1
00:00:59,250 --> 00:01:01,000
I told you not to come inside.

2
00:01:01,083 --> 00:01:03,666
So, why did you come in?
Tell me!

3
00:01:03,750 --> 00:01:04,625
What are you doing?

4
00:01:04,708 --> 00:01:07,583
It's raining heavily.
What if he falls sick?

5
00:01:07,750 --> 00:01:09,916
Your pampering has spoilt him.

6
00:01:12,625 --> 00:01:16,750
The way you treat him
will someday make him go crazy.

7
00:01:17,208 --> 00:01:19,708
It's better that he dies.

8
00:01:25,791 --> 00:01:28,875
-Come on. Sleep.
-Father, I am hungry.

9
00:01:28,958 --> 00:01:31,416
You will have to sleep hungry today.
Go to sleep.

10
00:02:52,666 --> 00:02:56,166
You rogue!
You are trying to kill my child!

11
00:02:56,250 --> 00:02:58,958
Get lost! Get lost!

12
00:02:59,416 --> 00:03:00,708
Get lost!

13
00:03:05,208 --> 00:03:08,708
Get this crazy boy treated.
He will kill my child.

14
00:03:15,333 --> 00:03:19,291
Please do something, doctor.
Otherwise he will die.

15
00:03:19,708 --> 00:03:24,416
I have told you.
His ailment was born out of hatred.

16
00:03:24,708 --> 00:03:27,791
A mother's love is the only cure.

17
00:03:28,333 --> 00:03:33,333
Doctor, after his mother's death
I got married again for his betterment.

18
00:03:34,416 --> 00:03:35,291
But...

19
00:03:35,458 --> 00:03:38,000
Let it be. Let's try one last time.

20
00:03:38,791 --> 00:03:40,458
Son, sit there.

21
00:03:46,166 --> 00:03:49,791
Look, take him to a psychiatrist.

22
00:03:50,458 --> 00:03:53,916
Take him to such a specialist.

23
00:03:54,416 --> 00:03:58,708
Usually, such children are kept
in a children's home for a few years.

24
00:03:59,500 --> 00:04:01,416
I will endure it, doctor.

25
00:04:02,375 --> 00:04:05,166
I will write a note for Dr. Kapoor.

26
00:10:59,208 --> 00:11:01,833
Ms. Lily,
on the occasion of your birthday...

27
00:11:02,125 --> 00:11:04,958
you have presented
such a grand item, worthy of praise!

28
00:11:05,166 --> 00:11:06,250
Thank you, Tony.

29
00:11:06,458 --> 00:11:08,375
Bring for me a glass of milk, quickly.

30
00:11:08,458 --> 00:11:12,666
And, if an admirer comes,
tell them that I am sleeping.

31
00:11:12,750 --> 00:11:13,666
Okay.

32
00:11:14,958 --> 00:11:16,416
Happy birthday!

33
00:11:16,500 --> 00:11:17,333
Move.

34
00:11:18,500 --> 00:11:20,541
Happy birthday!

35
00:11:21,708 --> 00:11:23,958
Ms. Lily, lily for Lily.

36
00:11:24,333 --> 00:11:25,166
Thank you.

37
00:11:25,916 --> 00:11:29,291
Ms. Lily, your item
was fantastic today.

38
00:11:30,750 --> 00:11:33,458
Will you have dinner with me tomorrow?

39
00:11:33,833 --> 00:11:35,083
Sorry. I am busy tomorrow.

40
00:11:35,583 --> 00:11:38,833
No problem. It's just dinner.
Shall we have it day after tomorrow?

41
00:11:39,541 --> 00:11:40,791
Call me.

42
00:11:41,666 --> 00:11:45,083
Call you?
Very good. What is your number?

43
00:11:45,166 --> 00:11:46,125
You got upset.

44
00:11:50,125 --> 00:11:52,333
Goodnight, Mr. Pandurang.

45
00:11:55,583 --> 00:11:59,041
Goodnight, Ms. Lily.
Shall I call you?

46
00:11:59,125 --> 00:12:00,750
Yes. Yes.

47
00:12:16,500 --> 00:12:19,166
"You should live for a thousand years.

48
00:12:19,583 --> 00:12:22,208
And may each year
have fifty-thousand days."

49
00:13:07,291 --> 00:13:09,250
She was such a good dancer.

50
00:13:09,333 --> 00:13:12,041
Today was her birthday.
And she died today.

51
00:13:12,666 --> 00:13:14,916
She was such a good dancer.

52
00:13:15,083 --> 00:13:16,541
Move!

53
00:13:23,000 --> 00:13:24,458
She is dead.

54
00:13:26,708 --> 00:13:29,458
-Who came into the room first?
-I did.

55
00:13:30,208 --> 00:13:31,833
She had asked for a glass of milk.

56
00:13:32,041 --> 00:13:34,916
When I brought the milk, she was dead.

57
00:13:35,291 --> 00:13:36,291
How long ago?

58
00:13:37,083 --> 00:13:38,583
It must have been ten minutes.

59
00:13:39,750 --> 00:13:42,125
Doctor, according to you,
when was she shot?

60
00:13:42,833 --> 00:13:46,291
It must have been 15 to 20
minutes since she was shot.

61
00:14:03,916 --> 00:14:05,666
-Inspector Gupta.
-Yes, sir.

62
00:14:05,833 --> 00:14:08,166
The bullet was certainly
shot from that building.

63
00:14:09,458 --> 00:14:12,291
Surround the area and
interrogate everyone around.

64
00:14:12,416 --> 00:14:14,708
-Maybe someone saw the killer.
-Okay, sir.

65
00:14:15,708 --> 00:14:19,708
Mr. Pathak,
send the body for postmortem.

66
00:14:20,250 --> 00:14:22,416
The chief should get
the reports by morning.

67
00:14:22,500 --> 00:14:23,375
All right, sir.

68
00:14:56,250 --> 00:14:57,458
The same cartridge.

69
00:14:58,875 --> 00:15:01,333
The victim was killed
by a bullet fired from a roof.

70
00:15:01,833 --> 00:15:03,875
The same method of killing.

71
00:15:04,333 --> 00:15:07,291
It's the third murder
in a short span of time.

72
00:15:07,750 --> 00:15:08,916
How disgusting!

73
00:15:11,500 --> 00:15:13,208
It's so shameful.

74
00:15:14,041 --> 00:15:16,416
We don't have any clue
about the murderer, sir.

75
00:15:16,500 --> 00:15:18,416
Nor does anyone know
what he looks like.

76
00:15:19,375 --> 00:15:20,875
And the rifle he uses
to commit murders

77
00:15:20,958 --> 00:15:22,333
is not registered in anyone's name.

78
00:15:22,416 --> 00:15:27,875
Sir, I think he got the rifle from
a notorious dacoit in Chambal valley.

79
00:15:27,958 --> 00:15:30,083
-Rubbish!
-It's just a guess, sir.

80
00:15:30,166 --> 00:15:33,125
But who is he? Where has he come from?

81
00:15:33,541 --> 00:15:37,333
What is his motive behind
playing with innocent lives?

82
00:15:37,916 --> 00:15:40,000
The newspapers are taunting us.

83
00:15:40,083 --> 00:15:42,666
We have failed to catch the murderer.

84
00:15:49,083 --> 00:15:50,500
Yes? Speaking.

85
00:15:50,833 --> 00:15:53,291
Mr. Commissioner, hello!

86
00:15:55,041 --> 00:15:58,958
You don't know my name.
But you must know my work.

87
00:16:00,083 --> 00:16:02,291
I want one lakh rupees.

88
00:16:03,083 --> 00:16:04,708
I am requesting you.

89
00:16:04,875 --> 00:16:07,458
This is a police station, not a bank.

90
00:16:07,625 --> 00:16:09,708
There must be government
money in the bank.

91
00:16:09,791 --> 00:16:13,583
Withdraw it. And give it as my fees.

92
00:16:14,000 --> 00:16:17,458
A fees of one lakh? What for?

93
00:16:18,583 --> 00:16:23,083
Fees for not shooting anyone else.

94
00:16:23,916 --> 00:16:25,000
What did you say?

95
00:16:26,333 --> 00:16:29,708
Fees for not shooting anyone else?

96
00:16:30,625 --> 00:16:34,041
I see, so you are the murderer.

97
00:16:35,875 --> 00:16:38,333
As such, I am an ordinary man.

98
00:16:39,166 --> 00:16:41,041
You can call me a murderer.

99
00:16:42,500 --> 00:16:44,708
If you don't pay me...

100
00:16:44,791 --> 00:16:47,958
You cannot intimidate
the law with threats.

101
00:16:48,250 --> 00:16:52,958
Nor can you evade
the law for too long.

102
00:16:53,250 --> 00:16:57,625
It's better if you don't
play with innocent lives.

103
00:16:58,041 --> 00:17:00,208
Surrender yourself to the police.

104
00:17:00,625 --> 00:17:02,625
Thanks for the advice.

105
00:17:03,541 --> 00:17:06,791
But in today's newspaper,
along with the poor dancer...

106
00:17:07,625 --> 00:17:10,750
Philanthropist Mr. Dharamdas's
photo has also been printed.

107
00:17:11,833 --> 00:17:16,333
You can't stop me from shooting him...

108
00:17:16,541 --> 00:17:20,875
between 5:00 and 7:00
in the evening.

109
00:17:20,958 --> 00:17:21,791
Bye-bye.

110
00:17:26,583 --> 00:17:28,500
Do you know what he is saying?

111
00:17:29,166 --> 00:17:32,166
He says that he will kill
Mr. Dharamdas today...

112
00:17:32,416 --> 00:17:34,916
between 5:00 and 7:00
in the evening.

113
00:17:35,750 --> 00:17:37,333
-Anand.
-Sir.

114
00:17:37,500 --> 00:17:40,083
-Handle the case.
-Yes, sir.

115
00:17:40,166 --> 00:17:42,625
Start making arrangements immediately.

116
00:17:43,875 --> 00:17:45,416
Pancham will be with you.

117
00:17:46,125 --> 00:17:48,375
I will also come to
the scene to help you out.

118
00:17:49,000 --> 00:17:50,958
-Wish you all the best.
-Thank you, sir.

119
00:17:52,125 --> 00:17:53,208
Okay, sir.

120
00:17:55,541 --> 00:17:56,500
Sorry, sir.

121
00:17:56,583 --> 00:17:57,416
Sorry, sir.

122
00:18:03,375 --> 00:18:07,208
Hey! Where are you going?
I have made tea for you.

123
00:18:07,291 --> 00:18:09,375
Sister-in-law, I am in a hurry.

124
00:18:09,750 --> 00:18:13,791
-I will have it if you insist.
-Thanks.

125
00:18:15,000 --> 00:18:16,250
Sister-in-law.

126
00:18:16,416 --> 00:18:19,208
If brother asks, tell him
that I will return late.

127
00:18:19,750 --> 00:18:24,000
Tell your wife that you will be late,
not your brother.

128
00:18:24,083 --> 00:18:25,750
You guys had a love marriage, right?

129
00:18:26,208 --> 00:18:28,000
Poor newly-wed bride.

130
00:18:28,083 --> 00:18:31,375
But the husband loves his duty,
not his wife.

131
00:18:32,416 --> 00:18:35,625
Why do you tell him? What is the use?

132
00:18:35,916 --> 00:18:38,708
I reminded him to
take Geeta to the circus.

133
00:18:39,000 --> 00:18:41,708
He said, "Sorry.
I am busy. You take her."

134
00:18:41,791 --> 00:18:44,541
You are strange, Rekha.
You always complain to sister-in-law.

135
00:18:44,916 --> 00:18:47,375
What if she throws me
out of the house in her rage?

136
00:18:47,666 --> 00:18:51,416
If I throw you out of the house,
won't your brother kill me?

137
00:18:51,541 --> 00:18:52,958
You have everything.

138
00:18:53,041 --> 00:18:56,291
You are rich and your
in-laws are also rich.

139
00:18:56,625 --> 00:19:01,291
Sister, why do you drag
his in-laws in your jesting?

140
00:19:01,375 --> 00:19:05,333
Because you are a fool, Rekha.
Control him.

141
00:19:05,416 --> 00:19:08,541
No, sister.
I don't want to interfere with his work.

142
00:19:08,625 --> 00:19:10,583
Fine... as you wish!

143
00:19:20,375 --> 00:19:24,166
Rekha, if you don't interfere,
who else will?

144
00:19:25,250 --> 00:19:26,083
Are you angry?

145
00:19:27,375 --> 00:19:29,625
Angry with you?

146
00:19:31,875 --> 00:19:34,291
Uncle... Uncle... Uncle...

147
00:19:34,750 --> 00:19:37,041
Uncle, we will go to the
circus today, won't we?

148
00:19:37,125 --> 00:19:39,416
I have some urgent work today.
We will go tomorrow.

149
00:19:39,500 --> 00:19:40,333
Okay?

150
00:19:42,250 --> 00:19:44,250
Come on. I will give you a cold drink.

151
00:19:44,333 --> 00:19:45,833
I don't want anything.

152
00:19:47,000 --> 00:19:48,500
I don't want anything.

