WEBVTT

00:14.960 --> 00:16.480
[tender music plays]

00:22.600 --> 00:23.480
This is for you.

00:24.080 --> 00:24.920
Thanks, Anand.

00:26.440 --> 00:27.320
Call me Annu.

00:29.440 --> 00:30.600
- Brother.
- [music grows whimsical]

00:31.840 --> 00:32.680
Annu!

00:33.320 --> 00:34.160
Annu brother.

00:34.480 --> 00:36.679
No, just Annu. Annu.

00:36.680 --> 00:37.520
Ahh!

00:37.760 --> 00:39.240
What?
No, just Annu.

00:39.440 --> 00:40.520
- Annu brother.
- [Aman] <i>Annu brother.</i>

00:40.640 --> 00:41.680
- Ahh!
- Ahh!

00:41.800 --> 00:43.519
<i>- Annu brother!</i>
- [music swells, then stops]

00:43.520 --> 00:44.400
Ahh!

00:45.680 --> 00:46.520
What happened?

00:47.240 --> 00:48.200
What are you filming?

00:48.680 --> 00:51.720
My tooth really hurts.
That's why I was trying to wake you up.

00:52.200 --> 00:53.840
- Let me see.
- Take a look.

00:55.720 --> 00:57.360
- Turn that off.
- Oh, man.

00:59.760 --> 01:00.600
[Aman] Ahh!

01:01.360 --> 01:02.240
Bro!

01:02.680 --> 01:04.240
- [sharp exhale]
- It really hurts, bro.

01:05.200 --> 01:06.879
What gutter has drained
into your mouth?

01:06.880 --> 01:08.279
I have not been able to brush.

01:08.280 --> 01:10.480
- It hurts too much.
- Yeah, I can tell. Let me see.

01:11.200 --> 01:12.800
- Show me.
- Be careful.

01:14.120 --> 01:16.239
There is some swelling.

01:16.240 --> 01:17.439
- There is?
- Yeah.

01:17.440 --> 01:20.080
Give me something from this
warehouse so the pain eases up.

01:20.320 --> 01:22.800
Just take any painkiller
from the medicine box.

01:22.960 --> 01:24.600
Mummy has been looking for it already.

01:25.400 --> 01:26.760
Mama's boy.

01:27.040 --> 01:28.040
Call her.

01:29.720 --> 01:30.640
Mummy!

01:31.600 --> 01:33.239
Please give some medicine
to this lifelong patient.

01:33.240 --> 01:34.480
[Shanti] That's exactly
what I am trying to find.

01:35.000 --> 01:35.840
Go.

01:40.280 --> 01:42.800
- It hurts right here.
- Open your mouth.

01:43.160 --> 01:44.520
It is a molar.

01:45.960 --> 01:47.320
Hmm.

01:48.600 --> 01:50.000
- It is probably a wisdom tooth.
- Huh?

01:50.320 --> 01:52.160
What other tooth would it be at his age?

01:52.800 --> 01:54.519
Pinky, is this the right tablet?

01:54.520 --> 01:57.279
Sis, why are you panicking?
Look, I made a miracle remedy.

01:57.280 --> 01:58.120
Take this.

01:58.880 --> 02:01.720
Uncle, he does not need a miracle remedy.
He needs Anocide.

02:01.880 --> 02:03.560
There has to be an aspirin somewhere.

02:04.600 --> 02:05.440
What happened?

02:05.960 --> 02:08.040
- Hey!
- Why does this taste so salty?

02:08.360 --> 02:11.079
You were supposed to rinse your mouth.
Did you swallow it?

02:11.080 --> 02:12.239
Oh, come on, Uncle.

02:12.240 --> 02:13.360
Is this the medicine?

02:13.600 --> 02:15.119
- Give him that one.
- Okay.

02:15.120 --> 02:16.119
Did you eat breakfast?

02:16.120 --> 02:17.560
How am I supposed to eat like this?

02:18.200 --> 02:19.400
At least drink some milk.

02:19.560 --> 02:20.479
Mummy, give him some milk

02:20.480 --> 02:21.520
- so he can take the medicine.
- [Shanti] Yes.

02:22.000 --> 02:22.880
Santosh,

02:23.280 --> 02:24.839
he's practically half a doctor now.

02:24.840 --> 02:26.559
I need a real doctor, Uncle.

02:26.560 --> 02:27.560
Not half a doctor.

02:28.440 --> 02:30.239
I'll take you to the dentist.

02:30.240 --> 02:32.040
Why go to a dentist?

02:32.400 --> 02:33.519
Go to the roundabout,

02:33.520 --> 02:35.120
to Dr. Khamakha's clinic.

02:35.560 --> 02:37.880
Both of you had
your first tooth pulled by him.

02:38.040 --> 02:39.840
Exactly why I am not taking him there.

02:40.240 --> 02:41.759
One of my teeth is still crooked
because of him.

02:41.760 --> 02:43.760
- [Pinky chuckles]
- Do you know his technique?

02:43.920 --> 02:45.719
He ties a string to the tooth,
the other end to the door,

02:45.720 --> 02:47.199
then slams it shut.

02:47.200 --> 02:49.679
- Not a bad idea, honestly.
- That was the go-to method back then.

02:49.680 --> 02:52.119
Can someone please tell me
how to stop this pain?

02:52.120 --> 02:53.519
Only a doctor can answer that.

02:53.520 --> 02:55.079
Oh, really? A lady doctor?

02:55.080 --> 02:56.040
Who's she?

02:56.280 --> 02:59.200
I mean, she is a dentist.
We have kind of become friends.

