worry about me,
these people will destroy the world.

1773
02:13:57,599 --> 02:14:00,719
Naresh, the ring has to be real.

1774
02:14:01,320 --> 02:14:03,000
Otherwise, I'll shoot Mala.

1775
02:14:10,759 --> 02:14:11,920
Now tell me.

1776
02:14:12,639 --> 02:14:13,400
Hands up.

1777
02:14:13,480 --> 02:14:15,799
Boss, I told you,
he is a very smart man.

1778
02:14:16,040 --> 02:14:18,360
The ring is with someone
else and he is present here.

1779
02:14:18,559 --> 02:14:19,400
Be careful.

1780
02:14:20,519 --> 02:14:24,400
Ramsingh, leave Mala or else
I'll shoot your boss.

1781
02:14:24,920 --> 02:14:26,879
Ramsingh, we have lost it.

1782
02:14:27,000 --> 02:14:27,920
Leave Mala.

1783
02:14:28,679 --> 02:14:29,719
Leave Mala.

1784
02:14:37,879 --> 02:14:41,320
Shoot him if you want.

1785
02:14:41,719 --> 02:14:43,599
The bullet can't reach here.

1786
02:14:45,599 --> 02:14:48,719
Naresh, ask your partner

1787
02:14:49,240 --> 02:14:50,920
to give us the ring

1788
02:14:51,679 --> 02:14:52,839
otherwise...

1789
02:14:54,480 --> 02:14:56,719
Naresh, this bald man
is very dangerous.

1790
02:14:57,360 --> 02:15:01,360
Oh Lord, what is going to happen now?

1791
02:15:06,040 --> 02:15:08,000
Oh God, we are in trouble.

1792
02:15:17,599 --> 02:15:19,040
Naresh, save Mala.

1793
02:15:19,240 --> 02:15:21,519
Wait, I'll give you the ring.

1794
02:15:22,280 --> 02:15:24,120
Shyam, give the ring.

1795
02:15:24,480 --> 02:15:25,879
But I am naked.

1796
02:15:36,639 --> 02:15:37,719
Give it here.

1797
02:15:43,400 --> 02:15:44,679
Throw the ring here.

1798
02:15:55,480 --> 02:15:58,519
Have you gone crazy?

1799
02:16:47,840 --> 02:16:49,400
This bald man is gone.

1800
02:17:14,840 --> 02:17:16,320
Naresh, gas!

1801
02:17:21,240 --> 02:17:24,000
Shyam, take this ring and get
invisible and signal the police.

1802
02:17:24,119 --> 02:17:26,520
-And what about you?
-I am chasing Ramsingh.

1803
02:17:26,959 --> 02:17:29,359
Naresh, wait, it has current.

1804
02:17:29,600 --> 02:17:31,080
Please wait.

1805
02:17:31,279 --> 02:17:33,119
Wait.

1806
02:17:33,559 --> 02:17:35,240
Listen to me.

1807
02:17:54,799 --> 02:17:56,080
Boss, signal.

1808
02:17:56,719 --> 02:17:57,680
Shall we go, boss?

1809
02:18:01,440 --> 02:18:02,920
Police.

1810
02:18:03,039 --> 02:18:06,279
Run!

1811
02:18:28,600 --> 02:18:30,359
Jina, be ready to run.

1812
02:18:30,520 --> 02:18:31,400
There is more danger now.

1813
02:18:31,600 --> 02:18:33,039
-And what about boss?
-He is dead.

1814
02:18:36,240 --> 02:18:39,559
Wait, nobody can touch
there other than boss.

1815
02:18:39,680 --> 02:18:40,680
Shut up.

1816
02:18:46,000 --> 02:18:47,840
Cheers to the new boss.

1817
02:18:52,039 --> 02:18:53,279
Look after her.

1818
02:18:59,039 --> 02:19:00,559
Ramsingh.

1819
02:21:32,560 --> 02:21:33,359
Watch out.

1820
02:21:33,480 --> 02:21:36,680
Your game is over now.

1821
02:21:36,760 --> 02:21:37,640
Take him away.

1822
02:21:39,760 --> 02:21:41,680
Take this girl along.

1823
02:21:42,920 --> 02:21:45,320
Take this Rooafza along.

1824
02:21:48,640 --> 02:21:51,720
Naresh, not only the
world of newspaper

1825
02:21:52,240 --> 02:21:56,840
but even police can announce with pride
that India needs young men like you.

1826
02:21:57,560 --> 02:21:59,279
-Congratulations.
-Thank you sir.

1827
02:21:59,600 --> 02:22:03,680
Sir, and what about
a young strong man like me?

1828
02:22:05,680 --> 02:22:07,359
Yes, even you.

1829
02:22:07,880 --> 02:22:08,720
Thank you Sir.

1830
02:22:09,080 --> 02:22:12,800
Sir, if you give me your permission,
shall I vanish from this world?

1831
02:22:12,920 --> 02:22:14,840
No, Shyam, give it here.

1832
02:22:16,960 --> 02:22:18,560
With our compliments.

1833
02:22:19,840 --> 02:22:22,359
Sir, are you getting invisible?

1834
02:22:25,039 --> 02:22:26,080
I got scared.

1835
02:22:26,520 --> 02:22:29,640
"What is your opinion"

1836
02:22:29,760 --> 02:22:35,600
"About me? What is it, tell me"

1837
02:22:35,960 --> 02:22:41,960
"What is your opinion, tell me"

1838
02:22:42,080 --> 02:22:50,320
"What is your opinion, tell me"
ion,
shall I vanish from this world?