153
00:20:25,041 --> 00:20:26,458
-Have all the arrangements been made?
-Yes, sir.

154
00:20:26,708 --> 00:20:27,958
There are policemen on the roof.

155
00:20:28,041 --> 00:20:30,250
We have made sure of
security on the road as well.

156
00:20:30,375 --> 00:20:31,458
-Pancham.
-Yes, sir.

157
00:20:31,541 --> 00:20:32,833
Let's go to that roof.

158
00:20:33,375 --> 00:20:35,458
Sir, what if he doesn't
attack from the roof...

159
00:20:35,541 --> 00:20:36,583
but from somewhere else?

160
00:20:36,666 --> 00:20:38,541
-We are everywhere.
-You are?

161
00:20:38,625 --> 00:20:39,750
-Yes.
-Good.

162
00:20:53,083 --> 00:20:55,083
-Hello.
-Hello.

163
00:20:55,583 --> 00:20:56,416
Please sit.

164
00:20:57,333 --> 00:20:59,166
-Here is the check.
-Thanks.

165
00:20:59,291 --> 00:21:04,583
I pray to God that your
women's home progresses a lot.

166
00:21:04,791 --> 00:21:07,208
And shows a new path
to oppressed women.

167
00:21:07,291 --> 00:21:09,791
Due to your blessing
we have been successful.

168
00:21:11,083 --> 00:21:14,083
I do whatever I can
for social welfare...

169
00:21:15,166 --> 00:21:16,875
but I don't like publicity.

170
00:21:17,458 --> 00:21:21,791
Last week I gave fifty-thousand
rupees for the famine funds...

171
00:21:22,125 --> 00:21:24,458
They printed my photo
in the newspaper for that.

172
00:21:24,875 --> 00:21:26,416
I don't like that.

173
00:21:26,500 --> 00:21:30,625
That's the reason for your greatness, sir.
Okay. We will leave now.

174
00:21:30,708 --> 00:21:31,625
Bye.

175
00:25:11,416 --> 00:25:12,458
It's the same car.

176
00:25:13,458 --> 00:25:14,708
You stay here. I will check there.

177
00:25:14,791 --> 00:25:16,833
-If you need me...
-I will whistle.

178
00:27:01,250 --> 00:27:03,500
Come, my darling. Come.

179
00:27:03,875 --> 00:27:06,791
My darling. My sweetheart.

180
00:27:07,458 --> 00:27:09,333
Come to me.

181
00:27:11,250 --> 00:27:12,625
Come, my sweetheart.

182
00:27:20,083 --> 00:27:22,000
Boss, Balbir is here with the goods.

183
00:27:22,125 --> 00:27:23,041
Let him come.

184
00:27:29,041 --> 00:27:31,041
Darling, let's go. Come.

185
00:27:39,166 --> 00:27:41,625
-Balbir, did you bring it?
-Yes, boss.

186
00:27:44,250 --> 00:27:45,083
Open it.

187
00:27:53,083 --> 00:27:55,333
Kesar, check the goods.

188
00:27:55,416 --> 00:27:56,250
Yes, boss.

189
00:28:03,791 --> 00:28:04,916
It's fine, boss.

190
00:28:07,500 --> 00:28:09,000
Balbir, do you want the payment now?

191
00:28:09,083 --> 00:28:09,958
Yes, boss.

192
00:28:10,583 --> 00:28:12,958
Listen, make Balbir's payment.

193
00:28:13,041 --> 00:28:14,625
-Yes, boss.
-Listen.

194
00:28:15,625 --> 00:28:17,708
Tell Douglas to give us the box.

195
00:28:18,000 --> 00:28:20,208
Yes, boss. Come with me.

196
00:28:28,125 --> 00:28:29,416
Darling.

197
00:28:30,250 --> 00:28:31,541
Let's have another peg.

198
00:28:31,625 --> 00:28:33,583
You are such a sweet girl.

199
00:28:34,250 --> 00:28:35,083
Come on.

200
00:28:37,791 --> 00:28:38,666
Come, sit.

201
00:28:48,500 --> 00:28:50,208
-Douglas.
-Yes, boss.

202
00:28:50,291 --> 00:28:52,333
-Check who is outside.
-Okay, boss.

203
00:28:58,708 --> 00:29:02,000
-Mister, can I help you?
-Yes. Give me the drum.

204
00:29:02,083 --> 00:29:04,875
Drum? Why do you need a drum?

205
00:29:05,375 --> 00:29:07,458
We will take you inside. Come.

206
00:29:10,791 --> 00:29:13,833
I just asked for the drum.
You got angry.

207
00:29:30,458 --> 00:29:31,416
Come with me.

208
00:29:39,958 --> 00:29:43,833
Boss, they say that he was
peeping from the window.

209
00:29:43,916 --> 00:29:46,291
When they caught him,
he started whistling.

210
00:29:46,375 --> 00:29:48,250
Hey! Why did you whistle?

211
00:29:48,458 --> 00:29:51,750
Sir, India is a free country.
Even children whistle.

212
00:29:51,833 --> 00:29:54,500
I wonder what else people do.
I simply whistled.

213
00:29:54,583 --> 00:29:56,208
Nothing else. Right?

214
00:29:56,291 --> 00:29:57,791
-Shut up.
-Look at this.

215
00:29:57,916 --> 00:29:59,208
-Shut up.
-Look at this.

216
00:29:59,291 --> 00:30:00,125
-Hey!
-Yes.

217
00:30:00,250 --> 00:30:01,250
-Who are you?
-Who am I?

218
00:30:01,333 --> 00:30:02,625
I am a man. A man.

219
00:30:03,208 --> 00:30:05,625
I too can see that you
are a man and not an animal.

220
00:30:05,791 --> 00:30:07,125
But you are from the CID.

221
00:30:07,500 --> 00:30:08,541
Great!

222
00:30:08,875 --> 00:30:12,708
Amazing! Just like we, in the CID
have a file on thieves and robbers,

223
00:30:12,791 --> 00:30:15,291
I think you guys also have a file on us.

224
00:30:15,375 --> 00:30:16,791
But you are mistaken.

225
00:30:16,875 --> 00:30:19,791
Actually, I followed the
man with the violin who just came in...

226
00:30:19,875 --> 00:30:21,041
I thought that he is a murderer.

227
00:30:21,291 --> 00:30:24,416
No problem.
If not a murderer, then a smuggler.

228
00:30:24,583 --> 00:30:26,791
Hey! Take him!

229
00:30:26,958 --> 00:30:28,208
Tie him up tight.

230
00:30:28,291 --> 00:30:29,500
-Take him!
-Come on.

231
00:30:32,375 --> 00:30:33,208
Darling.

232
00:30:33,583 --> 00:30:34,958
I think it's dangerous here.

233
00:30:35,333 --> 00:30:38,375
Let's flee from here. You go get the box.

234
00:30:38,458 --> 00:30:39,625
We will leave immediately.

235
00:30:40,291 --> 00:30:41,875
-And take the liquor too.
-Okay.

236
00:30:41,958 --> 00:30:42,833
Go.

237
00:30:43,083 --> 00:30:46,375
Hey! Tie him up tight.
He is a CID officer.

238
00:30:46,666 --> 00:30:48,541
-You must be a minister. Right?
-Quiet.

239
00:30:48,875 --> 00:30:50,416
-Who is he? A joker?
-Hey!

240
00:30:50,500 --> 00:30:51,416
Here, have an egg.

241
00:31:16,166 --> 00:31:17,833
Pancham, where is the murderer?

242
00:31:17,916 --> 00:31:19,541
Anand, it's the other way round.

243
00:31:19,625 --> 00:31:21,375
Instead of a murderer,
we got hold of a smuggler.

244
00:31:21,583 --> 00:31:22,958
Will you let go of my hand now?

245
00:31:23,583 --> 00:31:25,791
The violin guy's
violin case contained

246
00:31:25,875 --> 00:31:27,666
watches instead of a rifle.

247
00:31:27,750 --> 00:31:28,875
They are smugglers.

248
00:32:04,125 --> 00:32:04,958
Arrest him.

249
00:32:06,583 --> 00:32:07,416
Come on.

250
00:32:10,083 --> 00:32:13,125
Anand, she was fleeing
with the old smuggler.

251
00:32:13,208 --> 00:32:14,583
Come on. Come on.

252
00:32:18,333 --> 00:32:21,250
Inspector Shinde,
take them to the police station.

253
00:32:23,708 --> 00:32:25,333
Are you okay, friend?

254
00:32:33,666 --> 00:32:34,833
Stop. Stop.

255
00:32:35,625 --> 00:32:37,875
-What happened?
-Paan shop.

256
00:32:38,583 --> 00:32:41,125
Pancham, this is a paan shop,
not an egg shop.

257
00:32:41,208 --> 00:32:44,875
I ate eggs.
But I also eat paan on Sunday.

258
00:32:45,083 --> 00:32:48,666
Listen. Give me a nice paan
with less lime.

259
00:32:48,750 --> 00:32:51,833
It should be a big one,
without catechu.

260
00:32:52,000 --> 00:32:53,541
Add betel nut, sweet powder, menthol.

261
00:32:53,625 --> 00:32:55,666
Along with rose syrup and honey.

262
00:32:55,958 --> 00:32:58,458
What was that?

263
00:32:58,541 --> 00:33:02,458
This is a secret formula.

264
00:33:05,250 --> 00:33:08,000
Oh!

265
00:33:08,083 --> 00:33:09,791
Such colorful saris.

266
00:33:09,875 --> 00:33:11,916
I am excited.
I'll buy one if you allow me to.

267
00:33:12,166 --> 00:33:13,125
Yes. Buy it.

268
00:33:13,750 --> 00:33:15,833
Give her a sari and flatter her.

269
00:33:15,916 --> 00:33:17,833
Otherwise she will
refuse to marry you.

270
00:33:17,916 --> 00:33:19,458
Forget it.

271
00:33:19,541 --> 00:33:21,416
Why are you rubbing salt on
my wounds by talking about marriage?

272
00:33:21,500 --> 00:33:23,750
Day and night we are
chasing that murderer.

273
00:33:23,833 --> 00:33:27,458
I don't get the chance
to meet anyone or love anyone.

274
00:33:30,500 --> 00:33:32,000
You are right, Pancham.

275
00:33:34,125 --> 00:33:37,291
Earlier, we did not have
any responsibilities or worries.

276
00:33:38,791 --> 00:33:42,833
It was a dream world...
filled with songs of love.

277
00:34:19,125 --> 00:34:23,458
"A cold breeze is blowing"

278
00:34:24,083 --> 00:34:28,416
"Come my beloved"

279
00:34:28,583 --> 00:34:33,333
"My body is shivering"

280
00:34:33,458 --> 00:34:38,625
"The crazy rain won't heed my words"

281
00:34:38,708 --> 00:34:43,583
"It's drenching me
It's drenching me"

282
00:34:43,666 --> 00:34:48,583
"A cold breeze is blowing"

283
00:34:48,666 --> 00:34:53,375
"Come my beloved"

284
00:35:25,250 --> 00:35:30,458
"Black clouds are thundering"

285
00:35:30,541 --> 00:35:35,333
"It causes turmoil in my heart"

286
00:35:35,416 --> 00:35:40,166
"Wiping off the kohl from my eyes"

287
00:35:40,250 --> 00:35:44,666
"The malicious wind
Is harassing me so much"

288
00:35:44,750 --> 00:35:49,541
"I feel scared
Come beloved"

289
00:35:49,625 --> 00:35:54,916
"Come... You are under my oath"

290
00:35:55,000 --> 00:35:59,791
"A cold breeze is blowing"

291
00:35:59,875 --> 00:36:04,333
"Come my beloved"

292
00:36:34,458 --> 00:36:39,208
"You are lovely
The weather is also lovely"

293
00:36:39,291 --> 00:36:44,250
"My heart is not in my control"

294
00:36:44,333 --> 00:36:49,166
"There is a trance everywhere"

295
00:36:49,250 --> 00:36:53,625
"The monsoon has been kind to us"

296
00:36:53,708 --> 00:36:58,500
"There is a sweet pain in the heart"

297
00:36:58,625 --> 00:37:03,916
"How do I tell you beloved"

298
00:37:04,000 --> 00:37:08,916
"A cold breeze is blowing"

299
00:37:09,000 --> 00:37:13,791
"Come my beloved"

300
00:37:38,083 --> 00:37:42,875
"My heart is fervent"

301
00:37:42,958 --> 00:37:47,791
"Listen my heartless beloved"

302
00:37:47,875 --> 00:37:52,541
"I am in torment the whole night"

303
00:37:52,666 --> 00:37:57,000
"My youth is craving"

304
00:37:57,125 --> 00:38:01,958
"From the time I have
Fallen in love with you"

305
00:38:02,041 --> 00:38:07,000
"I am unable to think of anything else
My beloved"

306
00:38:07,291 --> 00:38:12,166
"A cold breeze is blowing"

307
00:38:12,250 --> 00:38:16,583
"Come my beloved"

308
00:38:16,666 --> 00:38:21,541
"My body is shivering"

309
00:38:21,750 --> 00:38:26,750
"The crazy rain won't heed my words"

310
00:38:26,833 --> 00:38:31,708
"It's drenching me
It's drenching me"

311
00:38:31,791 --> 00:38:36,541
"A cold breeze is blowing"

312
00:38:36,625 --> 00:38:41,416
"Come my beloved"

313
00:38:55,166 --> 00:38:57,000
Where are you?
Come back to reality.

