WEBVTT

00:08.625 --> 00:09.958
La séance est ouverte.

00:12.375 --> 00:13.958
Accusé, avancez.

00:16.041 --> 00:20.291
Un avocat défend
les droits de l'homme contre l'autorité.

00:21.166 --> 00:23.875
Sa mission est de servir le peuple.

00:23.958 --> 00:25.333
L'accusé va maintenant…

00:25.416 --> 00:28.041
Mais il ne peut pas servir tout le monde.

00:29.250 --> 00:32.666
Un avocat ne peut protéger que son client.

00:33.541 --> 00:36.291
Même si la société
le voit comme un monstre.

00:36.375 --> 00:37.875
L'accusé est…

00:37.958 --> 00:39.291
non coupable.

00:39.375 --> 00:40.708
Hourra !

00:40.791 --> 00:41.750
Un peu de tenue.

00:42.750 --> 00:45.916
En sauvant l'un,
il en fait souffrir un autre.

00:46.000 --> 00:47.666
Espèce d'avocat véreux !

00:48.166 --> 00:51.500
Défendre un tel homme…
Vous êtes un monstre, vous aussi !

00:51.583 --> 00:53.875
La cour demande le silence !

00:55.125 --> 00:58.916
Un avocat porte toujours
le poids de ce péché.

01:00.375 --> 01:01.666
Et…

01:01.750 --> 01:03.166
Maître Kujo.

01:04.000 --> 01:07.875
Vous faites ce métier
pour protéger la racaille ?

01:08.708 --> 01:09.916
Hé !

01:10.958 --> 01:14.500
Les bons avocats ont un sale caractère.

01:21.708 --> 01:24.833
TOKYO

01:28.958 --> 01:31.625
Salut. Karasuma à l'appareil.

01:34.791 --> 01:37.208
Tu es sûre que cette carte est fiable ?

01:42.041 --> 01:43.250
Allô ?

01:44.666 --> 01:46.541
Tu m'entends, Yakushimae ?

01:46.625 --> 01:49.250
Hein ? Oui. Quoi de neuf ?

01:49.333 --> 01:52.583
Je ne sais pas où me mène
la carte que tu as dessinée.

01:52.666 --> 01:55.791
Comment ça ? Elle est très détaillée !

01:56.791 --> 01:58.750
Détaillée ?

01:59.916 --> 02:02.833
Tu vois ?
Tu viens de trébucher, pas vrai ?

02:02.916 --> 02:03.875
Je l'avais noté.

02:03.958 --> 02:05.000
Quoi ?

02:05.583 --> 02:08.916
ÉTROIT, CHATS, WC, YAKINIKU,
SOL IRRÉGULIER !

02:09.791 --> 02:12.416
Donne-moi l'adresse. J'utiliserai mon GPS.

02:12.500 --> 02:15.916
Fais-moi confiance.
Ce sera plus rapide comme ça.

02:16.000 --> 02:17.833
Tu y es presque.

02:20.625 --> 02:26.416
INTERDICTION DE STATIONNER

02:26.500 --> 02:28.625
J'ai trouvé, bâtiment New City 21.

02:28.708 --> 02:31.416
Très bien. Maintenant, entre.

02:31.500 --> 02:32.750
À l'intérieur ?

02:38.458 --> 02:39.958
Tu es sûre que c'est là ?

02:40.625 --> 02:42.708
Désolée. Je dois raccrocher.

02:42.791 --> 02:43.625
Attends.

02:43.708 --> 02:44.791
Allô ?

02:45.458 --> 02:46.583
Allô ?

02:46.666 --> 02:47.666
Pardon.

03:05.666 --> 03:06.916
CABINET KUJO
4F

03:07.000 --> 03:08.375
Le voilà.

03:36.250 --> 03:40.875
CABINET D'AVOCAT KUJO
SI VOUS ME CHERCHEZ, JE SUIS SUR LE TOIT

04:13.625 --> 04:16.000
Excusez-moi, vous êtes maître Kujo ?

04:17.416 --> 04:20.875
- Je suis Karasuma. Je vous ai appelé.
- Un instant.

04:35.958 --> 04:37.000
Qu'est-ce que…

04:37.500 --> 04:38.333
Je déjeune.

04:39.875 --> 04:41.541
Steak haché et œuf.

04:43.416 --> 04:44.333
Tu en veux ?

04:44.916 --> 04:47.041
Oh, non… Ça ira.

04:48.500 --> 04:50.333
Est-ce que cet endroit est… ?

04:50.833 --> 04:52.125
C'est chez moi.

04:52.833 --> 04:53.833
Chez vous ?

04:54.583 --> 04:56.166
C'est ici que je vis.

05:04.708 --> 05:07.708
Avez-vous eu le temps de lire mon CV ?

05:07.791 --> 05:09.041
Non.

05:09.125 --> 05:10.708
Comment ?

05:10.791 --> 05:13.416
Mais Yakushimae m'a parlé de toi.