02:59.680 --> 03:01.439
- Okay.
- Oh, a female doctor.

03:01.440 --> 03:02.520
- [Shanti chuckles]
- A female friend.

03:02.640 --> 03:04.199
Very good, Annu. Very good!

03:04.200 --> 03:06.559
Uncle, you are joking around
while your nephew is in pain.

03:06.560 --> 03:08.520
She is a good dentist.

03:08.840 --> 03:10.520
Dr. Priti Singh Baria.

03:10.920 --> 03:14.040
- Is her caste Baria?
- Why are you worried about her caste?

03:14.520 --> 03:17.679
Go to Dr. Khamakha.
He has been practicing for 47 years.

03:17.680 --> 03:19.279
He's 87 himself,

03:19.280 --> 03:20.440
and his hands shake.

03:20.800 --> 03:22.079
She is a certified doctor.

03:22.080 --> 03:24.040
Finish your milk,
take a shower, and we will go.

03:24.160 --> 03:25.280
Should I really shower in this condition?

03:26.120 --> 03:27.239
You smell.

03:27.240 --> 03:28.359
You'll stink up the clinic.

03:28.360 --> 03:30.559
If you go to Dr. Khamakha,
he'll not need to shower either.

03:30.560 --> 03:33.279
Uncle is leaving today, kids.
Go get his blessing.

03:33.280 --> 03:34.839
- Wait, you are leaving today?
- [Pinky] Yes!

03:34.840 --> 03:35.960
- [Aman] You did not tell us.
- Let him go.

03:36.080 --> 03:37.880
I am in pain, and you are leaving?

03:38.000 --> 03:39.199
I have to leave now

03:39.200 --> 03:40.960
so I can come back later.
Got it?

03:41.320 --> 03:42.879
- It hurts.
- [Pinky] Sorry.

03:42.880 --> 03:44.199
- Sorry.
- [Aman] Come on, Uncle.

03:44.200 --> 03:45.040
Oh, man.

03:45.160 --> 03:46.360
Show me.

03:47.440 --> 03:50.080
Oh! That is not a wisdom tooth.

03:50.200 --> 03:52.359
- Huh?
- That is a low-IQ tooth.

03:52.360 --> 03:55.440
- Uncle, really? Is this the time to joke?
- [laughter erupts]

03:57.680 --> 03:59.400
[theme song starts]

04:39.920 --> 04:41.160
[theme song ends]

04:41.320 --> 04:44.400
WISDOM TOOTH

04:50.640 --> 04:51.560
[Annu] Chandan <i>ji.</i>

04:51.920 --> 04:53.760
- How is it going?
- Mishra <i>ji.</i>

04:54.160 --> 04:56.280
Does the company even pay for your gas?

04:56.720 --> 04:58.840
- What?
- You come here every day.

04:59.240 --> 05:00.240
[chuckles]

05:00.480 --> 05:02.319
We're not here to sell anything today.
We're here for treatment.

05:02.320 --> 05:03.440
- Okay.
- Make a receipt.

05:03.560 --> 05:05.400
- Under what name?
- Aman Mishra.

05:06.720 --> 05:07.999
Your brother?

05:08.000 --> 05:09.439
- My younger brother.
- Ahh!

05:09.440 --> 05:10.640
- It hurts.
- It hurts.

05:11.520 --> 05:13.640
This place is packed. Looks like
we'll be here until evening.

05:13.760 --> 05:15.719
Chandan <i>ji</i> is an old friend.

05:15.720 --> 05:16.880
We don't have to wait in line, right?

05:17.000 --> 05:17.999
How are you paying?

05:18.000 --> 05:20.720
Cash, or are we trading a chair
and an RO system again?

05:21.000 --> 05:22.240
Bring out the card machine.

05:25.600 --> 05:27.200
- You have a credit card?
- Yes.

05:27.760 --> 05:28.880
What is your limit?

05:29.120 --> 05:30.400
- You don't need to worry about that.
- [short beep]

05:32.320 --> 05:33.680
Does he ever smile?

05:34.680 --> 05:36.040
Is that true, Chandan <i>ji?</i>

05:38.360 --> 05:39.280
You can go in.

05:39.480 --> 05:41.119
He's kind of rude.

05:41.120 --> 05:42.680
But he's a useful guy.

05:48.080 --> 05:49.080
Pinky,

05:49.400 --> 05:50.840
you could have stayed
a couple more days.

05:51.560 --> 05:52.720
[Pinky] I would have,

05:53.160 --> 05:55.680
but your AC barely works.

05:56.440 --> 05:57.400
[Pinky chuckles]

05:58.160 --> 06:00.040
- This is for Raanu.
- Hmm.

06:00.200 --> 06:01.360
This one is for you.

06:02.400 --> 06:04.520
And this is for Raanu's son.

06:04.920 --> 06:05.840
Wow!

06:06.160 --> 06:07.760
- This is beautiful!
- Hmm.

06:08.160 --> 06:09.639
Sister, but he's a boy.

06:09.640 --> 06:12.400
So what? Mom used to put earrings
on you when you were a kid.

06:12.560 --> 06:14.279
[Santosh] Shanti, I am heading out.

06:14.280 --> 06:16.319
Santosh, may I speak
with you for a minute?

06:16.320 --> 06:17.519
Not now.

06:17.520 --> 06:18.440
[Pinky] No, please.

06:18.640 --> 06:21.160
Come on. We will buy
our health insurance from you.

06:21.600 --> 06:22.639
Why are you stressing?

06:22.640 --> 06:23.719
[Pinky] Come on!