314
00:38:57,416 --> 00:38:59,166
-Did you buy the sari?
-I bought the sari.

315
00:38:59,250 --> 00:39:01,625
And I present this
paan to you. Have it.

316
00:39:01,916 --> 00:39:02,750
Have it.

317
00:39:05,333 --> 00:39:08,291
-Pancham, there is a problem.
-What?

318
00:39:09,291 --> 00:39:11,333
These days,
Rekha is a little disturbed.

319
00:39:13,083 --> 00:39:14,500
I don't get a chance to talk to her.

320
00:39:14,666 --> 00:39:15,916
How will you get a chance?

321
00:39:16,000 --> 00:39:17,791
Once your duty is over, you go home...

322
00:39:17,875 --> 00:39:19,291
and spend time with
your brother and sister-in-law.

323
00:39:19,416 --> 00:39:21,541
That's why I suggest
buying a separate house.

324
00:39:21,750 --> 00:39:25,416
Don't talk nonsense. Brother
and sister-in-law are like my parents.

325
00:39:26,041 --> 00:39:28,875
It's my duty to keep them happy.

326
00:39:29,125 --> 00:39:30,666
And don't you have
a duty towards your wife?

327
00:39:31,208 --> 00:39:32,125
Because she is a woman.

328
00:39:32,208 --> 00:39:33,875
A housewife is never appreciated.

329
00:39:39,583 --> 00:39:41,166
Perhaps you are right, Pancham.

330
00:39:42,750 --> 00:39:44,166
-Give me this sari.
-Yes.

331
00:39:45,166 --> 00:39:46,000
Why?

332
00:39:47,583 --> 00:39:50,208
I will give it to your sister-in-law.
And she will be happy.

333
00:39:50,375 --> 00:39:52,083
Look at this.
I had to pay a heavy price.

334
00:39:52,166 --> 00:39:53,625
You are using my formula.

335
00:39:53,708 --> 00:39:56,125
Forget it.
You will give it to sister-in-law.

336
00:39:56,333 --> 00:39:58,833
It's fine. Go to sister-in-law. Go.

337
00:40:01,333 --> 00:40:03,000
Hello brother and sister-in-law.

338
00:40:03,250 --> 00:40:06,125
Come, DSP.
How did you return so early today?

339
00:40:06,583 --> 00:40:08,958
Brother,
you have also started teasing me.

340
00:40:11,083 --> 00:40:15,500
No, Anand.
I want you to fulfill father's wishes.

341
00:40:15,958 --> 00:40:19,458
You should nab criminals and
give them the strictest punishment.

342
00:40:19,583 --> 00:40:20,916
What about that murderer?

343
00:40:21,375 --> 00:40:22,958
Nothing so far, brother.

344
00:40:23,500 --> 00:40:27,208
If you had to spend
time on a government duty...

345
00:40:27,541 --> 00:40:29,833
why do you play the
drama of a domestic life?

346
00:40:30,041 --> 00:40:32,666
Tell him, Rekha.
This is your department.

347
00:40:33,291 --> 00:40:34,583
What can I say, sister?

348
00:40:34,916 --> 00:40:37,625
You said whatever I had to say.

349
00:40:37,791 --> 00:40:40,208
At least let uncle eat.

350
00:40:40,666 --> 00:40:43,583
Thank God. At least someone
supports me in this house.

351
00:41:32,250 --> 00:41:34,208
I wonder who that was.

352
00:41:38,416 --> 00:41:40,666
The door was closed.

353
00:41:45,375 --> 00:41:46,541
An egg has disappeared.

354
00:41:53,000 --> 00:41:54,583
The other egg has also disappeared.

355
00:41:54,958 --> 00:41:56,291
Julie.

356
00:41:57,750 --> 00:41:59,916
-Julie.
-Yes, dad.

357
00:42:00,000 --> 00:42:01,541
Where is my egg?

358
00:42:01,625 --> 00:42:02,708
-Egg?
-Yes.

359
00:42:03,875 --> 00:42:04,916
Crook!

360
00:42:07,500 --> 00:42:08,833
You!

361
00:42:08,916 --> 00:42:11,500
You commit theft despite
being a policeman.

362
00:42:11,583 --> 00:42:13,000
I don't commit theft.

363
00:42:13,083 --> 00:42:16,833
I was trying to tell you that theft
can take place in your house too.

364
00:42:16,916 --> 00:42:19,125
-What nonsense!
-I am not talking nonsense.

365
00:42:19,208 --> 00:42:20,083
I am speaking the truth.

366
00:42:20,166 --> 00:42:22,166
I knocked on the
door and came after you.

367
00:42:22,250 --> 00:42:23,250
But you didn't even know.

368
00:42:23,333 --> 00:42:25,583
Policemen shouldn't be so careless.

369
00:42:25,666 --> 00:42:27,083
For now, only eggs have disappeared.

370
00:42:27,166 --> 00:42:28,458
What if something
else had disappeared?

371
00:42:28,541 --> 00:42:30,083
-Something else?
-You are lying.

372
00:42:30,166 --> 00:42:31,666
Pancham, you are making excuses.

373
00:42:31,833 --> 00:42:35,125
Why don't you say that you love eggs?

374
00:42:35,208 --> 00:42:38,041
Dad. Dad, whenever he sees eggs...

375
00:42:38,250 --> 00:42:40,583
he is unable to see
anything else in the world.

376
00:42:40,666 --> 00:42:44,833
True. Egg is round.
Earth is round. And...

377
00:42:45,291 --> 00:42:48,208
Mr. Khanekar is coming from Delhi.

378
00:42:48,291 --> 00:42:49,375
You didn't go for the arrangements?

379
00:42:49,791 --> 00:42:51,583
-Mr. Khanekar is arriving?
-Yes.

380
00:42:51,666 --> 00:42:52,708
Nobody told me.

381
00:42:52,791 --> 00:42:55,000
You will lose your job. Hurry up.

382
00:42:55,083 --> 00:42:56,416
Yes. I will go. I will go.

383
00:42:57,166 --> 00:42:58,625
Julie, I am going.

384
00:42:58,708 --> 00:43:00,500
Mr. Khanekar is arriving?

385
00:43:00,583 --> 00:43:02,166
Nobody told me.

386
00:43:03,583 --> 00:43:04,458
Pancham.

387
00:43:06,458 --> 00:43:10,333
You were going to meet me
last evening outside my office.

388
00:43:10,541 --> 00:43:11,708
Why didn't you come?

389
00:43:12,375 --> 00:43:15,208
-Crook!
-Darling, why don't you understand?

390
00:43:15,291 --> 00:43:18,833
It's police duty.
Duty first, and then love.

391
00:43:18,916 --> 00:43:21,125
My duty got over just now.
So I came to meet my love.

392
00:43:21,208 --> 00:43:22,958
See what I have brought for you.

393
00:43:23,041 --> 00:43:24,166
Look. Look.

394
00:43:24,250 --> 00:43:27,250
Such a big packet.
It must be a sari, right?

395
00:43:27,333 --> 00:43:28,958
Yes. It was a sari.

396
00:43:29,041 --> 00:43:31,958
But it turned into
a handkerchief on the way.

397
00:43:32,125 --> 00:43:34,041
It's amazing. But it's okay.

398
00:43:34,125 --> 00:43:37,416
In these current trends, a
handkerchief is no less than a sari.

399
00:43:37,500 --> 00:43:38,666
See this.

400
00:43:38,750 --> 00:43:40,666
Here. Your veil.

401
00:43:42,250 --> 00:43:46,208
Cover your head,
look down and the bride is ready.

402
00:43:47,166 --> 00:43:48,458
Listen.

403
00:43:50,166 --> 00:43:51,000
Yes?

404
00:43:51,166 --> 00:43:54,125
You said Mr. Khanekar
is arriving.

405
00:43:54,208 --> 00:43:57,208
Mr. Khanekar came last Saturday.

406
00:43:57,291 --> 00:43:59,625
And he got a heart attack
at the airport.

407
00:43:59,708 --> 00:44:02,708
Oh yes! I forgot.

408
00:44:02,791 --> 00:44:06,916
But on every Saturday I feel like
Mr. Khanekar is arriving!

409
00:44:07,000 --> 00:44:08,333
-Is it Saturday today?
-Yes.

410
00:44:08,416 --> 00:44:11,416
I forgot. I have a holiday today.

411
00:44:11,541 --> 00:44:13,458
-What?
-Holiday.

412
00:44:13,541 --> 00:44:15,958
I wore the uniform for no reason.

413
00:44:16,041 --> 00:44:17,625
Sit down. Sit down.

414
00:44:17,875 --> 00:44:19,583
-What's the use now?
-Why?

415
00:44:19,666 --> 00:44:21,458
-I have to go for my duty.
-Duty?

416
00:44:21,541 --> 00:44:22,541
-Duty.
-Are you leaving?

417
00:44:22,625 --> 00:44:23,458
-I am leaving.
-Okay.

418
00:44:23,541 --> 00:44:25,791
-Okay, uncle. Bye.
-Bye.

419
00:44:26,041 --> 00:44:27,416
"Mr. Khanekar is arriving."

420
00:44:27,666 --> 00:44:31,750
Mr. Khanekar came and left too.

421
00:44:34,583 --> 00:44:36,208
He left... She left.

422
00:44:42,000 --> 00:44:44,250
-Rekha, are you asleep?
-Yes.

423
00:44:44,666 --> 00:44:45,791
Won't you see the sari?

424
00:44:45,875 --> 00:44:48,541
I saw it. I have many saris like this.

425
00:44:51,000 --> 00:44:51,916
Fine.

426
00:44:52,916 --> 00:44:54,958
I think about her
even when I am on duty.

427
00:44:55,458 --> 00:44:56,708
And she is not concerned about me.

428
00:44:56,791 --> 00:45:00,291
Great! You think about me
even when you are on duty.

429
00:45:01,458 --> 00:45:03,083
Am I lying?

430
00:45:03,291 --> 00:45:04,291
Get lost.

431
00:46:15,500 --> 00:46:17,166
My son.

432
00:46:18,500 --> 00:46:19,500
What happened?

433
00:46:19,583 --> 00:46:20,791
Munna!

434
00:46:26,958 --> 00:46:29,125
-What happened?
-What happened?

435
00:46:36,833 --> 00:46:40,500
You have promised Raju and Geeta that
you will take them to the circus today.

436
00:46:40,666 --> 00:46:42,083
Come back early in the evening.

437
00:46:48,333 --> 00:46:49,166
Hello.

438
00:46:49,833 --> 00:46:51,458
Yes. Yes.
He is here.

439
00:46:52,291 --> 00:46:53,166
It's for you.

440
00:46:58,583 --> 00:47:00,291
Hello. Anand here.

441
00:47:00,500 --> 00:47:01,333
What?

442
00:47:02,125 --> 00:47:03,625
Okay. I am on my way.

443
00:47:04,000 --> 00:47:04,875
What happened?

444
00:47:05,250 --> 00:47:07,791
Someone shot a child at Chowpatty.

445
00:47:09,000 --> 00:47:09,875
I am leaving.

446
00:47:26,000 --> 00:47:28,500
I am sorry... we tried our best.

447
00:47:28,583 --> 00:47:30,416
We couldn't save the child.

448
00:47:30,541 --> 00:47:34,083
-It's God wish!
-Raju. My Raju.

449
00:47:34,166 --> 00:47:35,166
Raju.

450
00:47:35,250 --> 00:47:38,750
-Doctor, don't take Raju away.
-Be strong.

451
00:47:42,500 --> 00:47:46,500
Don't take away my Raju.

452
00:47:48,000 --> 00:47:51,375
Don't take away my Raju...

453
00:47:53,333 --> 00:47:55,416
-My son. My Raju.
-Anand...

454
00:47:55,500 --> 00:47:58,375
What had my child done to anyone?

455
00:48:00,750 --> 00:48:04,250
Despite all the arrangements,
this incident still took place.

456
00:48:04,791 --> 00:48:08,041
Where were you guys?
What were you doing?

457
00:48:08,875 --> 00:48:14,375
He killed an innocent child,
the only child of his parents.

458
00:48:15,416 --> 00:48:17,500
How had the poor child wronged anyone?

459
00:48:17,666 --> 00:48:19,041
He had no enemies.

460
00:48:19,833 --> 00:48:21,708
Sir, he was my niece's classmate.

461
00:48:22,416 --> 00:48:24,916
Yesterday I had promised
to take them to the circus.

462
00:48:26,416 --> 00:48:28,333
But due to my duty,
I couldn't take them.

463
00:48:31,416 --> 00:48:34,250
I didn't know this would
be the last day of his life.

464
00:48:34,750 --> 00:48:40,625
Sir, because he couldn't
murder Dharamdas, he killed Raju.