05:13.500 --> 05:16.250
Diplômé en droit à l'université de Tokyo,

05:16.333 --> 05:19.583
employé du prestigieux
cabinet d'avocats Higashimura Yuhi.

05:21.666 --> 05:24.750
Avec un tel parcours,
pourquoi tu veux bosser ici ?

05:29.958 --> 05:31.083
Vous avez vu ça ?

05:33.458 --> 05:34.541
L'ALLIÉ DE LA PÈGRE

05:34.625 --> 05:37.500
Vous savez qu'on vous traite
d'avocat véreux ?

05:39.666 --> 05:42.625
Fraudes mafieuses
ou agressions par gang de bikers…

05:42.708 --> 05:45.166
J'irai droit au but.

05:45.250 --> 05:47.916
Pourquoi défendez-vous
toujours les méchants ?

05:49.750 --> 05:51.125
Maître Karasuma.

05:51.625 --> 05:52.500
Oui ?

05:54.708 --> 05:56.750
C'est un interrogatoire ?

05:57.958 --> 05:58.833
Oh, non…

05:59.333 --> 06:01.083
Ce n'était pas mon intention.

06:03.250 --> 06:08.541
NEW CITY 21

06:10.916 --> 06:13.791
GARAGE MIBU

06:39.416 --> 06:43.166
- Mibu !
- Morita, on est fermés aujourd'hui.

06:43.250 --> 06:44.625
Désolé.

06:44.708 --> 06:46.375
J'ai eu un petit accident.

06:46.458 --> 06:50.041
Tu peux arranger ça ?
Je dois sortir avec ma copine ce week-end.

06:50.958 --> 06:52.000
Impossible.

06:53.083 --> 06:56.083
C'est un délit de fuite.
Tu vas te faire prendre.

06:56.166 --> 06:57.000
Quoi ?

06:57.083 --> 07:00.458
Ça vient d'une collision
que tu ne pouvais pas éviter.

07:00.541 --> 07:01.833
La peinture est abîmée.

07:02.791 --> 07:05.708
J'en déduis la couleur,
l'année et le modèle de la voiture.

07:09.208 --> 07:14.333
Si on ne voit pas ta voiture sur la caméra
de l’accident, on la verra ailleurs.

07:16.583 --> 07:18.291
La police va t'avoir.

07:21.541 --> 07:23.958
Sérieusement ?

07:25.500 --> 07:27.541
Qu'est-ce que je fais, Mibu ?

07:32.541 --> 07:34.375
Je vais te présenter un avocat.

07:38.791 --> 07:40.000
Merci pour ce repas.

07:43.291 --> 07:44.541
Maître Kujo.

07:45.333 --> 07:47.208
KENGO MIBU

07:48.416 --> 07:49.958
Oui, Kujo à l'appareil.

07:50.041 --> 07:51.708
Maître Kujo.

07:52.291 --> 07:55.166
J'ai un service à vous demander.
C'est urgent.

07:57.750 --> 07:59.666
Compris. Je vous attends.

08:02.750 --> 08:03.875
Un nouveau client ?

08:03.958 --> 08:04.833
Oui.

08:05.916 --> 08:07.791
Un accident de la route.

08:07.875 --> 08:09.000
Je vais vous aider.

08:10.083 --> 08:11.583
Merci beaucoup.

08:14.916 --> 08:17.791
Tu peux t'occuper de ça ?

08:17.875 --> 08:18.875
Pardon ?

08:18.958 --> 08:20.500
Tu voulais m'aider, non ?

08:22.458 --> 08:23.791
L'évier est là-bas.

08:46.583 --> 08:48.375
J'ai fini, Maître Kujo.

08:48.458 --> 08:49.708
Merci beaucoup.

08:50.708 --> 08:52.416
Cet endroit est…

08:53.208 --> 08:57.458
C'était un nightclub,
et je l'ai loué en l'état.

08:57.541 --> 08:59.125
Mets-toi à l'aise.

09:00.166 --> 09:02.541
À l'aise ? Euh…

09:08.500 --> 09:11.166
Yakushimae s'assied là
quand elle vient…

09:30.458 --> 09:31.791
Désolé pour l'imprévu.

09:31.875 --> 09:33.000
Oh.

09:33.083 --> 09:34.791
- Asseyez-vous.
- Oh.

09:36.541 --> 09:37.375
C'est qui ?

09:39.166 --> 09:41.625
Je m'appelle Karasuma, je suis avocat.

09:41.708 --> 09:43.000
Un avocat ?

09:44.583 --> 09:46.083
Ne vous en faites pas.

09:46.708 --> 09:49.041
Il est beaucoup plus doué que moi.

09:50.750 --> 09:52.750
- Maître Karasuma.
- Oui ?

09:53.625 --> 09:56.000
- Sers-leur du thé.
- Pardon ?

10:00.833 --> 10:01.708
Merci.

10:01.791 --> 10:02.625
Bien sûr.

10:06.875 --> 10:08.333
Oh, d'accord.

10:15.750 --> 10:17.083
Alors…

10:17.166 --> 10:18.750
Quel est le problème ?