06:23.720 --> 06:25.519
- It will only take a minute.
- Oh, man.

06:25.520 --> 06:26.519
- I need to talk to you.
- Man…

06:26.520 --> 06:27.439
Sit down.

06:27.440 --> 06:28.360
Sister, you sit too.

06:28.520 --> 06:30.200
At least give me some time to think.

06:30.880 --> 06:34.120
[Pinky] You can think about it later.
But…

06:35.520 --> 06:37.000
think about what I am about to say,

06:37.200 --> 06:39.119
and make a decision soon.

06:39.120 --> 06:39.960
What do you mean?

06:40.440 --> 06:41.440
[Pinky] Santosh, I wanted to…

06:42.120 --> 06:43.040
discuss about…

06:43.840 --> 06:45.880
Mom's house with you.

06:47.320 --> 06:48.320
Whose mom's house?

06:48.480 --> 06:49.960
My mom's house.

06:51.000 --> 06:52.080
Our mom's house?

06:53.160 --> 06:54.160
What about it?

06:55.800 --> 06:56.760
[soft music plays]

06:57.640 --> 07:00.080
Sister, I will be direct.

07:01.200 --> 07:03.360
We grew up in that house.

07:04.880 --> 07:06.720
It holds a lot of memories.

07:07.000 --> 07:09.160
But childhood is over.

07:09.600 --> 07:11.560
- The next phase of life is old age.
- So?

07:12.080 --> 07:14.160
- [soft music fades]
- Do you remember our

07:14.800 --> 07:17.160
- late neighbor, Mr. Bhadoria?
- [Santosh] Hmm.

07:17.280 --> 07:18.320
The one with two sons,

07:18.520 --> 07:19.959
Brajesh and Prajesh?

07:19.960 --> 07:22.440
- Yes, them.
- Can you get to the point?

07:22.640 --> 07:25.880
Their families are growing,

07:26.600 --> 07:28.760
- and they need a bigger place.
- [Santosh] Hmm.

07:29.600 --> 07:33.320
He made me an offer for Mom's house.

07:33.920 --> 07:35.320
I flat-out told them no.

07:35.760 --> 07:38.000
I said that
we're emotionally attached to it.

07:39.600 --> 07:41.080
Then he raised the offer.

07:41.920 --> 07:42.960
And what did you say?

07:43.680 --> 07:46.360
I told them it cannot be
my decision alone.

07:46.800 --> 07:49.480
I would need my sister
and brother-in-law's approval, too.

07:51.640 --> 07:53.080
Why do you need my approval?

07:53.640 --> 07:55.799
What do I have to do with this?

07:55.800 --> 07:57.799
This is between you three siblings.

07:57.800 --> 07:59.480
You all decide.
Leave me out of it.

08:00.200 --> 08:02.240
I have made up my mind.

08:03.240 --> 08:06.640
But I doubt my sister's decision
would be different from yours.

08:09.320 --> 08:10.680
Pinky, you don't get it.

08:11.920 --> 08:13.320
He can suggest things,

08:13.560 --> 08:14.880
but the final decision is mine.

08:15.640 --> 08:16.640
Talk to me.

08:17.040 --> 08:19.200
Sister, I am talking to you.

08:20.440 --> 08:22.320
He offered 50 for the house.

08:23.240 --> 08:24.840
Part of it would be in cash.

08:24.960 --> 08:27.240
I was thinking
we could push for more cash.

08:27.440 --> 08:28.680
It would lower the tax burden.

08:29.960 --> 08:31.999
That's basically theft.

08:32.000 --> 08:33.759
From the government, right?

08:33.760 --> 08:35.439
You would save more, right?

08:35.440 --> 08:37.000
Look me in the eye
and tell me something.

08:37.600 --> 08:40.240
Have you already signed anything?

08:41.200 --> 08:44.040
I swear on Mom's house,
I have not signed a thing.

08:44.320 --> 08:45.679
[Shanti] If you're ready to sell it,

08:45.680 --> 08:47.120
I wouldn't be shocked if you were lying.

08:47.640 --> 08:48.680
What did Manju say?

08:49.000 --> 08:51.160
She told me to ask for your decision.

09:01.360 --> 09:02.880
My decision is that…

09:03.880 --> 09:05.200
I'm not going to sell that house.

09:06.840 --> 09:07.840
What?

09:09.640 --> 09:12.120
- Why not?
- I am going to renovate it.

09:12.520 --> 09:14.080
Sister, that house is old.

09:14.440 --> 09:15.800
We'll just pour money into it.

09:18.480 --> 09:19.480
Look,

09:20.360 --> 09:22.480
she's holding on to old memories.

09:23.440 --> 09:25.200
But you need to think practically.

09:26.600 --> 09:29.480
Does your office not have that
new housing development program?

09:30.640 --> 09:32.440
What if you get approved
for a house through that?

09:35.760 --> 09:37.600
You'll need money for it, right?

09:39.120 --> 09:40.240
Where will that money come from?

09:41.720 --> 09:42.880
Think about it.

09:44.000 --> 09:46.920
And remember, this offer
will not stay on the table forever.

09:47.600 --> 09:48.600
[snick of a zipper]

09:50.360 --> 09:51.360
[Pinky] Anyway,

09:52.240 --> 09:53.280
I should get going.

09:54.120 --> 09:55.000
Bless me.

09:58.080 --> 09:59.120
Bless me.

10:01.000 --> 10:02.000
Give it some thought,

10:03.320 --> 10:04.880
but decide quickly.