465
00:48:41,208 --> 00:48:45,208
We regret that we couldn't
do anything in this regard.

466
00:48:46,250 --> 00:48:49,458
I wish... I could do something.

467
00:48:49,750 --> 00:48:51,833
Great! "I wish I could do something"?

468
00:48:51,916 --> 00:48:53,500
We did such a great feat.

469
00:48:53,583 --> 00:48:56,583
-We captured a gang of smugglers.
-Quiet.

470
00:48:57,583 --> 00:49:00,000
When will the murderer be caught?

471
00:49:00,083 --> 00:49:01,750
Do you guys even read the newspaper?

472
00:49:01,833 --> 00:49:04,125
Sir, because of the duty we don't
have the time to read the newspaper.

473
00:49:04,208 --> 00:49:05,083
Shut up!

474
00:49:05,250 --> 00:49:07,125
Sir, to capture one man,
we can't appoint policemen

475
00:49:07,208 --> 00:49:09,291
as and when we wish.

476
00:49:10,375 --> 00:49:14,458
Instead of slandering us,
the newspaper should encourage

477
00:49:14,541 --> 00:49:17,125
citizens to help the police
in nabbing the murderer.

478
00:49:21,583 --> 00:49:22,458
Hello.

479
00:49:23,333 --> 00:49:27,458
Mr. Commissioner, hello.

480
00:49:28,583 --> 00:49:30,708
Hurry up. It's the murderer.

481
00:49:35,416 --> 00:49:37,583
You are not a human. You are a brute.

482
00:49:38,291 --> 00:49:40,291
You killed an innocent child.

483
00:49:40,500 --> 00:49:43,666
You made a mother childless.
Shame on you.

484
00:49:43,833 --> 00:49:46,166
My gun doesn't differentiate between...

485
00:49:46,541 --> 00:49:48,958
elders, children, men and women.

486
00:49:49,666 --> 00:49:51,416
You can see the results...

487
00:49:51,958 --> 00:49:56,583
and listen...
I still have many cartilages left.

488
00:49:57,416 --> 00:50:02,250
I can't say when I
might shoot again, or whom.

489
00:50:02,333 --> 00:50:05,875
No. Be a good man.

490
00:50:05,958 --> 00:50:08,583
Don't snatch someone's precious life.

491
00:50:08,750 --> 00:50:11,708
Don't ruin someone's family. Please.

492
00:50:11,916 --> 00:50:13,875
But what about fees?

493
00:50:14,166 --> 00:50:17,625
I won't accept such an
unreasonable demand.

494
00:50:18,041 --> 00:50:21,208
I can merely appeal to
you in the name of humanity.

495
00:50:21,416 --> 00:50:22,708
Fine!

496
00:50:23,791 --> 00:50:30,208
So, this evening, I will
shoot Swami Mahavir Shastri.

497
00:50:30,500 --> 00:50:33,625
No! He is a saint.

498
00:50:33,833 --> 00:50:36,375
What will you gain
by killing a man...

499
00:50:36,458 --> 00:50:39,333
who has never harmed even an ant?

500
00:50:42,458 --> 00:50:44,708
Yes, sir.
He threatened us over the phone.

501
00:50:44,791 --> 00:50:47,333
And you are warning me.

502
00:50:47,666 --> 00:50:51,208
-We are requesting you.
-To save myself...

503
00:50:51,291 --> 00:50:54,083
are life and death
in the hands of humans?

504
00:50:54,458 --> 00:50:59,500
God has granted us life.
Only he has the rights to this body.

505
00:50:59,666 --> 00:51:05,166
The body is going to perish.
Only the soul is immortal, son.

506
00:51:05,250 --> 00:51:09,291
If I am destined to die by
the hands of a murderer, so be it.

507
00:51:09,583 --> 00:51:12,750
No. I won't let that happen.

508
00:51:14,000 --> 00:51:16,791
Who are you to change destiny?

509
00:51:16,875 --> 00:51:22,208
I have orders.
Your safety is my responsibility.

510
00:51:23,083 --> 00:51:27,458
"Nobody can kill the one
who is protected by God.

511
00:51:27,541 --> 00:51:30,416
Even if the whole
world is against him."

512
00:51:30,500 --> 00:51:33,791
-But--
-You do your duty.

513
00:51:33,875 --> 00:51:35,625
I will do mine.

514
00:51:35,708 --> 00:51:38,958
I will definitely attend
the gathering this evening.

515
00:51:40,750 --> 00:51:42,250
Okay.

516
00:52:05,958 --> 00:52:07,666
Come, sir.

517
00:52:07,750 --> 00:52:09,500
-Say...
-Glory to sir!

518
00:52:09,583 --> 00:52:11,375
-Say...
-Glory to sir!

519
00:52:11,458 --> 00:52:13,583
-Say...
-Glory to sir!

520
00:52:13,666 --> 00:52:15,708
-Say...
-Glory to sir!

521
00:52:15,791 --> 00:52:17,958
-Say...
-Glory to sir!

522
00:52:18,041 --> 00:52:22,333
-Say...
-Glory to sir!

523
00:52:22,416 --> 00:52:23,916
-Mr. Gupta.
-Yes, sir.

524
00:52:24,000 --> 00:52:26,708
-Have all the arrangements been made?
-Don't worry.

525
00:52:27,666 --> 00:52:30,416
Okay. Pancham and I
are going on that building.

526
00:52:50,000 --> 00:52:52,625
He has given us sleepless nights.

527
00:52:52,708 --> 00:52:55,625
He must be sleeping
somewhere after drinking.

528
00:52:55,833 --> 00:52:59,541
Look, people are sleeping peacefully.

529
00:52:59,708 --> 00:53:02,125
The light is on over there.

530
00:53:06,041 --> 00:53:10,708
Wow! This really is a wonderful scene.

531
00:53:12,125 --> 00:53:17,291
That's good.
I will pass my time here.

532
00:53:44,041 --> 00:53:45,791
Can they hear my voice?

533
00:53:49,250 --> 00:53:52,000
Look. This program is over.

534
00:53:54,083 --> 00:53:55,875
Another light is on.

535
00:54:06,625 --> 00:54:07,500
What are you doing?

536
00:54:07,583 --> 00:54:09,583
There are hippies in that building.

537
00:54:09,958 --> 00:54:12,625
-What are you doing here?
-What are you doing?

538
00:54:12,750 --> 00:54:14,500
There are hippies in that building.

539
00:54:14,583 --> 00:54:15,458
There are hippies.

540
00:54:15,541 --> 00:54:18,708
-Let's go to that building.
-It's too dark there.

541
00:54:18,791 --> 00:54:20,708
-What if Raghav comes?
-Are you going or not?

542
00:54:20,791 --> 00:54:21,708
Hey!

543
00:54:22,250 --> 00:54:23,416
You were going to push me.

544
00:54:24,125 --> 00:54:24,958
I know.

545
00:54:25,458 --> 00:54:27,625
See for yourself. See for yourself.

546
00:54:27,791 --> 00:54:29,125
I am going.

547
00:54:42,958 --> 00:54:48,000
"Someday this perishable body"

548
00:54:48,083 --> 00:54:53,208
"Has to die"

549
00:54:53,291 --> 00:54:58,291
"Whatever you saw and heard"

550
00:54:58,375 --> 00:55:03,083
"Is just a story"

551
00:55:03,625 --> 00:55:08,875
"Someday this perishable body"

552
00:55:08,958 --> 00:55:14,750
"Has to die"

553
00:55:34,583 --> 00:55:39,958
"Leaving the body behind"

554
00:55:40,041 --> 00:55:44,916
"The soul has to fly away"

555
00:55:45,208 --> 00:55:50,291
"Someday it has to merge"

556
00:55:50,375 --> 00:55:54,916
"With the supreme being"

557
00:55:55,125 --> 00:56:00,625
"Don't be greedy for the world"

558
00:56:00,708 --> 00:56:05,750
"The world is temporary"

559
00:56:05,833 --> 00:56:10,750
"Someday this perishable body"

560
00:56:10,833 --> 00:56:16,208
"Has to die"

561
00:56:48,416 --> 00:56:53,875
"Your heart is filled with sin"

562
00:56:53,958 --> 00:56:58,666
"Your breaths are poisonous"

563
00:56:59,250 --> 00:57:04,250
"The fake illusion of the world"

564
00:57:04,333 --> 00:57:08,750
"Has clouded your vision"

565
00:57:09,125 --> 00:57:14,666
"You have to receive blows"

566
00:57:14,750 --> 00:57:19,416
"Each step of the way"

567
00:57:19,791 --> 00:57:24,916
"Someday this perishable body"

568
00:57:25,000 --> 00:57:30,208
"Has to die"

569
00:57:50,791 --> 00:57:56,083
"Nothing is in your hand"

570
00:57:56,166 --> 00:58:01,291
"You are not the doer"

571
00:58:01,375 --> 00:58:06,166
"Throw away this destructive weapon"

572
00:58:06,250 --> 00:58:11,166
"From your hand"

573
00:58:11,750 --> 00:58:16,583
"You are clinging"

574
00:58:16,666 --> 00:58:21,500
"To a foolish obstinacy"

575
00:58:21,833 --> 00:58:27,041
"Someday this perishable body"

576
00:58:27,125 --> 00:58:32,000
"Has to die"

577
00:58:32,083 --> 00:58:37,166
"Whatever you saw and heard"

578
00:58:37,250 --> 00:58:41,875
"Is just a story"

579
00:58:42,250 --> 00:58:47,333
"Someday this perishable body"

580
00:58:47,416 --> 00:58:52,708
"Has to die"

581
00:58:56,500 --> 00:58:59,125
-"Glory to Lord"
-"Glory to Lord"

582
00:58:59,208 --> 00:59:01,625
-"Glory to Lord"
-"Glory to Lord"

583
00:59:01,708 --> 00:59:04,041
-"Glory to Lord"
-"Glory to Lord"

584
00:59:04,125 --> 00:59:06,625
-"Glory to Lord"
-"Glory to Lord"

585
00:59:06,708 --> 00:59:11,666
-"Glory to Lord"
-"Glory to Lord"

586
00:59:11,750 --> 00:59:15,666
-"Glory to Lord"
-"Glory to Lord"

587
01:00:24,083 --> 01:00:28,833
Can't you see.
What are you doing?

588
01:00:29,000 --> 01:00:30,208
Yes. Yes.

589
01:00:42,750 --> 01:00:44,500
Catch him. Catch him. Catch him.

590
01:00:44,583 --> 01:00:47,458
-Caught him.
-Catch me.

591
01:00:53,291 --> 01:00:55,458
Come on. Sit in the car.

592
01:01:17,250 --> 01:01:19,750
I told you. When we get there...

593
01:01:19,833 --> 01:01:22,458
I will tell you
what I wanted to say.

594
01:01:25,583 --> 01:01:28,541
Keep driving,
till I tell you to stop.

595
01:01:30,708 --> 01:01:31,750
Eyes on the road.

596
01:01:39,541 --> 01:01:41,625
Get out. Get out.

597
01:01:47,166 --> 01:01:48,333
Mahesh!

598
01:01:52,583 --> 01:01:55,083
Sit quietly.
Otherwise I will shoot. Come here.

599
01:01:55,250 --> 01:01:58,291
You rogue! Mahesh.

600
01:02:02,791 --> 01:02:05,125
Let me go!

601
01:02:05,208 --> 01:02:08,833
You rogue! Leave me. Leave me.

602
01:02:08,916 --> 01:02:10,208
-Leave me!
-I will shoot you.

603
01:02:10,291 --> 01:02:11,666
I will jump out of the car.

604
01:02:11,750 --> 01:02:13,666
You sinner! Leave me!

605
01:02:13,750 --> 01:02:16,958
Leave me! Leave me!

606
01:02:17,916 --> 01:02:19,333
Leave me!

607
01:02:25,500 --> 01:02:29,083
-He escaped once again.
-It's a good thing we got out of the mess.

608
01:02:29,583 --> 01:02:31,458
I mean, the saint
is such a decent man.

609
01:02:31,541 --> 01:02:32,666
He would have
been killed for no reason.

610
01:02:32,750 --> 01:02:35,625
Chief would have be angry.
Our promotion...

611
01:02:35,708 --> 01:02:36,916
You talk a lot.

612
01:02:37,541 --> 01:02:41,208
Leave me, you rogue.
Leave me. Scoundrel.

613
01:02:45,666 --> 01:02:47,750
Stay away. Stay away from me.

614
01:02:47,833 --> 01:02:49,250
Otherwise I will scream.

615
01:02:50,416 --> 01:02:53,125
-You have been screaming for a long time.
-No.

616
01:02:53,208 --> 01:02:55,041
-But what is the use?
-No.

617
01:03:01,583 --> 01:03:04,750
No. Let me go.
Please, let me go.

618
01:03:06,250 --> 01:03:07,541
Please, let me go.

619
01:03:09,166 --> 01:03:11,000
-Do you want to go?
-Yes.

620
01:03:11,208 --> 01:03:12,708
-Okay. Go.
-Okay.

621
01:03:17,750 --> 01:03:19,166
No.