10:23.666 --> 10:24.833
Morita.

10:26.375 --> 10:27.333
Explique-lui.

10:29.250 --> 10:30.250
Oui.

10:31.791 --> 10:32.666
Euh…

10:33.625 --> 10:38.666
Je conduisais ma voiture,
et j'ai heurté quelque chose par accident.

10:39.541 --> 10:40.541
Quoi exactement ?

10:41.625 --> 10:42.750
Euh…

10:43.416 --> 10:44.625
Eh bien…

11:01.958 --> 11:04.166
Dites-moi la vérité.

11:07.625 --> 11:09.958
Le devoir d'un avocat

11:10.750 --> 11:12.625
est de protéger son client.

11:39.291 --> 11:42.875
KUJO L'IMPLACABLE

11:42.958 --> 11:44.958
Vous regardiez votre smartphone ?

11:45.583 --> 11:46.791
Non, eh bien…

11:46.875 --> 11:49.166
Vous sentez l'alcool.

11:49.250 --> 11:50.625
Vous conduisiez saoul ?

11:50.708 --> 11:53.000
Quoi ? Non, bien sûr que non.

11:53.083 --> 11:54.208
LE PRIX D'UNE JAMBE

11:54.708 --> 11:55.708
Ça va aller.

11:56.208 --> 11:58.166
On est entre nous.

12:09.708 --> 12:11.333
Je suis désolé.

12:11.416 --> 12:14.916
J'ai vu un nouveau perso sur mon portable.

12:15.875 --> 12:18.458
Et j'ai bu jusqu'à midi.

12:18.541 --> 12:21.291
Conduite en état d'ébriété et jeu vidéo ?

12:21.375 --> 12:22.583
Quelle ordure…

12:23.291 --> 12:24.375
Maître Karasuma.

12:24.458 --> 12:26.916
Si la police contacte le développeur,

12:27.000 --> 12:29.708
ils leur diront
où et quand vous jouiez au jeu.

12:29.791 --> 12:32.041
Vous ne devez pas mentionner le jeu.

12:32.125 --> 12:33.541
Oh… D'accord.

12:33.625 --> 12:38.208
Si la personne est morte,
les charges seront plus graves ?

12:40.708 --> 12:41.958
Excusez-moi.

12:42.041 --> 12:43.583
Mes allergies.

12:44.916 --> 12:48.166
Si vous conduisiez saoul,
en excès de vitesse et distrait,

12:48.250 --> 12:51.625
ce sera conduite dangereuse,
passible de 20 ans de prison.

12:51.708 --> 12:55.041
En cas de conduite négligente,
vous obtiendriez un sursis.

12:55.125 --> 12:59.000
Les mots "dangereux" ou "négligent"
détermineront ton avenir.

13:00.041 --> 13:01.666
Ça dépendra de maître Kujo.

13:04.833 --> 13:06.333
Bordel…

13:07.458 --> 13:09.458
Pas question, Mibu !

13:09.541 --> 13:12.708
Je veux pas finir
en prison pendant 20 ans.

13:13.375 --> 13:14.750
Merde.

13:15.333 --> 13:18.083
J'espère que le type est encore en vie.

13:20.041 --> 13:22.416
Sa déposition peut compliquer l'affaire.

13:23.500 --> 13:24.333
Hein ?

13:25.708 --> 13:27.916
Mieux vaut que la victime soit morte.

13:29.791 --> 13:31.958
Maître Kujo est complètement barré.

13:32.666 --> 13:34.458
Comme ça, pas de déposition.

13:35.166 --> 13:37.958
Sans preuve objective, on peut gagner.

13:38.041 --> 13:39.041
Votre téléphone.

13:42.208 --> 13:44.625
Je vais me parler à voix haute.

13:44.708 --> 13:46.041
Parler à vous-même ?

13:46.125 --> 13:48.041
Un téléphone déborde de preuves.

13:48.125 --> 13:49.875
Laissons-le ici.

13:49.958 --> 13:53.625
Si la police vous le demande,
dites-leur que vous l'avez perdu.

13:53.708 --> 13:54.833
Votre portefeuille.

13:56.916 --> 13:59.333
Si vous avez des reçus de bar, jetez-les.

13:59.416 --> 14:01.458
Oh… D'accord.

14:02.208 --> 14:04.625
Rendez-vous quand vous serez sobre.

14:05.208 --> 14:07.541
Le glutathion aide à éliminer l'alcool.

14:07.625 --> 14:11.875
Ça marche aussi pour les amphétamines,
mais on le prescrit seulement à l’hôpital.

14:11.958 --> 14:12.958
Donc,

14:13.625 --> 14:15.541
allez au sauna et transpirez.

14:15.625 --> 14:17.708
Au sauna ? Compris.

14:18.541 --> 14:23.083
Vous avez tardé, mais aller voir la police
avec un avocat revient à se rendre.

14:24.041 --> 14:25.541
Écoutez, Morita.