10:10.640 --> 10:12.040
[gate clangs]

10:15.120 --> 10:17.040
Say it louder…

10:18.200 --> 10:19.919
Fraud Pinky!

10:19.920 --> 10:21.360
[distant engine starts]

10:23.160 --> 10:24.520
[distant engine roars away]

10:24.720 --> 10:26.440
Everyone together…

10:27.040 --> 10:28.600
Fraud Pinky!

10:30.640 --> 10:33.040
[Aman screams in pain]

10:33.160 --> 10:35.160
- [soft tapping]
- Ahh!

10:36.400 --> 10:37.280
- [Aman groans]
- [Priti] Relax.

10:37.440 --> 10:39.080
- What? Is it out?
- [Priti] Aman, relax.

10:39.800 --> 10:41.360
Why are you touching it?

10:42.160 --> 10:43.880
[Annu] That is her job.

10:44.160 --> 10:45.679
The wisdom tooth has come in properly,

10:45.680 --> 10:48.039
but there's a serious infection
in the pulp.

10:48.040 --> 10:49.000
[clicks tongue]

10:49.120 --> 10:51.400
In cases like this,
there are two options.

10:51.520 --> 10:53.319
Either we can remove the tooth…

10:53.320 --> 10:54.959
You mean pull it out, right?

10:54.960 --> 10:57.000
Hold on.
What is the second option?

10:57.120 --> 10:58.000
A root canal.

10:58.280 --> 11:00.919
In many cases, a root canal
is not possible on a wisdom tooth,

11:00.920 --> 11:02.359
but in Aman's case, it is.

11:02.360 --> 11:04.359
There's no need for a root canal.

11:04.360 --> 11:05.240
He--

11:05.520 --> 11:07.560
It's his first time,
so he's a little nervous.

11:07.680 --> 11:08.639
[Priti]
That's okay. I understand.

11:08.640 --> 11:10.880
Could you explain it to him simply,
maybe using a diagram?

11:11.480 --> 11:13.079
Anand, that is not a diagram.

11:13.080 --> 11:15.080
- [Annu] Then what is it?
- It's a model.

11:15.960 --> 11:17.200
Yes, the model. [laughs]

11:18.200 --> 11:19.520
- Please go ahead.
- [playful music plays]

11:20.280 --> 11:21.600
This is the enamel.

11:22.520 --> 11:24.400
Inside is the pulp. Okay?

11:24.600 --> 11:26.199
When the infection reaches the pulp,

11:26.200 --> 11:28.680
we drill a small opening
through the enamel.

11:29.240 --> 11:33.280
Then we clean out the infection
using a cleaning solution.

11:33.600 --> 11:37.239
After that, we fill the space
and seal it. Simple.

11:37.240 --> 11:39.279
- [playful music ends]
- That sounds like construction work.

11:39.280 --> 11:40.799
Are you planning to build
support beams inside my mouth?

11:40.800 --> 11:42.479
- What is this?
- [Annu] Calm down.

11:42.480 --> 11:44.599
Just tell me which one hurts more.

11:44.600 --> 11:46.399
Pulling the tooth or a root canal?

11:46.400 --> 11:47.880
You will not feel pain
during either procedure.

11:48.000 --> 11:49.599
We use local anesthesia.

11:49.600 --> 11:51.239
Madam, I read online

11:51.240 --> 11:52.479
that root canals hurt a lot.

11:52.480 --> 11:54.399
Why not just numb it
and pull it out?

11:54.400 --> 11:57.640
Aman, did you secretly go
to medical school?

11:59.520 --> 12:01.480
- Who is the expert here?
- I am.

12:02.200 --> 12:03.160
She's the expert.

12:03.600 --> 12:05.480
You tell us what to do,
and we will follow your advice.

12:06.760 --> 12:08.200
We came here because we trust you.

12:09.320 --> 12:11.239
I think we should go ahead
with the root canal.

12:11.240 --> 12:13.399
Brother, why don't you understand?

12:13.400 --> 12:16.000
Please take some time to think it over.

12:16.240 --> 12:17.839
You have said it.
That settles it.

12:17.840 --> 12:19.799
Brother, it's my tooth,
so it's my decision.

12:19.800 --> 12:20.999
It really hurts.

12:21.000 --> 12:23.039
Ma'am, I don't want
any treatment from you.

12:23.040 --> 12:24.959
- Aman…
- I'm leaving.

12:24.960 --> 12:26.920
[Aman] This is why no one calls
a dentist a doctor.

12:28.640 --> 12:29.760
He is…

12:30.160 --> 12:33.079
just nervous, so he talks nonsense.

12:33.080 --> 12:34.119
It's okay.

12:34.120 --> 12:35.720
He's rude anyway.

12:35.880 --> 12:37.080
[Priti] I understand!

12:37.680 --> 12:41.080
Priti-- Doctor Priti,
how long will the procedure take?

12:41.240 --> 12:43.280
Not very long.
About 80 minutes.

12:43.720 --> 12:45.520
That works.
When should I bring him back?

12:47.160 --> 12:48.760
Whenever he feels comfortable.

12:49.840 --> 12:51.520
I will make sure he's comfortable.

12:53.400 --> 12:55.560
In that case,
how about two hours from now?

12:55.840 --> 12:56.960
Perfect. Let's do it.

12:57.280 --> 12:59.440
[Vishwakarma]
If you can help get this approved,

12:59.720 --> 13:01.879
I would really appreciate it.
All my paperwork is in order.

13:01.880 --> 13:04.759
- Hmm.
- [Vishwakarma] My score is strong too.

13:04.760 --> 13:06.760
We will discuss the rest
after lunch, okay?