622
01:03:19,250 --> 01:03:23,416
After a long time, I have got
hold of such a beautiful young girl.

623
01:03:29,291 --> 01:03:32,583
I beg of you.

624
01:03:32,666 --> 01:03:36,291
Have mercy. For God's sake, have mercy.

625
01:03:37,125 --> 01:03:38,791
Have mercy?

626
01:03:39,250 --> 01:03:41,458
No one had any mercy on me!

627
01:03:41,875 --> 01:03:44,666
Nobody shows mercy
to anyone in this world.

628
01:03:45,500 --> 01:03:49,541
Every man tries to satiate his lust.

629
01:03:49,625 --> 01:03:51,041
So will I.

630
01:03:51,125 --> 01:03:52,625
No.

631
01:04:11,833 --> 01:04:14,583
No. No.

632
01:04:15,083 --> 01:04:17,458
No. No.

633
01:04:55,791 --> 01:04:58,416
Is constable Naik inside?
I want to meet him.

634
01:04:58,500 --> 01:05:00,666
You will find constable Naik
at Bandra police station.

635
01:05:00,750 --> 01:05:01,916
-Bandra police station.
-Yes.

636
01:05:02,000 --> 01:05:03,375
Okay.

637
01:05:14,375 --> 01:05:16,458
-Did sir come?
-No, sir.

638
01:05:18,750 --> 01:05:21,833
This is for the commissioner.
Who stuck it here?

639
01:05:21,916 --> 01:05:24,375
I don't know, sir.
It wasn't here a while back.

640
01:05:24,458 --> 01:05:26,041
Did someone come here just now?

641
01:05:26,125 --> 01:05:29,541
Yes, sir. A hippie-like guy
was asking for constable Naik.

642
01:05:29,625 --> 01:05:31,625
Why didn't you stop him?
He was the murderer.

643
01:05:31,708 --> 01:05:33,416
Sir, how could I stop him?

644
01:05:33,500 --> 01:05:37,041
Nowadays, every young man
is growing his hair like a hippie.

645
01:05:43,416 --> 01:05:45,291
Sir, these are the things.

646
01:05:52,666 --> 01:05:58,250
Sir, I think such silky hair
could belong to any girl.

647
01:05:58,750 --> 01:06:00,000
Not just that...

648
01:06:00,083 --> 01:06:02,458
Such hair is available
in the market too.

649
01:06:02,875 --> 01:06:06,916
Do you know, the girl's fiancé has
identified the hanky, earring and locket?

650
01:06:08,125 --> 01:06:09,166
All these belong to her.

651
01:06:09,666 --> 01:06:10,958
These belong to her.

652
01:06:11,791 --> 01:06:14,958
And the murderer has sent
them as a warning to the police.

653
01:06:15,875 --> 01:06:17,833
We accept this challenge of his.

654
01:06:23,833 --> 01:06:26,875
-Hello.
-Hello, sir. How are you?

655
01:06:27,916 --> 01:06:31,250
You must have gotten the gift.

656
01:06:32,083 --> 01:06:36,750
Now if you want to save that
girl's life, then send two lakh rupees.

657
01:06:38,541 --> 01:06:43,000
Agreed. But how, where
and when do I send the money?

658
01:06:43,291 --> 01:06:45,000
Yes. That's more like it.

659
01:06:45,458 --> 01:06:50,166
Fifty-thousand rupees in denominations
of 100 in a blue bag.

660
01:06:50,333 --> 01:06:52,666
-And the remaining...
-Just a minute.

661
01:06:57,333 --> 01:07:02,166
Fifty-thousand rupees
in denominations of 100.

662
01:07:02,791 --> 01:07:08,875
And fifty-thousand
in denominations of 10.

663
01:07:11,916 --> 01:07:15,666
One lakh rupees in
the form of gold. Okay.

664
01:07:16,000 --> 01:07:18,708
If the police follows
the man bringing the stuff...

665
01:07:18,791 --> 01:07:20,666
then I'll send everyone
straight to hell.

666
01:07:20,958 --> 01:07:24,250
Who are you sending? Very good.

667
01:07:24,750 --> 01:07:27,333
Anand will be very happy.

668
01:07:28,166 --> 01:07:30,750
Ask him to wait for
my call at the

669
01:07:30,833 --> 01:07:34,291
telephone booth on Turner Road at
exactly 8:00.

670
01:07:34,375 --> 01:07:37,125
-Arrange these things.
-Okay, sir.

671
01:07:37,333 --> 01:07:38,666
What are you doing?

672
01:07:39,166 --> 01:07:42,333
We'll have to fulfill his demands
in order to save the girl's life.

673
01:07:42,416 --> 01:07:45,666
-He must have killed the girl by now.
-Quite possible.

674
01:07:46,000 --> 01:07:47,875
But we can't afford
to lose this chance.

675
01:07:48,541 --> 01:07:51,166
You'll take the money. And go alone.

676
01:07:52,125 --> 01:07:52,958
Okay, sir.

677
01:07:53,625 --> 01:07:54,458
Hello.

678
01:07:55,000 --> 01:07:57,625
Calling Pancham. Anand speaking.

679
01:07:57,958 --> 01:08:00,375
Hello! Pancham speaking. Can you hear me?

680
01:08:00,458 --> 01:08:03,791
-What are you doing?
-Can't you see? I am having eggs.

681
01:08:05,166 --> 01:08:06,166
Carry on.

682
01:08:08,916 --> 01:08:11,333
-You could hear clearly, right?
-Absolutely.

683
01:08:12,125 --> 01:08:14,333
It sounded like you were
talking from a radio station.

684
01:08:14,416 --> 01:08:19,291
When I talk to him over the phone,
follow me while listening to me on this.

685
01:08:19,375 --> 01:08:21,833
It means you'll be after him.
And me after you.

686
01:08:21,916 --> 01:08:24,750
Yes.
And listen, if my plan fails...

687
01:08:24,833 --> 01:08:26,958
you'll have to get
there instantly and help me.

688
01:08:27,041 --> 01:08:28,500
I have eaten six eggs.

689
01:08:28,583 --> 01:08:31,375
I'll help you in a way that
will make him see stars in the day.

690
01:08:31,458 --> 01:08:33,750
Okay. Finish your eggs
and come quick.

691
01:08:33,833 --> 01:08:34,833
I'll eat eggs on the way.

692
01:08:38,583 --> 01:08:40,041
I left the most important thing.

693
01:09:30,875 --> 01:09:35,333
Hello. Yes... yes. This is Anand speaking.
From the CID branch.

694
01:09:36,166 --> 01:09:39,041
Yes. I have the money and the gold.

695
01:09:40,541 --> 01:09:46,500
I am all alone.
Where? Churchgate bridge.

696
01:09:47,208 --> 01:09:48,041
Okay.

697
01:10:11,750 --> 01:10:12,875
Here comes our target.

698
01:10:36,166 --> 01:10:38,875
-Don't come any further.
-Drop the knife.

699
01:10:42,291 --> 01:10:43,125
Get lost.

700
01:10:50,458 --> 01:10:53,375
He spoke of a letter,
it must be around here.

701
01:10:54,791 --> 01:10:55,666
Here it is.

702
01:11:10,041 --> 01:11:11,875
Near the telephone booth
at Cuff Parade.

703
01:12:01,958 --> 01:12:06,541
Anand. Where?
At the hill in Chembur.

704
01:12:08,416 --> 01:12:09,416
Near the statue.

705
01:12:11,750 --> 01:12:14,625
Yes. I am alone.
Bastard.

706
01:12:17,916 --> 01:12:20,583
Okay, son... I'll be right there.

707
01:12:47,166 --> 01:12:49,166
Taxi. Taxi.

708
01:12:53,916 --> 01:12:54,916
To Chembur.

709
01:13:21,666 --> 01:13:23,458
Move it. I am late.

710
01:13:31,541 --> 01:13:33,000
Stop here...

711
01:15:01,541 --> 01:15:03,333
Do you have the money and the gold?

712
01:15:04,166 --> 01:15:06,833
Yes... Here it is.

713
01:15:07,708 --> 01:15:11,083
Very good. You are...?

714
01:15:13,291 --> 01:15:14,125
Who are you?

715
01:15:14,375 --> 01:15:18,500
My name is Anand...
From special branch of CID.

716
01:15:18,833 --> 01:15:19,750
Stop right there.

717
01:15:23,708 --> 01:15:25,000
My name is Raghav.

718
01:15:27,000 --> 01:15:28,750
Pleased to meet you.

719
01:15:29,708 --> 01:15:32,041
Throw your gun away.

720
01:15:33,208 --> 01:15:34,541
Gun?

721
01:15:34,875 --> 01:15:36,375
Don't try to fool me.

722
01:15:37,041 --> 01:15:40,041
A police officer cannot
come to meet his enemy unarmed.

723
01:15:40,125 --> 01:15:40,958
Come on, fast.

724
01:15:58,791 --> 01:15:59,958
Thank you.

725
01:16:03,416 --> 01:16:06,791
Now open the bag for
me and show me what's in it.

726
01:16:13,625 --> 01:16:15,541
Here's your money and your gold.

727
01:16:17,416 --> 01:16:18,791
Now tell me where that girl is.

728
01:16:19,833 --> 01:16:21,166
Hand her over to me.

729
01:16:22,500 --> 01:16:24,208
I'll frisk you first.

730
01:17:22,500 --> 01:17:26,875
Why are you worried?
This is normal in a police job.

731
01:17:26,958 --> 01:17:28,625
Quit this job then.

732
01:17:29,166 --> 01:17:34,416
-Rekha, you're the one saying this?
-Of course. You were lucky this time.

733
01:17:34,583 --> 01:17:39,000
If you keep risking your life,
you will end up losing it one day.

734
01:17:39,250 --> 01:17:41,375
What are you saying?

735
01:17:43,500 --> 01:17:47,583
I would've considered myself very
fortunate if I had been in his place.

736
01:17:47,791 --> 01:17:52,458
My blood boils at the thought that
the murderer is still at large.

737
01:17:52,541 --> 01:17:54,250
And here I am thinking,

738
01:17:54,333 --> 01:17:57,083
what if something bad
happened to him.

739
01:17:57,166 --> 01:18:02,666
-Nothing would happen.
-Anand, I am proud of you.

740
01:18:02,833 --> 01:18:05,083
I wish every brother
had a brother like you.

741
01:18:05,166 --> 01:18:07,416
And I hope that every wife
has a husband like you.

742
01:18:07,500 --> 01:18:09,500
Right. I am completely useless.

743
01:18:17,833 --> 01:18:20,875
-Who is it?
-Hey! This is not the way to sleep.

744
01:18:20,958 --> 01:18:23,458
I am not sleeping. I am crying.

745
01:18:23,541 --> 01:18:27,041
The same type of food.
The same type of sleep. I am bored.

746
01:18:27,125 --> 01:18:28,000
I need a change.

747
01:18:28,083 --> 01:18:30,625
Your fiancé is here
to give you that change.

748
01:18:31,041 --> 01:18:33,916
-Fiancé? Darling.
-What?

749
01:18:34,000 --> 01:18:37,958
Not you. I am talking about my darling.
Go. Send her in quick.

750
01:18:39,166 --> 01:18:43,625
-My love. How are you?
-Juliet.

751
01:18:44,250 --> 01:18:45,916
-Juliet.
-Daddy!

752
01:18:46,000 --> 01:18:48,291
Daddy...
The spoilsport.

753
01:18:48,375 --> 01:18:50,958
I mean, why are you
giving daddy the trouble.

754
01:18:51,791 --> 01:18:54,666
Oh. Why did you take the trouble?

755
01:18:54,750 --> 01:19:00,208
-What trouble?
-Now that you are here. Sit.

756
01:19:00,291 --> 01:19:02,708
You also sit, darling... Come.

757
01:19:09,125 --> 01:19:11,208
Daddy, what's in this packet?

758
01:19:11,291 --> 01:19:14,458
Sunny, peeled boiled eggs.

759
01:19:14,916 --> 01:19:18,083
-Yes. You like eggs, don't you?
-Very much.

760
01:19:18,708 --> 01:19:22,583
-Okay... Okay, See.
-Open it. Open it.

761
01:19:22,666 --> 01:19:24,041
Eat.

762
01:19:24,375 --> 01:19:27,208
Stop. What are you doing, Mr. Pancham?

763
01:19:27,291 --> 01:19:29,166
Doctor has told you not to have eggs.

764
01:19:29,250 --> 01:19:33,708
But why? Eggs make a man strong.

765
01:19:33,791 --> 01:19:35,875
-Look at me.
-Then you eat them.

766
01:19:37,041 --> 01:19:40,208
Yes, daddy.
It will go to waste. You eat.

767
01:19:40,291 --> 01:19:43,375
-But... Let me have one.
-No, Panchi.

768
01:19:43,458 --> 01:19:45,833
The doctor said so for your own good.

769
01:19:45,916 --> 01:19:48,791
-The doctor talks rubbish.
-No, Panchi. Good boy.

770
01:19:51,750 --> 01:19:55,125
-You already ate one.
-Yes, I'll have all of them.

771
01:19:55,208 --> 01:19:56,666
All of them?