14:26.250 --> 14:28.750
Quant à l'endroit exact de la collision,

14:28.833 --> 14:32.625
vous ne ferez aucune déclaration
sur la couleur du feu ou votre vitesse.

14:32.708 --> 14:37.000
Mais si vous vous rendez sans rien dire,
vous aurez l'air suspect.

14:37.708 --> 14:40.416
Alors, admettez
avoir percuté quelque chose.

14:40.500 --> 14:43.916
Mais ne dites rien d'autre.
C'est l'approche la plus sûre.

14:44.000 --> 14:44.833
D'accord.

14:45.541 --> 14:48.208
Pendant l'interrogatoire au commissariat,

14:48.291 --> 14:51.333
vous n'aurez qu'une chose à faire.

14:51.416 --> 14:52.250
Oui ?

14:54.458 --> 14:56.708
Ne dites que le strict nécessaire.

14:57.875 --> 14:59.291
Rien d'autre.

15:00.541 --> 15:02.458
Compris, monsieur.

15:03.375 --> 15:04.250
Ça va aller.

15:05.791 --> 15:07.208
Vous prendrez 20 jours.

15:09.000 --> 15:10.000
Je serai libre ?

15:10.708 --> 15:12.750
Vous serez relâché.

15:17.166 --> 15:19.625
Ryota, tu m'entends ?

15:20.375 --> 15:21.750
Sa réactivité diminue.

15:21.833 --> 15:23.583
On met l'électrocardiogramme.

15:23.666 --> 15:25.291
Je m'occupe du tensiomètre.

15:25.375 --> 15:27.250
Juste une seconde.

15:36.750 --> 15:37.916
Minegishi.

15:38.458 --> 15:39.833
Comment va votre fils ?

15:41.458 --> 15:42.958
Il est encore au bloc.

15:44.333 --> 15:45.333
Je vois.

15:48.458 --> 15:49.291
Mais…

15:50.791 --> 15:51.791
Mon mari…

15:53.375 --> 15:54.750
Mon mari…

15:54.833 --> 15:56.666
Il est mort sur le coup.

16:12.041 --> 16:13.791
"Le meilleur takoyaki du Japon" !

16:14.958 --> 16:15.875
Oui ?

16:17.041 --> 16:20.041
Le panneau disait :
"Le meilleur takoyaki du Japon".

16:21.166 --> 16:23.000
Vraiment ?

16:24.250 --> 16:27.291
Ça ne te donne pas envie de goûter ?

16:27.375 --> 16:29.166
Pas vraiment.

16:29.666 --> 16:33.208
On ne sait pas quels sont les critères.

16:33.291 --> 16:35.375
Il ne suffit pas de le dire ?

16:35.458 --> 16:38.333
Ils le proclament peut-être
le meilleur du Japon

16:38.416 --> 16:40.375
sans preuve objective.

16:40.458 --> 16:44.666
Ça pourrait être une publicité mensongère
ou de la concurrence déloyale.

16:44.750 --> 16:46.000
Décoince-toi.

16:47.041 --> 16:48.500
Monsieur je-sais-tout.

16:48.583 --> 16:50.291
Ça n'a rien à voir.

16:50.375 --> 16:52.666
J'aime que les choses soient claires.

16:52.750 --> 16:56.125
Et "l'Osaki le plus drôle du Japon" ?

16:56.208 --> 16:57.291
Comment ça ?

16:57.791 --> 16:59.166
Tu ne le connais pas ?

16:59.750 --> 17:02.625
C'est un duo comique
appelé "Les Champions".

17:02.708 --> 17:06.041
L'un d'eux dit être
"l'Osaki le plus drôle du Japon".

17:06.125 --> 17:09.375
- C'est un crime ?
- Oui, s'il n'est pas le plus drôle.

17:09.458 --> 17:11.125
Et "Le Nabeatsu mondial" ?

17:11.208 --> 17:12.791
Nabeatsu ?

17:12.875 --> 17:17.208
Aussi connu sous le nom de Sando Katsura.
C'était le rigolo du duo Jarism.

17:17.291 --> 17:22.250
Il avait un sketch célèbre où il comptait
et devenait idiot à chaque multiple de 3

17:22.333 --> 17:23.916
ou chaque chiffre avec un 3.

17:24.000 --> 17:28.208
Avec le titre de "Nabeatsu mondial",
il ne prétend pas être le meilleur.

17:28.291 --> 17:29.416
Donc, ce n'est pas…

17:29.500 --> 17:30.791
Hé !

17:32.000 --> 17:35.291
Qu'est-ce que vous racontez,
tous les deux ?

17:35.916 --> 17:40.166
Les takoyaki et les humoristes,
je m'en contrefous !

17:40.250 --> 17:42.833
Je vais me rendre à la police !

17:43.708 --> 17:46.416
Vous pouvez pas la fermer un peu ?

17:47.916 --> 17:51.500
Je ne pouvais pas dire ça devant Mibu,

17:51.583 --> 17:54.583
mais vous êtes sûrs d'être à la hauteur ?