13:06.880 --> 13:07.919
Sure.

13:07.920 --> 13:09.839
I will stop by again to remind you.

13:09.840 --> 13:10.879
That will not be necessary.

13:10.880 --> 13:13.320
Sir, I wanted to talk
to you about something.

13:14.200 --> 13:15.800
Well, Mishra <i>ji,</i>

13:16.040 --> 13:19.399
it looks like you have applied
for the housing program too.

13:19.400 --> 13:20.799
How did you find out, sir?

13:20.800 --> 13:23.080
Vishwakarma <i>ji</i> came in
about the same thing.

13:23.320 --> 13:24.920
He would not leave my cabin.

13:25.520 --> 13:28.599
He is planning to move abroad.

13:28.600 --> 13:31.200
His only son-in-law is
an engineer in California,

13:31.320 --> 13:32.440
so he wants to settle there.

13:33.040 --> 13:35.399
He's trying to get a house
through the housing program,

13:35.400 --> 13:36.839
even though he already owns one.

13:36.840 --> 13:38.680
You already own one, too.

13:39.000 --> 13:41.039
But my son-in-law
is not in California, right?

13:41.040 --> 13:43.760
That's exactly what Vishwakarma <i>ji</i>
is worried about.

13:44.120 --> 13:46.079
He said these days
even sons turn out disloyal.

13:46.080 --> 13:47.760
Who knows about a son-in-law?

13:50.720 --> 13:53.720
By the way, your sons take after you,
do they not?

13:54.920 --> 13:55.999
They would never betray you.

13:56.000 --> 13:57.559
That's what I am saying, sir.

13:57.560 --> 13:59.680
I am trying to secure something

14:00.520 --> 14:01.560
for both of them.

14:02.160 --> 14:03.040
Hmm.

14:07.040 --> 14:09.080
Look, Mishra <i>ji,</i>

14:09.920 --> 14:12.000
Vishwakarma <i>ji</i> is senior to you.

14:12.520 --> 14:16.680
He and a few others will have priority.

14:17.320 --> 14:18.320
That's the rule.

14:21.600 --> 14:23.240
What rule, sir?

14:23.960 --> 14:24.800
Think about it.

14:25.720 --> 14:28.360
I apologized for a mistake
I didn't even make.

14:29.400 --> 14:31.160
Was that a rule? No, right?

14:31.760 --> 14:32.800
But I still did it

14:33.520 --> 14:34.440
for you.

14:35.200 --> 14:36.600
Very well, Mishra <i>ji.</i>

14:37.480 --> 14:41.640
Just yesterday, I handed you
a blank check of goodwill,

14:42.560 --> 14:45.119
and today you want to cash it in?
Wow.

14:45.120 --> 14:46.160
It's not like that, sir.

14:46.560 --> 14:49.000
If this program had come a year later,

14:49.120 --> 14:51.160
I would have come to you a year later.

14:56.720 --> 14:57.800
Let me see what I can do.

14:58.400 --> 15:00.040
I'll try, but I cannot promise anything.

15:02.440 --> 15:04.800
- You forget things sometimes, sir.
- [tense music plays]

15:06.280 --> 15:07.600
Do you remember Prinsu brother?

15:09.880 --> 15:11.760
I ran into him last week
in the neighborhood.

15:12.920 --> 15:14.520
He was overseeing the demolition
of someone's house.

15:15.400 --> 15:16.400
Probably illegal.

15:16.600 --> 15:18.400
[Santosh] He keeps asking about you.

15:19.520 --> 15:22.400
He told me to pass along his regards.

15:23.720 --> 15:26.000
So, namaste.

15:32.480 --> 15:33.760
- How are your sons?
- [tense music ends]

15:34.360 --> 15:36.559
- Aman, wait.
- I'm in pain, brother.

15:36.560 --> 15:39.080
It will hurt even more
if you don't listen to the doctor.

15:39.200 --> 15:40.999
And why were you interrupting Priti?

15:41.000 --> 15:43.080
- I don't think this lady is right.
- Oh, really?

15:43.200 --> 15:45.200
- And she uses local anesthesia.
- Oh, Mr. International!

15:45.600 --> 15:47.999
You chose arts over science, didn't you?

15:48.000 --> 15:49.320
She finished her full science education.

15:49.720 --> 15:52.520
If you want to point out flaws,
do it in her poems. I'll support you.

15:53.040 --> 15:54.599
But why are you questioning
her professional skills?

15:54.600 --> 15:56.799
- Trust matters.
- [Annu] Really?

15:56.800 --> 15:58.039
And I don't trust her.

15:58.040 --> 16:00.520
So now you are giving
everyone character certificates?

16:03.160 --> 16:04.160
Just tell me one thing.

16:04.840 --> 16:06.760
Are you trying to impress her?

16:07.240 --> 16:08.680
I was watching you inside.

16:08.800 --> 16:11.120
Your expressions say it all.

16:11.720 --> 16:13.240
My surgery is basically a bribe

16:13.440 --> 16:15.920
- so your medicine sales go up, isn't it?
- Listen, Aman.

16:16.040 --> 16:19.160
If I slapped you in front of everyone,
you would be embarrassed.

16:19.600 --> 16:21.239
Do you even know
what moral turpitude means?

16:21.240 --> 16:22.479
Maybe it's some dental tool

16:22.480 --> 16:24.119
your company is trying to sell her.

16:24.120 --> 16:26.880
Moral turpitude means immoral conduct,
which you have already shown.

16:27.800 --> 16:30.280
She's a girl of high moral character.
That's why I brought you here.