772
01:20:09,666 --> 01:20:13,333
With some salt and pepper
it would've tasted so much better.

773
01:20:13,416 --> 01:20:15,250
I have that as well.

774
01:20:43,041 --> 01:20:45,875
Panchi... Panchi.

775
01:20:46,250 --> 01:20:47,791
You are so impatient.

776
01:20:48,000 --> 01:20:49,541
Eat it two days later.

777
01:20:49,625 --> 01:20:52,916
Yes. Yes. Two days later.

778
01:21:00,541 --> 01:21:02,916
Water... Here it is.

779
01:21:03,791 --> 01:21:05,000
Here.

780
01:21:10,833 --> 01:21:12,958
Okay, Sunny. I have to go to work.

781
01:21:13,041 --> 01:21:14,375
See you.

782
01:21:16,416 --> 01:21:19,708
-I'll eat this on the way.
-Okay. Eat it.

783
01:21:20,166 --> 01:21:22,083
-I'll see you.
-Okay. Okay.

784
01:21:22,583 --> 01:21:25,958
Okay. Okay.

785
01:21:28,833 --> 01:21:30,375
Mr. Pancham.

786
01:21:31,333 --> 01:21:33,666
Mr. Pancham. Open your mouth.
I have to check your body temperature.

787
01:21:34,666 --> 01:21:37,958
What happened?
Why have you shut your mouth?

788
01:21:38,208 --> 01:21:41,333
-Doctor. Doctor.
-Yes, nurse.

789
01:21:41,416 --> 01:21:43,958
I don't know what is
wrong with Mr. Pancham.

790
01:21:44,375 --> 01:21:49,083
Oh I see. Nurse, we'll have
to perform an emergency operation.

791
01:21:49,166 --> 01:21:50,958
-Okay.
-What is this?

792
01:21:51,291 --> 01:21:53,125
-Who gave him this egg?
-I did.

793
01:21:53,208 --> 01:21:55,166
What? Nurse.

794
01:21:55,250 --> 01:21:56,166
Who gave him this egg?

795
01:21:56,250 --> 01:21:57,916
-I don't know.
-Let me tell you, doctor...

796
01:21:58,000 --> 01:21:59,916
that fat constable brought it.

797
01:22:00,208 --> 01:22:03,833
Now either this nurse
will remain in this hospital or me.

798
01:22:03,916 --> 01:22:06,208
Shut up!
Both of you will remain here.

799
01:22:06,291 --> 01:22:09,083
Okay. Come. Sit.

800
01:22:09,250 --> 01:22:10,375
Sit.

801
01:22:11,875 --> 01:22:14,500
I've lost the egg and the girl too.

802
01:22:16,000 --> 01:22:17,416
What are you looking at?

803
01:22:17,708 --> 01:22:19,583
These are the things brother likes.

804
01:22:19,666 --> 01:22:22,666
-He appears to be of colorful character.
-It's not that.

805
01:22:22,833 --> 01:22:24,166
He doesn't drink himself.

806
01:22:24,250 --> 01:22:26,833
But he doesn't want to lag
behind when it comes to hospitality.

807
01:22:27,000 --> 01:22:31,250
-Would you like something?
-No, orange juice is good enough for me.

808
01:22:31,333 --> 01:22:35,291
I've heard the chief
was here yesterday.

809
01:22:35,791 --> 01:22:41,416
Yes... And he was very angry
because I tried to catch the murderer.

810
01:22:42,625 --> 01:22:45,750
But a police officer
can do anything for his duty.

811
01:22:45,958 --> 01:22:48,958
If there are more police
officers like you...

812
01:22:49,041 --> 01:22:51,166
the police department's
reputation will enhance.

813
01:22:51,333 --> 01:22:53,666
-Did you check with the doctor?
-Yes.

814
01:22:53,875 --> 01:22:58,000
After quite a bit of
interrogation I've found out...

815
01:22:58,291 --> 01:23:00,583
that a young man of that
description went to Dr. Pradhan...

816
01:23:00,666 --> 01:23:03,041
to get his leg dressed.

817
01:23:03,583 --> 01:23:04,708
Dr. Pradhan!

818
01:23:04,791 --> 01:23:07,708
Yes. The one who has a
clinic near Cooper hospital.

819
01:23:07,875 --> 01:23:09,500
Why didn't you tell me before?

820
01:23:09,916 --> 01:23:12,500
-I'll go threaten the doctor right away.
-Excuse me!

821
01:23:12,708 --> 01:23:14,708
You should rest now.
I'll go.

822
01:23:14,791 --> 01:23:15,708
No. I'll go personally.

823
01:23:15,791 --> 01:23:18,458
-You go and inform the chief.
-Okay, sir.

824
01:23:28,583 --> 01:23:33,375
Where are you going? You need rest.

825
01:23:33,958 --> 01:23:37,125
I can only rest
once I nab that murderer.

826
01:23:37,458 --> 01:23:38,625
I know.

827
01:23:38,916 --> 01:23:42,291
Love can't stop you
when it comes to your duty.

828
01:23:55,125 --> 01:23:57,375
Go. Take medicines for two days.

829
01:23:57,541 --> 01:23:59,666
And be mindful of your diet.

830
01:24:05,041 --> 01:24:07,291
-Dr. Pradhan.
-Yes?

831
01:24:13,625 --> 01:24:16,250
Have a seat. Tell me. What is it?

832
01:24:18,250 --> 01:24:22,666
The night before yesterday...
A young man. Fair, with long hair.

833
01:24:22,750 --> 01:24:25,291
Did he come to you to
get a knife wound dressed?

834
01:24:25,375 --> 01:24:26,750
Yes. He did.

835
01:24:27,000 --> 01:24:30,125
I dressed his wound and
also gave him an injection.

836
01:24:30,291 --> 01:24:32,166
Do you know where
he stays or who he is?

837
01:24:32,250 --> 01:24:34,625
Yes. He had come here once before.

838
01:24:34,750 --> 01:24:37,083
He stays near
the football ground.

839
01:24:37,250 --> 01:24:39,458
I guess he works as an electrician.

840
01:24:39,875 --> 01:24:41,250
Thank you, doctor.

841
01:27:01,208 --> 01:27:04,125
No. No.

842
01:27:06,666 --> 01:27:09,833
Tell me. Where is the girl? Talk.

843
01:27:13,000 --> 01:27:15,083
Tell me. Where is the girl?

844
01:27:15,625 --> 01:27:18,166
I'll tell... I'll tell.

845
01:27:18,625 --> 01:27:20,208
That girl...

846
01:27:43,541 --> 01:27:45,750
Sir. The car is over here.

847
01:28:03,541 --> 01:28:05,541
There must be fingerprints
on the steering wheel.

848
01:28:05,625 --> 01:28:06,791
Take pictures of it.

849
01:28:56,625 --> 01:28:58,583
-Constable, call the ambulance.
-Okay.

850
01:28:58,750 --> 01:29:00,416
And you, stay right here.

851
01:29:05,458 --> 01:29:09,000
Your Honor, the police hasn't
been able to produce any evidence...

852
01:29:09,083 --> 01:29:12,000
or witness against the
accused which could help the court...

853
01:29:12,083 --> 01:29:16,125
get to the bottom of this case.

854
01:29:16,208 --> 01:29:20,333
That's not all. The police
hasn't been able to produce...

855
01:29:20,416 --> 01:29:22,958
the rifle, with which innocent
people were murdered.

856
01:29:23,083 --> 01:29:26,083
And nor were any fingerprints found

857
01:29:26,166 --> 01:29:28,333
on the steering wheel
of the missing car.

858
01:29:28,916 --> 01:29:32,583
Your Honor, the murderer
might have been wearing gloves then.

859
01:29:32,666 --> 01:29:36,833
Might be. But the law needs evidence.

860
01:29:36,916 --> 01:29:41,083
You can't deem someone guilty
on the basis of suspicion.

861
01:29:41,166 --> 01:29:44,041
Your Honor, this man has
himself confessed of his crime.

862
01:29:44,125 --> 01:29:45,666
No, sir. This is a lie.

863
01:29:45,750 --> 01:29:48,833
He forcibly tried to make me confess.

864
01:29:49,000 --> 01:29:50,458
I have not done anything.

865
01:29:51,916 --> 01:29:54,541
You're saying that the
accused confessed to his crime.

866
01:29:54,750 --> 01:29:59,625
But you haven't been able to produce
any proof or eye witnesses to it so far.

867
01:30:00,125 --> 01:30:03,750
Your Honor,
I request the court to grant us...

868
01:30:03,958 --> 01:30:08,250
a week's time to produce
evidence and witness.

869
01:30:08,333 --> 01:30:10,375
I object, Your Honor.

870
01:30:10,500 --> 01:30:12,500
The police has kept an innocent
man in remand for so long...

871
01:30:12,666 --> 01:30:17,416
without proving that he is guilty.

872
01:30:17,500 --> 01:30:21,375
That's why I plead that
this request of the prosecutor...

873
01:30:21,458 --> 01:30:22,708
should not be considered.

874
01:30:22,791 --> 01:30:25,875
And my client be
acquitted of all charges.

875
01:30:25,958 --> 01:30:28,708
-That's all, Your Honor.
-What the heck.

876
01:30:28,791 --> 01:30:33,208
Your Honor, a dangerous criminal
like him cannot be set free.

877
01:30:33,291 --> 01:30:36,375
Yes. He can't be.

878
01:30:36,458 --> 01:30:37,791
Order. Order.

879
01:30:38,250 --> 01:30:41,541
After considering the
investigation the police has presented...

880
01:30:41,791 --> 01:30:45,375
in regards to this case,
I've arrived at the decision...

881
01:30:45,458 --> 01:30:50,250
that the serious crimes Raghav has
been accused of, are totally baseless.

882
01:30:50,333 --> 01:30:54,041
Hence the court acquits
the accused Raghav.

883
01:30:54,750 --> 01:30:58,708
Thank you, sir.
Thank you, sir. Thank you, my Lord.

884
01:31:04,333 --> 01:31:05,916
-Thank you.
-Good luck.

885
01:31:06,000 --> 01:31:08,208
Thank you so much.

886
01:31:28,000 --> 01:31:29,625
Very good.

887
01:31:31,208 --> 01:31:32,958
Good.

888
01:31:36,291 --> 01:31:38,250
Bunty. Bunty, look... a lame man.

889
01:31:53,208 --> 01:31:54,583
Get lost.

890
01:32:14,625 --> 01:32:18,583
Anand, he looks so scary!

891
01:32:24,541 --> 01:32:26,333
Brother. Hey, brother.

892
01:32:26,500 --> 01:32:28,875
Why you are after him since
the court has acquitted him?

893
01:32:28,958 --> 01:32:30,750
So that I can catch him red handed.

894
01:32:30,833 --> 01:32:32,750
Are you going to follow
him the whole time?

895
01:32:32,916 --> 01:32:35,083
There are two other men
following him apart from me.

896
01:32:35,375 --> 01:32:36,875
And you're the fourth person.

897
01:32:36,958 --> 01:32:37,916
What? Me?

898
01:32:38,083 --> 01:32:39,958
No. I am on sick leave.

899
01:32:40,041 --> 01:32:42,125
The wound has healed externally.
But it is still very painful.

900
01:32:42,208 --> 01:32:43,916
You're such a coward.

901
01:32:44,166 --> 01:32:46,791
-You can say that as my friend.
-Okay then, get lost.

902
01:32:47,041 --> 01:32:49,000
I suggest you also come with me.

903
01:32:49,833 --> 01:32:52,250
Okay... Okay.

904
01:33:01,000 --> 01:33:04,083
-Thank you.
-Hi Julie.

905
01:33:06,875 --> 01:33:08,791
Hello, is it Saturday?

906
01:33:08,875 --> 01:33:11,250
-Why?
-Daddy has a holiday on Saturday.

907
01:33:11,833 --> 01:33:13,625
I am glad you remember. Sit.

908
01:33:13,708 --> 01:33:15,541
-Have tea.
-I forgot.

909
01:33:15,625 --> 01:33:17,750
Panchi, how's your hand?

910
01:33:17,833 --> 01:33:21,500
It's still a little painful.
But it will be fine.

911
01:33:21,666 --> 01:33:24,500
Thank God Panchi survived.

912
01:33:24,583 --> 01:33:28,458
Otherwise the bullet
could've hit his chest too.

913
01:33:28,541 --> 01:33:30,875
-It could have hit me anywhere.
-You're right, baby.

914
01:33:30,958 --> 01:33:35,458
But every step we policemen
take, is full of risk.

915
01:33:35,541 --> 01:33:36,875
The step you never took...

916
01:33:36,958 --> 01:33:38,541
Or else you would have become
an inspector long back.

917
01:33:38,625 --> 01:33:40,375
-Panchi.
-Is it Gluco?

918
01:33:40,541 --> 01:33:43,833
Why are you talking about daddy?
Daddy is old.

919
01:33:43,916 --> 01:33:45,291
He's about to retire.

920
01:33:45,375 --> 01:33:48,708
You are very young, aren't you?
Show me what you've got.

921
01:33:48,875 --> 01:33:49,875
I certainly will.