17:56.541 --> 17:57.916
Vous préférez annuler ?

18:00.208 --> 18:01.041
Hein ?

18:01.125 --> 18:03.958
Dans ce cas,
vous pouvez dire adieu

18:04.041 --> 18:08.625
aux takoyaki et aux humoristes
pour les 20 prochaines années.

18:10.708 --> 18:12.458
Alors, on y va ?

18:13.333 --> 18:14.375
Ou pas ?

18:16.833 --> 18:19.500
Prenez le contrôle de votre vie.

18:24.750 --> 18:27.958
RESTAURANT CHINOIS PÉKIN

18:28.041 --> 18:30.166
Tu es la nouvelle représentante.

18:30.250 --> 18:31.083
Oui.

18:32.125 --> 18:36.625
Mon prédécesseur a pris sa retraite,
alors j'ai pris le relais.

18:36.708 --> 18:38.583
Impressionnant.

18:39.083 --> 18:43.041
Vous aidez les victimes et les criminels
à se réinsérer dans la société, c'est ça ?

18:43.125 --> 18:43.958
Oui.

18:44.041 --> 18:47.000
C'est une vocation.

18:47.708 --> 18:50.500
On aide les criminels
pour éviter les récidives.

18:50.583 --> 18:52.708
- C'est tout.
- Qu'est-ce qui te motive ?

18:53.458 --> 18:57.875
Je veux que les gens puissent aller
faire les courses en pleine nuit.

18:57.958 --> 19:00.458
Et je ne veux pas être victime d'un crime.

19:01.666 --> 19:04.541
C'est ma façon
de lutter contre la criminalité.

19:07.583 --> 19:08.416
Excusez-moi.

19:08.500 --> 19:12.375
Une assiette de gyozas,
un sauté de porc au poivre,

19:12.458 --> 19:14.333
de la laitue et du riz à l'œuf.

19:14.416 --> 19:15.708
Je suis repu.

19:15.791 --> 19:17.208
Moi, j'ai faim.

19:17.291 --> 19:19.833
Je mange quand je peux,
ou je ne tiens pas.

19:19.916 --> 19:20.750
Je vois.

19:20.833 --> 19:22.041
- Version XL.
- Oui.

19:22.125 --> 19:23.958
Merci.

19:25.916 --> 19:26.791
À part ça,

19:27.583 --> 19:29.833
tu avais quelque chose à me dire ?

19:29.916 --> 19:30.791
Je t'écoute.

19:30.875 --> 19:34.125
Je voulais te remercier
de m'avoir présenté maître Kujo.

19:34.625 --> 19:35.875
Ça s'est bien passé ?

19:37.083 --> 19:40.000
Disons que je suis en période d'essai.

19:40.083 --> 19:41.458
Tu es sûr de toi ?

19:41.541 --> 19:46.125
Tu veux vraiment bosser pour un avocat
qui pourrait être radié à tout moment ?

19:46.625 --> 19:47.875
Je veux comprendre.

19:47.958 --> 19:52.166
Si maître Kujo
est un bon ou un mauvais avocat.

19:55.666 --> 19:57.208
Tu veux savoir pourquoi ?

19:57.291 --> 19:59.916
Ma réponse était un peu énigmatique.

20:02.041 --> 20:05.666
Les bons avocats…
ont un sale caractère.

20:05.750 --> 20:06.833
Quoi ?

20:07.500 --> 20:08.625
C'est ma théorie.

20:09.208 --> 20:10.083
Maître Kujo ?

20:10.166 --> 20:13.250
C'est ce que tu veux savoir ?
Je me demande pourquoi.

20:13.875 --> 20:14.958
Oui.

20:15.041 --> 20:17.625
Préviens-moi si tu le découvres.

20:18.625 --> 20:19.666
D'accord.

20:21.916 --> 20:25.958
Tu sais qu'il a gardé le nom
de son ex-femme après leur divorce ?

20:26.041 --> 20:27.708
Quoi ? Non.

20:27.791 --> 20:29.583
Je crois qu'ils ont une fille.

20:29.666 --> 20:33.250
Et quand ils ont divorcé,
il lui a laissé tous ses biens.

20:33.333 --> 20:36.041
C'est quelqu'un de bien.

20:36.125 --> 20:38.500
Ça veut dire que maître Kujo est…

20:38.583 --> 20:40.375
Voici vos gyozas.

20:40.458 --> 20:41.875
C'était rapide !

20:41.958 --> 20:42.875
Merci.

20:42.958 --> 20:43.875
De rien.

20:43.958 --> 20:45.083
- Oh…
- Pardon.

20:45.166 --> 20:46.041
Tenez.

20:46.666 --> 20:48.416
Monsieur, c'est délicieux.

20:48.500 --> 20:49.333
Merci.

20:51.291 --> 20:53.875
Je vais me régaler.

21:06.208 --> 21:07.541
Bonjour.

21:08.041 --> 21:09.125
Bonjour.

21:10.208 --> 21:11.958
C'est votre petit-déjeuner ?