16:30.960 --> 16:32.680
I skipped breakfast just for you.

16:32.880 --> 16:34.879
Mummy told me to eat, but I didn't.

16:34.880 --> 16:36.000
Now the gas has gone straight
to my head,

16:36.160 --> 16:37.080
and you're talking nonsense.

16:37.920 --> 16:38.879
Blaming me?

16:38.880 --> 16:41.440
You really think I'd risk your surgery
for a bonus of a few thousand rupees?

16:41.800 --> 16:42.800
Step aside!

16:43.040 --> 16:44.920
Papa was right. I should have
taken you to Dr. Khamakha.

16:45.240 --> 16:47.280
You would enjoy having your tooth
pulled with a string, wouldn't you?

16:47.720 --> 16:48.600
Move!

16:48.880 --> 16:52.040
- Brother, you got angry.
- I don't care.

16:52.320 --> 16:53.520
I am sick…

16:54.440 --> 16:56.360
and a little irritable right now.

16:57.320 --> 16:58.599
Show some empathy.

16:58.600 --> 17:00.080
I am showing empathy.

17:00.680 --> 17:01.640
A lot of it.

17:02.080 --> 17:03.440
But you need some allopathy too.

17:03.760 --> 17:04.719
Right?

17:04.720 --> 17:05.960
That's the only way
your pain will go away.

17:07.080 --> 17:08.080
Fine.

17:09.240 --> 17:10.160
Go…

17:10.720 --> 17:12.320
book tomorrow's appointment.

17:12.560 --> 17:13.719
Give me the key.

17:13.720 --> 17:15.320
[gentle music plays]

17:15.600 --> 17:18.039
The doctor said there was an opening
in the next two or three hours,

17:18.040 --> 17:19.359
so I booked it for today.

17:19.360 --> 17:20.999
- Why wait for tomorrow?
- Have you lost your mind?

17:21.000 --> 17:22.079
[Annu] Come fast.

17:22.080 --> 17:23.039
- It's hurting.
- I am worried about you.

17:23.040 --> 17:25.200
[narrator] <i>If a wisdom tooth
grows without pain,</i>

17:25.600 --> 17:29.160
<i>or your name gets approved for a housing
scheme without any connections,</i>

17:29.840 --> 17:33.360
<i>those are the two big bang moments
in a middle-class man's life.</i>

17:34.400 --> 17:37.760
<i>The chances are almost zero,</i>

17:39.440 --> 17:40.440
<i>but if it happens,</i>

17:40.640 --> 17:43.720
<i>it feels like the universe just expanded.</i>

17:45.280 --> 17:49.240
<i>People don't expect much
from a painless wisdom tooth,</i>

17:50.040 --> 17:52.160
<i>so there is no room for disappointment.</i>

17:53.680 --> 17:56.880
<i>But a painful wisdom tooth brings hope</i>

17:58.000 --> 18:00.320
<i>that maybe a fool
will finally become wise.</i>

18:01.840 --> 18:04.039
<i>And just like that,
there's never any guarantee</i>

18:04.040 --> 18:06.520
<i>that connections will get your name
into a government scheme.</i>

18:07.440 --> 18:09.800
<i>But if it doesn’t happen
even with connections,</i>

18:10.840 --> 18:13.720
<i>people are left feeling crushed.</i>

18:14.520 --> 18:16.320
[gentle music fades]

18:16.920 --> 18:18.320
What are you doing?

18:18.840 --> 18:20.840
[Shanti] Annu hasn't picked up
his phone all day.

18:21.280 --> 18:22.920
I wonder what happened with Aman's tooth.

18:23.440 --> 18:25.040
I have been trying to call him.

18:25.280 --> 18:27.959
Calls are made on a phone, not on that.

18:27.960 --> 18:29.080
You can.

18:29.400 --> 18:31.920
Today, Manju called me
using her tablet.

18:32.040 --> 18:33.480
Are you serious?

18:34.160 --> 18:37.240
That fraud even bribed Manju
with a tablet?

18:37.880 --> 18:38.880
Anyway,

18:39.280 --> 18:41.119
you two sisters must be having fun

18:41.120 --> 18:45.400
gossiping about him
with the gift he gave you. [laughs]

18:46.480 --> 18:47.400
- Listen.
- [Shanti] Hmm.

18:48.120 --> 18:50.040
What have you decided
about Pinky's offer?

18:50.320 --> 18:51.840
What is the rush?

18:52.000 --> 18:54.119
He said the offer will not last long.

18:54.120 --> 18:55.400
[Shanti] Then let it pass.

18:55.600 --> 18:57.600
Why are you suddenly interested?

18:57.880 --> 19:00.119
Did Pinky call you behind my back?

19:00.120 --> 19:01.760
[Santosh] No way!

19:02.640 --> 19:04.040
What do I even have to do with him?

19:04.720 --> 19:07.840
I am just saying this
as your chief advisor.

19:07.960 --> 19:10.319
- Really?
- [Santosh] If you want, take the offer.

19:10.320 --> 19:12.199
You always say

19:12.200 --> 19:14.360
the old has to go
for the new to come.

19:14.640 --> 19:15.719
Hmm.

19:15.720 --> 19:18.559
When were you planning
to tell your old wife

19:18.560 --> 19:20.800
about your new housing project?

19:21.400 --> 19:24.000
After the new wife
moves into the new house.

19:24.120 --> 19:26.359
- I will beat you.
- [Santosh] Sorry, my dear.

19:26.360 --> 19:27.320
- Sorry.
- [Annu] Mummy!