922
01:33:49,958 --> 01:33:51,875
But don't challenge my ego.

923
01:33:51,958 --> 01:33:54,500
Otherwise I will
not stop once I start.

924
01:33:54,583 --> 01:33:58,125
But, it's 6:00 now.
I've booked two movie tickets.

925
01:33:58,208 --> 01:33:59,291
-Come on.
-Movie?

926
01:33:59,541 --> 01:34:02,750
How can Julie go? She has to cook.

927
01:34:02,833 --> 01:34:04,833
-What?
-Come. I'll come with you.

928
01:34:04,916 --> 01:34:05,958
-What? You?
-Yes.

929
01:34:06,041 --> 01:34:08,458
-But... Julie...
-Julie, we're going for the movie.

930
01:34:08,541 --> 01:34:11,041
But... Daddy, listen...

931
01:34:12,500 --> 01:34:14,291
Julie. What is going on?

932
01:34:15,958 --> 01:34:18,833
Okay listen... I'll come
back here in the interval.

933
01:34:18,916 --> 01:34:19,750
Don't worry.

934
01:35:15,875 --> 01:35:19,500
"My eyes are mesmerizing"

935
01:35:19,750 --> 01:35:23,375
"I have a killer style"

936
01:35:23,458 --> 01:35:26,916
"My eyes are mesmerizing"

937
01:35:27,000 --> 01:35:30,583
"I have a killer style"

938
01:35:31,583 --> 01:35:35,791
"I am the queen of good times"

939
01:35:36,916 --> 01:35:41,166
"Anyone who sees me
Stops dead in his tracks"

940
01:35:41,458 --> 01:35:44,791
"My eyes are mesmerizing"

941
01:35:44,875 --> 01:35:48,833
"I have a killer style"

942
01:35:49,833 --> 01:35:55,833
"Drink
Drink all the liquor"

943
01:35:59,750 --> 01:36:01,625
"Darling baby"

944
01:36:29,166 --> 01:36:31,708
"I make the night heady"

945
01:36:33,166 --> 01:36:36,166
"Once I touch the glass"

946
01:36:36,250 --> 01:36:41,875
"With my lips"

947
01:36:43,791 --> 01:36:50,708
"People start to drink"

948
01:36:50,791 --> 01:36:56,875
"Wherever I step"

949
01:36:58,000 --> 01:37:01,458
"The youth are intoxicated"

950
01:37:01,541 --> 01:37:06,041
"Anyone who tastes it loses himself"

951
01:37:06,125 --> 01:37:09,583
"My eyes are mesmerizing"

952
01:37:09,666 --> 01:37:13,250
"I have a killer style"

953
01:37:13,333 --> 01:37:17,000
"My eyes are mesmerizing"

954
01:37:17,083 --> 01:37:20,750
"I have a killer style"

955
01:37:52,250 --> 01:37:58,541
"I am one of a kind"

956
01:37:59,625 --> 01:38:06,208
"My eyes are deceptive"

957
01:38:06,958 --> 01:38:12,458
"I am still single"

958
01:38:14,208 --> 01:38:20,291
"I wish someone takes me in his arms"

959
01:38:21,416 --> 01:38:24,791
"My smile is enamoring"

960
01:38:24,875 --> 01:38:29,291
"Anyone who sees it is finished"

961
01:38:29,500 --> 01:38:33,000
"My eyes are mesmerizing"

962
01:38:33,083 --> 01:38:36,500
"I have a killer style"

963
01:38:36,750 --> 01:38:40,250
"My eyes are mesmerizing"

964
01:38:40,333 --> 01:38:43,791
"I have a killer style"

965
01:38:44,750 --> 01:38:49,166
"I am the queen of good times"

966
01:38:50,375 --> 01:38:54,541
"Anyone who sees me
Stops dead in his tracks"

967
01:38:54,625 --> 01:38:58,000
"My eyes are mesmerizing"

968
01:38:58,083 --> 01:39:01,458
"I have a killer style"

969
01:39:01,541 --> 01:39:05,041
"My eyes are mesmerizing"

970
01:39:05,333 --> 01:39:09,458
"I have a killer style"

971
01:39:51,625 --> 01:39:53,916
How many times have
I told you to sit and drink?

972
01:39:54,000 --> 01:39:56,250
But you don't understand. Sit down!

973
01:39:56,333 --> 01:39:57,958
Keeps drinking like Sunny Deol!

974
01:39:58,416 --> 01:40:00,208
Yes sir? What should I get,
banana or sweet lime?

975
01:40:00,791 --> 01:40:02,875
-Is Dhondu Dada here?
-He is in there.

976
01:40:02,958 --> 01:40:04,041
-There?
-Yes.

977
01:40:04,125 --> 01:40:05,375
Yes...

978
01:40:31,958 --> 01:40:35,333
-Sir, banana or sweet lime?
-Get anything?

979
01:40:35,500 --> 01:40:36,708
Shall I get quarter or half?

980
01:40:36,791 --> 01:40:38,458
Why a quarter or a half?
Get the whole bottle.

981
01:40:38,541 --> 01:40:39,791
Whole bottle!

982
01:40:40,333 --> 01:40:42,125
Dhondu Dada...

983
01:40:43,291 --> 01:40:45,375
What's up, Dhondu Dada?

984
01:40:46,416 --> 01:40:49,250
You! After so long!

985
01:40:49,916 --> 01:40:52,041
Look, I have 300 rupees.

986
01:40:52,125 --> 01:40:53,833
So will you buy goods worth 300 rupees?

987
01:40:53,916 --> 01:40:56,708
-No, no. The matter is something else.
-Huh?

988
01:41:00,791 --> 01:41:02,541
So that is the case!

989
01:41:05,333 --> 01:41:07,333
You rascal.

990
01:41:38,208 --> 01:41:40,500
-Sir...
-What is it?!

991
01:41:40,583 --> 01:41:44,000
A man wearing a tie out there
has come to meet the man who went out.

992
01:41:44,083 --> 01:41:46,083
-Who is it?
-How would I know, sir?

993
01:41:46,166 --> 01:41:47,250
All right.

994
01:41:48,541 --> 01:41:52,458
They shattered so many bottles!
How will I clean it up!?

995
01:42:13,416 --> 01:42:17,125
So... did you like the goods?

996
01:42:18,208 --> 01:42:20,625
Yes, it was fun.

997
01:42:22,250 --> 01:42:23,541
Good!

998
01:42:24,000 --> 01:42:27,625
You seem to be new here.
That is why I asked.

999
01:42:28,500 --> 01:42:31,833
Are you fond of this?

1000
01:42:33,416 --> 01:42:34,833
No.

1001
01:42:35,416 --> 01:42:36,958
I don't gamble.

1002
01:42:37,875 --> 01:42:40,875
Actually, I came in search
of the man who went in right now.

1003
01:42:46,500 --> 01:42:52,666
Who goes in and who goes out...
I don't keep an account of that, mister.

1004
01:42:53,291 --> 01:42:55,208
I saw him going inside.

1005
01:42:56,416 --> 01:42:58,208
I'll go and check for myself.

1006
01:43:03,250 --> 01:43:05,458
This is Dhondu's bar, mister.

1007
01:43:05,541 --> 01:43:08,291
No one can have their way here.

1008
01:43:13,125 --> 01:43:15,125
I am not included in that category.

1009
01:44:05,375 --> 01:44:09,208
Sir, I was making
special stuff for you.

1010
01:44:09,291 --> 01:44:11,750
Sir... drink this,
it is amazingly intoxicating.

1011
01:44:11,833 --> 01:44:14,291
Very good. It is superb stuff, sir.

1012
01:44:14,375 --> 01:44:17,375
Taste a little bit, sir.

1013
01:44:28,625 --> 01:44:31,000
Listen... did you see
a man passing from here?

1014
01:44:31,083 --> 01:44:33,083
Narrow eyes, long hair...

1015
01:44:33,166 --> 01:44:37,083
Yes. He was lying here, injured.
The police picked him up just now.

1016
01:44:44,166 --> 01:44:45,291
Press...

1017
01:44:45,375 --> 01:44:48,041
Do you see my condition?
Look what he has done to me!

1018
01:44:48,125 --> 01:44:50,708
He punched me, kicked me
and hit me with a stick.

1019
01:44:50,791 --> 01:44:52,000
Look at my condition!

1020
01:44:52,083 --> 01:44:55,166
Did anyone see it when
he was hitting you?

1021
01:44:55,250 --> 01:44:58,416
No... But when I was running away,
everyone saw.

1022
01:44:58,708 --> 01:45:02,375
Write down the name...
Police Inspector Anand.

1023
01:45:02,916 --> 01:45:06,791
He beat me up...
It seems like he has hated me for ages!

1024
01:45:07,250 --> 01:45:09,875
I am a decent man, sir.
I didn't do anything.

1025
01:45:11,041 --> 01:45:12,916
Sir, this is his dishonesty
and cunningness.

1026
01:45:13,000 --> 01:45:15,541
He has played this trick
to get sympathy from people.

1027
01:45:15,625 --> 01:45:17,958
He is accusing me so
that his way is cleared.

1028
01:45:18,041 --> 01:45:19,333
No argument.

1029
01:45:20,041 --> 01:45:21,875
I don't want to hear anything.

1030
01:45:21,958 --> 01:45:23,333
You followed him.

1031
01:45:23,416 --> 01:45:27,500
What happened after that... people won't
listen to your argument about that.

1032
01:45:27,583 --> 01:45:30,416
They will believe him.
And that is what is happening... Look.

1033
01:45:30,500 --> 01:45:33,083
Yes... but these journalists
always exaggerate things!

1034
01:45:33,166 --> 01:45:35,333
Why don't you understand, Anand?

1035
01:45:35,583 --> 01:45:38,416
We're going through a
lot of difficulties in this matter.

1036
01:45:38,666 --> 01:45:40,791
The home minister's
office keeps calling.

1037
01:45:40,916 --> 01:45:44,333
What if he files a case against you?

1038
01:45:44,416 --> 01:45:47,666
How strange, sir!
We know that he is a murderer.

1039
01:45:47,875 --> 01:45:49,208
Yet, we cannot arrest him.

1040
01:45:49,291 --> 01:45:54,166
Because it is necessary to have
proof and witnesses to prove a crime.

1041
01:45:54,750 --> 01:45:56,833
All right sir... I will try that for now.

1042
01:45:56,916 --> 01:45:58,208
No, Anand.

1043
01:45:58,500 --> 01:46:01,458
You won't try anything
in this matter now.

1044
01:46:01,625 --> 01:46:04,083
Whatever is to be done,
I will do it myself.

1045
01:46:05,916 --> 01:46:06,916
Thank you, sir.

1046
01:46:10,208 --> 01:46:13,208
Please send my PA, Mr. Swaminathan.

1047
01:46:16,416 --> 01:46:19,416
That's it...
You're upset over such a tiny matter?

1048
01:46:20,208 --> 01:46:23,000
Once, even father was very
close to getting suspended.

1049
01:46:23,916 --> 01:46:26,916
To arrest the dangerous
dacoit Cheta Singh...

1050
01:46:27,208 --> 01:46:29,375
father got a month's time.

1051
01:46:29,541 --> 01:46:31,375
But he was unsuccessful.

1052
01:46:31,750 --> 01:46:33,500
He was suspended.

1053
01:46:33,958 --> 01:46:36,833
But even after that,
he never stopped trying.

1054
01:46:37,333 --> 01:46:40,333
And at last, he was successful.

1055
01:46:40,500 --> 01:46:45,125
Brother is right. I am sure
that you will end this murderer.

1056
01:46:45,875 --> 01:46:47,166
You're right Rekha.

1057
01:46:47,333 --> 01:46:50,000
You talk to him... I will leave.

1058
01:46:53,833 --> 01:46:56,125
You're losing courage
over such a petty thing?

1059
01:46:57,083 --> 01:46:58,500
It's not that, Rekha.

1060
01:47:00,041 --> 01:47:02,750
I don't want to go against
the Chief's wishes.

1061
01:47:03,041 --> 01:47:05,250
But what does your heart say?

1062
01:48:30,833 --> 01:48:34,458
Uncle, bye! Uncle, bye! Uncle, bye!

1063
01:48:34,541 --> 01:48:38,583
Uncle, bye! Uncle, bye! Uncle, bye!

1064
01:48:38,666 --> 01:48:43,125
Uncle, bye! Uncle, bye! Uncle, bye!

1065
01:48:46,166 --> 01:48:50,125
Uncle, bye! Uncle, bye! Uncle, bye!

1066
01:48:50,208 --> 01:48:55,750
Uncle, bye! Uncle, bye! Uncle, bye!

1067
01:48:55,916 --> 01:48:58,125
Uncle, bye!

1068
01:49:42,333 --> 01:49:44,750
Yeah! Yeah!

1069
01:49:44,833 --> 01:49:48,541
Why do you make so much noise,
kids? Why do you make a noise?!

1070
01:49:49,166 --> 01:49:51,000
Stop this nonsense.

1071
01:49:52,291 --> 01:49:57,958
Hey brother... this is a school bus.
Get off.