21:12.041 --> 21:12.875
Oui.

21:18.541 --> 21:20.000
Voilà.

21:20.083 --> 21:22.375
- Occupez-vous bien de Morita.
- Oui.

21:26.708 --> 21:29.625
Je compte aussi sur vous,
Maître Karasuma.

21:29.708 --> 21:30.541
Pardon ?

21:31.875 --> 21:32.708
Oh…

21:33.208 --> 21:34.041
Oui.

21:43.625 --> 21:46.166
Que fait Mibu dans la vie ?

21:46.750 --> 21:49.750
Officiellement, il a un garage automobile,

21:49.833 --> 21:52.958
mais il semble avoir des liens
avec le crime organisé.

21:53.041 --> 21:55.708
On est censés faire ami-ami
avec ces gens-là ?

21:57.125 --> 21:59.125
J'ai l'air d'être son ami ?

22:00.583 --> 22:01.666
Oui.

22:02.916 --> 22:04.875
Oh, à propos…

22:06.916 --> 22:10.083
Comment s'est passé
l'interrogatoire de Morita ?

22:12.666 --> 22:14.791
Tout s'est bien passé, comme prévu.

22:15.750 --> 22:17.458
Allez. C'est parti.

22:17.541 --> 22:19.458
Youpi !

22:19.541 --> 22:23.083
Les victimes étaient un père,
Masato Minegishi, 35 ans,

22:23.166 --> 22:25.000
et son fils, Ryota, six ans.

22:25.083 --> 22:27.875
L'accident a eu lieu
au retour de la garderie.

22:29.041 --> 22:32.583
Le père souffrait de dépression
et était en arrêt de travail.

22:32.666 --> 22:34.666
De dépression ?

22:35.291 --> 22:37.041
Comment va le père ?

22:37.125 --> 22:38.583
Il est mort.

22:40.166 --> 22:42.208
Mais une chose a attiré mon attention.

22:42.833 --> 22:46.916
Sur la caméra embarquée de Morita,
le vélo de la victime

22:47.000 --> 22:48.500
était déjà par terre.

22:48.583 --> 22:50.458
Il était déjà par terre ?

22:50.541 --> 22:53.125
Les enquêteurs et l'expert médical

22:53.875 --> 22:56.125
ont dit que l'enfant saignait.

22:56.208 --> 23:00.166
Mais le corps du père
ne présentait aucun signe d'hémorragie.

23:00.250 --> 23:01.333
Quoi ?

23:01.416 --> 23:06.041
S'il était vivant au moment du choc,
il aurait dû beaucoup saigner, non ?

23:06.125 --> 23:07.375
Tout à fait.

23:07.458 --> 23:08.625
Alors…

23:09.750 --> 23:11.125
Quelque chose clochait.

23:11.208 --> 23:14.916
J'ai lu les dossiers médicaux
de l'hôpital qu'il fréquentait.

23:17.625 --> 23:21.291
Il avait déjà été hospitalisé
pour une maladie cardiaque.

23:21.375 --> 23:25.166
On lui avait prescrit
des médicaments pour le cœur.

23:25.250 --> 23:27.708
Une maladie cardiaque ?

23:30.458 --> 23:34.708
Il est possible
qu'il ait fait une crise cardiaque

23:34.791 --> 23:37.791
et qu'il soit mort
avant d'être renversé par Morita.

23:39.791 --> 23:40.625
Attendez.

23:41.250 --> 23:45.458
Vous voulez dire que la mort du père
n'a rien à voir avec l'accident ?

23:45.541 --> 23:47.041
Si c'est le cas,

23:47.750 --> 23:51.500
les dégâts dus à la négligence de Morita
ne seront pas un crime.

23:51.583 --> 23:55.166
S'il était déjà mort,
ça ne peut pas être un homicide.

23:55.250 --> 23:57.291
Mais Morita buvait en plein jour,

23:57.375 --> 23:59.958
et son jeu l'a distrait.

24:00.041 --> 24:03.208
Comme tu l'as dit, c'est un salaud.

24:03.291 --> 24:05.708
Vous le pensez aussi, Maître Kujo. Alors…

24:05.791 --> 24:09.458
Mais qu'il soit ou non un salaud
est hors de propos.

24:09.541 --> 24:14.166
On veut juste savoir si le père
était vivant quand Morita l'a renversé.

24:17.666 --> 24:18.500
Et…

24:19.458 --> 24:21.208
comment va son fils ?

24:24.708 --> 24:26.916
Son pronostic vital n'est pas engagé.

24:28.625 --> 24:29.458
Mais…

24:32.833 --> 24:35.041
Sa jambe gauche a été amputée.

24:42.875 --> 24:44.500
Ryota.

24:50.083 --> 24:51.666
Je suis désolée.

24:54.500 --> 24:56.250
Je suis désolée…

25:29.166 --> 25:30.000
Verdict.

25:30.083 --> 25:31.000
TRIBUNAL

25:31.083 --> 25:35.208
L'accusé est condamné
à un an et huit mois de prison.