19:27.640 --> 19:30.319
You're too old
for pillow fights with Papa.

19:30.320 --> 19:32.840
- They are here.
- Where have you two been? Huh?

19:34.240 --> 19:37.239
Oh, your face is still swollen.

19:37.240 --> 19:39.480
It was a minor surgery, Mummy.
He will be fine.

19:39.680 --> 19:40.560
What kind of surgery?

19:41.200 --> 19:42.959
What did you do? Show me.

19:42.960 --> 19:45.039
- Hey.
- [slurred] He got me to do a root canal.

19:45.040 --> 19:46.919
- What did you do?
- What did you say?

19:46.920 --> 19:48.640
Root canal surgery.

19:49.080 --> 19:50.840
The doctor said
it was the best option for him.

19:51.080 --> 19:53.159
And keep your mouth shut.
What did Priti say?

19:53.160 --> 19:54.480
[slurred] Hear that? "Priti."

19:54.840 --> 19:56.480
You didn't think it was necessary
to ask me first?

19:56.640 --> 20:00.159
Papa, if I had told you, you would've
taken him to Dr. Khamakha.

20:00.160 --> 20:01.519
He cannot think beyond Khamakha.

20:01.520 --> 20:02.479
He knows nothing.

20:02.480 --> 20:04.079
- Is that so?
- Yeah, and you know everything?

20:04.080 --> 20:06.079
I don't even know
which doctor you took him to.

20:06.080 --> 20:09.639
[slurred] Don't say doctor. Say dentist.
And a useless one at that.

20:09.640 --> 20:10.840
- What?
- [Annu] Listen.

20:11.280 --> 20:12.680
She's a licensed dentist.

20:12.800 --> 20:14.519
Talk about her with some respect.

20:14.520 --> 20:15.960
Mummy, you still have doubts?

20:16.160 --> 20:18.360
If something goes wrong,
we'll file a court case.

20:18.480 --> 20:19.480
Oh, Mr. Case.

20:20.360 --> 20:22.840
She must have made you sign
a form before the surgery.

20:23.320 --> 20:24.439
What does it say?

20:24.440 --> 20:25.919
That if anything goes wrong,

20:25.920 --> 20:27.640
the doctor is not responsible.

20:27.960 --> 20:29.000
And you want to file a case?

20:29.400 --> 20:30.880
Why are you defending her so much?

20:31.400 --> 20:34.279
Don't tell me
your pharma company and hers…

20:34.280 --> 20:36.119
- Hmm.
- Right?

20:36.120 --> 20:38.280
- Wait, hold on! I'm getting a call.
- [electronic voice] <i>Negi calling.</i>

20:38.440 --> 20:39.600
- [Santosh] "Getting a call."
- Yeah, Negi. Tell me.

20:40.240 --> 20:42.039
Huh?! What are you saying?

20:42.040 --> 20:43.199
- [Aman, slurred] His friend called.
- [Shanti] What happened?

20:43.200 --> 20:44.639
- I'm coming.
- [Aman, slurred] He'll leave now.

20:44.640 --> 20:45.480
- What happened?
- What happened?

20:45.600 --> 20:47.559
Papa, the gas was left on at Negi's flat.

20:47.560 --> 20:49.439
- It's all smoky there.
- So, everyone's okay?

20:49.440 --> 20:51.959
[Annu] Well, everyone's fine,
but the owner is asking him to vacate.

20:51.960 --> 20:53.079
- [Shanti] Negi's causing a lot of trouble.
- [Annu] I'll go check.

20:53.080 --> 20:54.119
Alright, go ahead.

20:54.120 --> 20:56.319
- [unintelligible speech]
- Call me as soon as you get there.

20:56.320 --> 20:57.799
Is it hurting?

20:57.800 --> 20:58.919
- Huh?
- Want some turmeric milk?

20:58.920 --> 21:01.479
[unintelligible speech]

21:01.480 --> 21:02.400
- Huh?
- What?

21:03.400 --> 21:05.320
[unintelligible speech]

21:05.440 --> 21:06.400
[Shanti] What are you saying?

21:07.760 --> 21:10.120
- What happened to him?
- [unintelligible speech]

21:10.680 --> 21:12.080
Oh, come on!

21:14.800 --> 21:15.880
[anxious music plays]

21:17.760 --> 21:18.800
[man clears throat]

21:22.960 --> 21:24.160
[man] Stop right there. Stop.

21:24.720 --> 21:26.200
Let things be.

21:28.320 --> 21:29.160
Sir…

21:37.800 --> 21:38.920
[anxious music fades]

21:39.040 --> 21:40.479
Uncle…

21:40.480 --> 21:41.760
No! Uncle, not me.

21:41.880 --> 21:43.439
Uncle, what's wrong?

21:43.440 --> 21:45.039
Is everything okay? It's late.

21:45.040 --> 21:47.400
You tell me, Anand.
Is everything alright here?

21:47.600 --> 21:50.639
- [cheeky music plays]
- From Annu to Anand? Huh?

21:50.640 --> 21:51.559
Why so much anger?

21:51.560 --> 21:53.720
You moved in by yourself,

21:54.000 --> 21:55.720
but then you brought in a tenant.

21:56.600 --> 21:58.720
Uncle, we already discussed this,
didn't we?

21:59.280 --> 22:01.600
I heard there's gambling happening here.

22:02.600 --> 22:03.839
- Gambling?
- Yes!

22:03.840 --> 22:05.080
What kind of gambling?

22:05.200 --> 22:07.239
I mean, what would we even gamble on?

22:07.240 --> 22:08.799
We don't even have money
for poison, Uncle!