1072
01:50:00,416 --> 01:50:04,208
Start driving quietly or
else I'll shoot all the children.

1073
01:50:07,458 --> 01:50:10,291
Come on... hurry up.

1074
01:50:17,291 --> 01:50:20,375
Hey! Stop the bus. I have
been left behind!

1075
01:50:20,458 --> 01:50:22,291
Hey! Stop the bus!

1076
01:50:49,875 --> 01:50:51,083
Reports, sir?

1077
01:50:57,833 --> 01:50:59,208
Commissioner speaking.

1078
01:50:59,291 --> 01:51:02,125
Commissioner sir,
do you recognize me?

1079
01:51:02,666 --> 01:51:05,458
Right now,
I have taken over a school bus...

1080
01:51:05,791 --> 01:51:08,500
and in it,
there are 15 to 20 innocent kids.

1081
01:51:08,875 --> 01:51:12,000
Talk to the driver of
that bus. Here.

1082
01:51:13,666 --> 01:51:18,583
Hello... commissioner sir,
this is Aman Khan speaking...

1083
01:51:18,666 --> 01:51:22,250
the driver of
Kindergarten school bus.

1084
01:51:22,583 --> 01:51:27,416
It is no fault of mine.
This man pointed a gun at me.

1085
01:51:27,666 --> 01:51:32,291
Sir, a man points a gun
at me and makes me helpless.

1086
01:51:32,625 --> 01:51:36,208
Sir, Khan doesn't care about his life.

1087
01:51:36,291 --> 01:51:40,083
But there are little
innocent kids with me.

1088
01:51:40,291 --> 01:51:43,041
Look driver, don't be scared.

1089
01:51:43,291 --> 01:51:45,500
We'll deal with him.

1090
01:51:45,708 --> 01:51:48,958
You take care of the children. Yes.

1091
01:51:49,416 --> 01:51:53,791
-And give him the phone.
-All right, sir.

1092
01:51:56,791 --> 01:51:57,875
Tell me.

1093
01:51:57,958 --> 01:52:01,208
Look, trust me.

1094
01:52:01,500 --> 01:52:03,708
You'll get the money immediately.

1095
01:52:03,791 --> 01:52:08,250
But this time, if you send
Anand again, I'll finish him off.

1096
01:52:08,333 --> 01:52:11,958
No, I won't send Anand this time.

1097
01:52:12,208 --> 01:52:14,958
I will bring the
money myself. Yes.

1098
01:52:15,125 --> 01:52:17,791
I am coming alone. Don't worry.

1099
01:52:17,958 --> 01:52:19,208
Very good.

1100
01:52:19,750 --> 01:52:22,625
But by now, the police must
have found out about this.

1101
01:52:22,916 --> 01:52:26,416
And the wireless squad must
have left in search of me.

1102
01:52:26,500 --> 01:52:29,916
So you will order the
police not to follow me.

1103
01:52:30,000 --> 01:52:34,000
Okay! I'll give the orders right away.

1104
01:52:35,166 --> 01:52:39,166
Hello, Control room...
Police Commissioner speaking.

1105
01:52:39,416 --> 01:52:42,166
Inform all the police stations that...

1106
01:52:42,291 --> 01:52:46,791
they will not follow the
school bus that has disappeared.

1107
01:52:47,291 --> 01:52:48,416
Okay.

1108
01:52:49,166 --> 01:52:51,750
I have stopped all the police vans.

1109
01:52:51,958 --> 01:52:54,125
You must be convinced by now.

1110
01:52:54,291 --> 01:52:56,166
How can I believe you?

1111
01:52:56,416 --> 01:53:01,583
I give you my word of honor. Trust me.

1112
01:53:01,875 --> 01:53:03,833
All right, I'll believe you.

1113
01:53:04,000 --> 01:53:08,291
And listen... keep an airplane
ready at Kalyan's military aerodrome...

1114
01:53:08,375 --> 01:53:12,958
This plane should have a bag
of money in it.

1115
01:53:13,166 --> 01:53:15,625
I'll go inside the
plane with two kids.

1116
01:53:15,791 --> 01:53:20,125
If things go as I planned,
I will return the kids.

1117
01:53:20,208 --> 01:53:22,208
Or else you know what I will do.

1118
01:53:22,291 --> 01:53:23,458
All right.

1119
01:53:32,416 --> 01:53:37,166
Listen my kids... I have called
your parents and told them that...

1120
01:53:37,250 --> 01:53:41,583
you will reach
home late because this uncle...

1121
01:53:42,958 --> 01:53:46,583
He is taking you out on a picnic.

1122
01:53:46,666 --> 01:53:49,166
Yeah!

1123
01:53:49,333 --> 01:53:51,791
Now Khan sir will drive... Right?

1124
01:53:51,875 --> 01:53:52,875
Come on.

1125
01:53:55,041 --> 01:53:57,583
I will sing for you, kids. Okay?

1126
01:53:57,875 --> 01:54:00,083
Watch me. Come on.

1127
01:54:13,250 --> 01:54:16,458
"Hey! Come on kids,
Today I'll take you on a tour"

1128
01:54:17,541 --> 01:54:19,500
"I'll show you the world"

1129
01:54:19,958 --> 01:54:22,166
"Laugh, sing..."

1130
01:54:22,541 --> 01:54:24,750
"Hear something and sing something"

1131
01:54:30,416 --> 01:54:33,708
-"Uncle, shall we sing?
-Yes, yes... go on!"

1132
01:54:33,916 --> 01:54:38,125
"Jack and Jill went up the hill
To fetch a pail of water"

1133
01:54:38,208 --> 01:54:39,083
Very good!

1134
01:54:39,166 --> 01:54:43,666
"Jack fell down and broke his crown
And Jill came tumbling after"

1135
01:54:48,458 --> 01:54:53,500
"Jack fell down and broke his crown
And Jill came tumbling after"

1136
01:54:53,916 --> 01:54:56,708
"Hey! Why are you quiet?"

1137
01:54:56,875 --> 01:55:00,875
Uncle... he is new in school.
So he feels shy.

1138
01:55:00,958 --> 01:55:01,791
Who are you?

1139
01:55:01,875 --> 01:55:04,625
Me? I am Rampur's Lakshman.

1140
01:55:04,708 --> 01:55:08,375
Wow! Even I come from there.

1141
01:55:08,500 --> 01:55:10,458
Then we should be friends.

1142
01:55:10,541 --> 01:55:11,791
Yes, that's it!

1143
01:55:11,875 --> 01:55:14,041
So give me a high five!

1144
01:55:14,125 --> 01:55:18,125
"You and me
Me and you are friends now"

1145
01:55:18,208 --> 01:55:22,250
"While going ahead
We became very good friends"

1146
01:55:22,333 --> 01:55:26,041
"You and me
Me and you are friends now"

1147
01:55:26,125 --> 01:55:30,083
"While going ahead
We became very good friends"

1148
01:55:30,166 --> 01:55:32,750
-"Aren't we?"
-Yes!"

1149
01:55:56,541 --> 01:56:00,375
"Tell me what will you have"

1150
01:56:00,583 --> 01:56:04,291
"I am your uncle so have fun"

1151
01:56:04,541 --> 01:56:08,333
"Tell me what will you have"

1152
01:56:08,500 --> 01:56:12,166
"I am your uncle so have fun"

1153
01:56:12,250 --> 01:56:15,416
"Tell me quickly
What do I get for you"

1154
01:56:15,500 --> 01:56:16,416
"We will"

1155
01:56:16,500 --> 01:56:20,375
"You and me
Me and you are friends now"

1156
01:56:20,458 --> 01:56:24,416
"While going ahead
We became very good friends"

1157
01:56:52,500 --> 01:56:53,916
-"Uncle..."
-"Tell me"

1158
01:56:54,000 --> 01:56:56,416
-"Give us a bicycle!"
-"I will!"

1159
01:56:56,500 --> 01:56:57,875
-"Uncle..."
-"Tell me"

1160
01:56:57,958 --> 01:57:00,416
-"Give us a motorcar!"
-"I will!"

1161
01:57:00,500 --> 01:57:02,083
-"Uncle..."
-"Tell me"

1162
01:57:02,166 --> 01:57:04,416
-"Give us an engine!"
-"I will!"

1163
01:57:04,500 --> 01:57:06,083
-"Uncle..."
-"Tell me"

1164
01:57:06,166 --> 01:57:08,041
"Give us a ball"

1165
01:57:08,208 --> 01:57:12,375
"I will surely give it to you
But first, let's sing together"

1166
01:57:12,458 --> 01:57:16,416
"You and me
Me and you are friends now"

1167
01:57:16,500 --> 01:57:20,541
"While going ahead
We became very good friends"

1168
01:57:53,500 --> 01:57:57,291
"This Munna of ours
Looks like a joker"

1169
01:57:57,458 --> 01:58:01,250
"Seems like a doll's servant!"

1170
01:58:01,500 --> 01:58:05,250
"This Munna of ours...
Looks like a joker"

1171
01:58:05,500 --> 01:58:09,208
"Seems like a doll's servant"

1172
01:58:09,291 --> 01:58:12,458
"He is so innocent
He is such a fool"

1173
01:58:12,541 --> 01:58:13,375
"Want a beating?"

1174
01:58:13,458 --> 01:58:17,375
"You and me
Me and you are friends now"

1175
01:58:17,458 --> 01:58:21,500
"While going ahead
We became very good friends"

1176
01:58:53,791 --> 01:58:57,750
"Our uncle looks like a bear"

1177
01:58:57,833 --> 01:59:01,833
"Dances with a jingle"

1178
01:59:01,916 --> 01:59:05,750
"Our uncle looks like a bear"

1179
01:59:05,833 --> 01:59:09,500
"Dances with a jingle"

1180
01:59:09,583 --> 01:59:13,208
"He jumps, hops and does what not"

1181
01:59:24,583 --> 01:59:27,583
Kids! Why did you stop?

1182
01:59:27,958 --> 01:59:29,333
Altogether, sing!

1183
01:59:29,500 --> 01:59:31,458
"You and me, me and you..."

1184
01:59:31,541 --> 01:59:34,166
-"You and me, me and you..."
-Sing louder!

1185
01:59:34,250 --> 01:59:36,625
"You and me
Me and you are friends now"

1186
01:59:36,708 --> 01:59:37,666
Sing more loudly!

1187
01:59:37,750 --> 01:59:39,375
"You and me"

1188
01:59:39,458 --> 01:59:45,000
"Me and you are friends now"

1189
02:05:21,958 --> 02:05:24,000
Stop right there!

1190
02:05:24,083 --> 02:05:27,041
Don't come any further.
Or else I'll kill the kid.

1191
02:05:40,416 --> 02:05:42,041
Who are you?

1192
02:05:42,208 --> 02:05:45,625
The train is approaching.
Start the vehicle!

1193
02:05:45,708 --> 02:05:50,125
-But it won't start!
-Wait... I'll push it from behind!

1194
02:05:59,125 --> 02:06:03,083
Hail Ali! Hail Ali!

1195
02:06:19,916 --> 02:06:22,041
Thank God!

1196
02:06:23,333 --> 02:06:26,708
Sir... don't spare that son of a pig!

1197
02:06:26,791 --> 02:06:31,458
Don't worry about the kids!
If Khan is safe, the kids are safe!

1198
02:06:31,625 --> 02:06:36,625
Don't cry dear...
Come on child, we'll go home.

1199
02:07:00,500 --> 02:07:01,500
Don't cry, kid.

1200
02:07:01,708 --> 02:07:03,458
-Salute, sir.
-Is everything okay?

1201
02:07:03,541 --> 02:07:04,916
Everything is okay, sir.

1202
02:07:05,000 --> 02:07:10,500
But that devil ran off
with an innocent child.

1203
02:07:10,583 --> 02:07:13,208
Don't worry.
Make these kids sit in my car.

1204
02:07:13,291 --> 02:07:15,375
-I'll get that kid.
-All right, sir.

1205
02:07:15,458 --> 02:07:19,833
Come on everyone...
sit in sir's car! Sit in sir's car!

1206
02:08:32,958 --> 02:08:34,208
Hey, where is that man?

1207
02:10:37,208 --> 02:10:38,125
Stop Raghav.

1208
02:10:38,208 --> 02:10:39,833
Surrender yourself to the law.

1209
02:10:40,041 --> 02:10:43,041
You're threatening me
with an empty gun!

1210
02:10:43,333 --> 02:10:46,916
Raghav... I am telling you once again.
Surrender to the law.

1211
02:10:47,000 --> 02:10:49,000
Shut up!

1212
02:10:49,583 --> 02:10:52,500
You're destined to
die at my hands today.

1213
02:11:28,791 --> 02:11:29,833
I am sorry, sir.

1214
02:11:30,333 --> 02:11:32,625
I had to go against your orders.

1215
02:11:32,750 --> 02:11:36,208
Sometimes, one needs to
break the law to keep the law safe.

1216
02:11:37,583 --> 02:11:39,375
I am proud of you, Anand.

1217
02:11:39,833 --> 02:11:42,125
You deserve all the
promotions for this case.

1218
02:11:42,208 --> 02:11:43,041
Come on.
ve all the
promotions for this case.