25:35.291 --> 25:38.625
L'exécution de la peine
est suspendue trois ans

25:38.708 --> 25:41.416
à compter de la date de ce jugement.

25:42.750 --> 25:43.625
Hein ?

25:44.166 --> 25:47.000
Vraiment ? La peine est suspendue ?

25:47.083 --> 25:48.583
J'irai pas en taule ?

25:48.666 --> 25:50.833
Accusé, surveillez votre langage.

25:52.083 --> 25:55.166
Voici les raisons de ce verdict.

25:56.291 --> 26:01.583
Le 1er avril 2025, l'accusé

26:01.666 --> 26:04.875
conduisait un véhicule standard,

26:04.958 --> 26:09.416
près du 6-14-5, Koto Ward, Tokyo.

26:09.500 --> 26:14.416
Il allait du sud-ouest vers le nord-est.

26:18.625 --> 26:21.916
Merci beaucoup, monsieur !

26:22.458 --> 26:23.666
Morita.

26:24.583 --> 26:28.333
Senpai t'offre un repas
et une hôtesse pour fêter ta libération !

26:28.416 --> 26:29.833
Sérieux ? De la viande ?

26:29.916 --> 26:32.750
- Oui.
- Ça faisait un bail.

26:32.833 --> 26:34.833
J'ai envie d'une bonne bière !

26:40.708 --> 26:44.666
L'accident est post-mortem,
donc Morita n'est pas responsable.

26:44.750 --> 26:45.958
Mais…

26:46.791 --> 26:48.916
Comme ils n'ont pas pris d'avocat,

26:49.000 --> 26:52.375
l'assurance les a persuadés
d'accepter les conditions standard.

26:53.375 --> 26:55.375
Une jambe d'enfant.

26:55.875 --> 26:59.041
C'est un niveau 4, catégorie 5,
mais ils ont accepté 40 millions.

27:00.583 --> 27:03.375
L'ignorance est un péché, n'est-ce pas ?

27:03.458 --> 27:06.041
Maître Kujo,
pourquoi dire une telle chose ?

27:06.125 --> 27:08.125
Ryota et sa mère…

27:08.208 --> 27:11.000
La mère et son fils ont perdu le père.

27:11.875 --> 27:16.291
Si on était du côté de la victime,
on aurait pu réclamer une indemnisation.

27:16.375 --> 27:18.375
On aurait obtenu 100 millions.

27:18.458 --> 27:22.666
Et cinq millions de plus pendant six mois
pour l'hôpital et les soins ambulatoires.

27:22.750 --> 27:26.708
Mais à cause de cet homme,
leur vie a changé à jamais.

27:26.791 --> 27:28.375
Maître Karasuma.

27:28.458 --> 27:32.208
Un avocat ne se base pas
sur des convictions personnelles.

27:32.291 --> 27:35.125
Dans mon raisonnement,
je sépare loi et moralité.

27:35.208 --> 27:37.458
Même si une chose est immorale,

27:37.541 --> 27:40.125
le rôle d'un avocat
est de protéger son client.

27:41.708 --> 27:42.833
Cependant…

27:43.916 --> 27:48.250
en protégeant son client,
il fait souffrir l’autre partie.

27:50.000 --> 27:55.208
Un avocat doit porter le poids
de ce péché tout au long de sa vie.

28:04.041 --> 28:06.166
Avez-vous défendu un criminel ?

28:06.250 --> 28:08.416
Combien avez-vous touché ?

28:08.500 --> 28:13.625
Maître Kujo, si jamais j'ai des ennuis,
je veux que vous me défendiez.

28:18.583 --> 28:22.833
CLUB NEW CITY 21

28:55.750 --> 28:58.625
ACCIDENTS DE LA ROUTE :
CALCUL DES INDEMNISATIONS

29:00.791 --> 29:02.958
VERDICTS POUR CONDUITE NÉGLIGENTE

29:30.500 --> 29:32.083
Yakushimae ?

29:33.041 --> 29:35.291
Petit à petit… Oui.

29:35.375 --> 29:36.750
Comme je vous l'ai dit…

29:36.833 --> 29:38.333
Voilà.

29:38.416 --> 29:40.583
Je ne pense pas que ce soit possible.

29:41.791 --> 29:45.833
Je sais qu'une fois
l'accord conclu avec l'assurance,

29:45.916 --> 29:48.000
il est difficile de le contester.

29:48.750 --> 29:53.750
Mais pourquoi ne pas déposer une plainte
pour l’assurance de votre fils ?

29:57.666 --> 29:59.708
Je connais un avocat très fiable.

30:00.583 --> 30:01.958
Peu importe.

30:04.833 --> 30:06.583
J'ai perdu l'envie de vivre…

30:06.666 --> 30:08.875
Même si c'est le cas pour vous…

30:11.208 --> 30:13.750
Ryota ne ressent
sûrement pas la même chose.

30:18.166 --> 30:22.708
Il a encore une longue vie devant lui.