22:08.800 --> 22:12.640
Uncle, we're just hard-working laborers.

22:12.880 --> 22:15.039
After a long day of work,
we come back tired and thirsty.

22:15.040 --> 22:16.799
We take a couple of sips
to wet our mouths.

22:16.800 --> 22:18.079
And you're calling that a crime?
[chuckles]

22:18.080 --> 22:19.080
[cheeky music ends]

22:20.080 --> 22:22.439
Look, son, I gave you this house because

22:22.440 --> 22:23.839
I thought you were the right person.

22:23.840 --> 22:25.800
And your father works
in the electricity department, right?

22:26.400 --> 22:27.240
Isn't that true?

22:27.920 --> 22:28.760
And yes, son,

22:29.480 --> 22:31.960
don't try to feed me any sweet pills.

22:32.280 --> 22:34.799
Uncle, do you really think
we'd do something like that to you?

22:34.800 --> 22:36.359
- [playful music builds]
- Speaking of pills,

22:36.360 --> 22:37.720
you were on BP medication, right?

22:37.880 --> 22:39.799
Do you still have some,
or are you out?

22:39.800 --> 22:42.360
Son, the doctor's away for a week.

22:42.480 --> 22:43.879
And there's no prescription either.

22:43.880 --> 22:45.599
And you didn't tell us? Huh?

22:45.600 --> 22:47.560
- Negi, pick up some MD +50mg for him.
- [playful music ends]

22:48.040 --> 22:49.039
- Uncle,
- Huh?

22:49.040 --> 22:51.119
whenever your medicine runs out,

22:51.120 --> 22:53.679
just message Negi or me
without any hesitation.

22:53.680 --> 22:55.680
We'll get it delivered to your doorstep.

22:56.360 --> 22:57.440
Uncle, just think that

22:57.560 --> 22:59.240
we've become MRs just for you.

22:59.560 --> 23:01.320
- Here you go.
- Just give him the box, man!

23:01.440 --> 23:02.480
- [Negi] Yes, of course!
- Here you go.

23:02.600 --> 23:03.480
Okay.

23:04.160 --> 23:05.240
It's not expired, right?

23:05.360 --> 23:07.000
Uncle, these won't expire until you--

23:07.200 --> 23:09.400
You can come to us for more.
It's your house after all.

23:10.160 --> 23:11.600
I'll see you next month.

23:11.760 --> 23:12.600
Alright, Uncle.

23:15.000 --> 23:16.040
What was that?

23:16.800 --> 23:18.760
What were you gambling on?

23:18.880 --> 23:20.119
Not gambling.
We were about to light a cigarette.

23:20.120 --> 23:21.920
- How do you guys put up with this?
- [laughs]

23:22.200 --> 23:23.999
[Negi] One day,
this old man's going to expose

23:24.000 --> 23:25.079
you in front of your family.

23:25.080 --> 23:27.439
[Annu] It would've happened today
if I hadn't shown up.

23:27.440 --> 23:29.440
- [Negi] Really?
- [man] Then tell the family yourself.

23:29.560 --> 23:31.120
[Annu] Tell them what?

23:31.520 --> 23:33.640
That I'm living with a drunkard
and gamblers?

23:34.120 --> 23:35.159
[Negi] By the way,
where were you all day?

23:35.160 --> 23:36.759
[Annu] Oh, I took Aman to Priti's clinic.

23:36.760 --> 23:37.759
His wisdom tooth is coming through.

23:37.760 --> 23:40.239
- [Negi] Hmm… wisdom tooth?
- [man] Wisdom tooth?

23:40.240 --> 23:41.880
[Negi] Priti!

23:42.840 --> 23:45.240
Being at the temple is so calming.

23:45.480 --> 23:47.519
- Pandit <i>ji,</i> greetings.
- Greetings. You are?

23:47.520 --> 23:48.439
[Ganesh] Ganesh.

23:48.440 --> 23:51.160
[Aman] You kidnapped me
and are forcing me to do things.

23:51.560 --> 23:53.400
I don't do kidnappings.

23:53.600 --> 23:56.000
I set out honey traps.

23:56.320 --> 23:57.519
What is your relationship with this man?

23:57.520 --> 23:58.679
Are you stalking me?

23:58.680 --> 24:00.359
Whisky on the terrace,
PlayStation in the room!

24:00.360 --> 24:01.479
Wow, Annu! Nice!

24:01.480 --> 24:03.119
When she first came here after marriage,

24:03.120 --> 24:04.520
she was beautiful.

24:04.720 --> 24:05.760
Taller, too!

24:06.240 --> 24:09.320
But she has now worn down to this size!
[chuckles]

24:09.600 --> 24:13.439
It would have been best
if you had held the camp in your clinic.

24:13.440 --> 24:15.720
Why did you fill Dr. Priti's head
with such stupid ideas?

24:16.720 --> 24:20.480
They have started a housing scheme
for us government workers

24:20.680 --> 24:22.399
offering easy installment payments.

24:22.400 --> 24:24.120
[Priti] You know, I was born here.

24:25.000 --> 24:26.000
- Here?
- Yes.

24:26.680 --> 24:30.800
Without my permission,
Pinky's words mean nothing.

24:31.080 --> 24:32.560
Papa, this plan of yours…

24:33.320 --> 24:34.360
is really great.

24:35.280 --> 24:36.200
Let's do it.

24:36.760 --> 24:39.160
You and I can get a joint loan.

24:39.880 --> 24:41.520
[end credit music plays]

25:49.800 --> 25:51.880
[end credit music ends]