30:24.708 --> 30:26.500
Pour le bien de votre fils,

30:27.250 --> 30:29.041
réexaminons l’affaire.

30:59.750 --> 31:01.666
Je lui ai dit.

31:01.750 --> 31:02.833
Quoi ?

31:02.916 --> 31:06.125
J'ai fait passer le message mot pour mot.

31:06.208 --> 31:08.000
Dis-le à maître Kujo.

31:15.291 --> 31:17.583
Encore un peu, d'accord ?

31:18.166 --> 31:19.583
- Merci.
- Oui.

31:34.041 --> 31:36.500
J'ai vu Yakushimae à l'hôpital.

31:37.416 --> 31:39.333
C'est vous qui l'avez envoyée ?

31:39.916 --> 31:43.916
Pour dire à la femme de Minegishi
de rouvrir l'affaire pour son fils.

31:45.125 --> 31:49.500
Vous avez même demandé l'aide
de votre mentor, Maître Nagaragi.

31:50.458 --> 31:55.166
Si vous vouliez les aider, vous auriez pu
refuser de défendre le coupable.

31:56.416 --> 31:59.458
Quelles émotions vous guident ?

32:00.250 --> 32:01.500
Maître Karasuma.

32:02.916 --> 32:04.458
Comme je le dis toujours,

32:05.083 --> 32:08.208
un avocat défend
les droits de l'homme contre l'autorité.

32:08.291 --> 32:10.541
Sa mission est de protéger son client.

32:10.625 --> 32:13.750
Je ne veux pas d'une réponse bateau.

32:13.833 --> 32:16.250
Je vous parle de vos émotions.

32:23.958 --> 32:26.333
Pourquoi êtes-vous avocat, Maître Kujo ?

32:29.541 --> 32:31.875
Encore un interrogatoire ?

32:37.250 --> 32:39.625
Je te retourne la question.

32:40.708 --> 32:43.375
Pourquoi es-tu avocat, Maître Karasuma ?

32:44.458 --> 32:48.625
Tu étais premier de ta promotion,
tu aurais pu devenir bureaucrate.

32:51.750 --> 32:55.416
Une affaire en particulier
m'a fait ouvrir les yeux.

32:56.750 --> 32:59.833
Il y a 18 ans,
j'ai assisté à un procès où l'accusé

32:59.916 --> 33:02.041
avait tué pour obtenir la peine de mort.

33:02.125 --> 33:04.375
J'étais en primaire.

33:04.458 --> 33:07.708
Je ne comprenais pas
les motivations du tueur,

33:07.791 --> 33:10.750
ni les émotions des victimes.

33:10.833 --> 33:13.625
Seule la loi était claire et efficace.

33:16.000 --> 33:17.333
Je vois.

33:18.833 --> 33:23.166
J'ai décidé de chercher
le sens de la vie en étudiant la loi,

33:23.250 --> 33:25.375
et tout ce qui s'y rattache.

33:29.250 --> 33:30.333
Vraiment ?

33:32.166 --> 33:33.375
Ce procès…

33:41.000 --> 33:43.041
J'y ai aussi assisté.

33:44.125 --> 33:45.208
Je sais.

33:46.333 --> 33:47.583
D'où ma présence ici.

33:49.833 --> 33:51.833
Je suis venu, car vous m'intéressez.

33:55.458 --> 33:57.875
Je compte rester avec vous encore un peu.

34:04.750 --> 34:05.708
Ça me va.

34:39.583 --> 34:40.750
Hé, Sogabe.

34:46.041 --> 34:47.291
Les légumes.

34:49.708 --> 34:50.791
Fais la livraison.

34:50.875 --> 34:51.708
D'accord.

34:52.291 --> 34:53.708
À plus tard.

35:06.458 --> 35:08.208
Excusez-moi.

35:09.416 --> 35:11.041
Vous avez un moment ?

35:11.125 --> 35:12.000
Hein ?

35:12.500 --> 35:14.291
Qu'y a-t-il dans ce sac ?

35:15.875 --> 35:17.958
Des friandises.

35:18.041 --> 35:21.500
- On peut vérifier ?
- C'est juste des friandises.

35:21.583 --> 35:22.416
Vérifions.

35:22.500 --> 35:24.333
Désolé. Ne vous fâchez pas.

35:24.416 --> 35:26.166
Je ne suis pas fâché.

35:26.250 --> 35:28.708
Je peux vous parler ?

35:29.625 --> 35:33.708
Qu'est-ce que vous filmez ?
Vous faites entrave aux forces de l'ordre.

35:35.000 --> 35:40.416
Filmer pour une raison légitime
n'est pas une entrave à votre mission.

35:40.500 --> 35:44.083
Je préserve des preuves
en cas d'enquête illégale.

35:44.166 --> 35:45.666
Qui êtes-vous, au juste ?

35:48.458 --> 35:52.416
Je suis un avocat…
avec un sale caractère.

38:33.916 --> 38:39.458
Sous-titres : Pauline Aracil
sale caractère.
