WEBVTT

00:08.708 --> 00:10.041
Mahkamah bersidang.

00:12.375 --> 00:13.958
Defendan, sila ke hadapan.

00:16.041 --> 00:20.291
Peguam membela hak asasi manusia
daripada pihak berkuasa.

00:21.166 --> 00:23.958
Misi peguam
adalah untuk berkhidmat demi rakyat.

00:24.041 --> 00:25.208
Sekarang, defendan…

00:25.291 --> 00:28.041
Tapi mereka tak boleh membela semua orang.

00:29.250 --> 00:32.666
Peguam hanya boleh melindungi
klien mereka.

00:33.541 --> 00:36.291
Walaupun mereka dianggap jahat
oleh masyarakat.

00:36.375 --> 00:37.875
Defendan didapati

00:38.458 --> 00:39.291
tidak bersalah.

00:39.375 --> 00:40.708
Bagus!

00:40.791 --> 00:41.750
Diam.

00:42.750 --> 00:45.916
Apabila seorang diselamatkan,
ada orang lain berduka.

00:46.000 --> 00:47.666
Peguam korup!

00:48.208 --> 00:51.333
Membela seseorang seperti itu.
Kau pun setan!

00:51.416 --> 00:53.875
Sila bertenang.

00:55.125 --> 00:58.916
Peguam sentiasa menanggung dosa berat ini,

01:00.375 --> 01:01.666
dan…

01:01.750 --> 01:03.166
Peguam Kujo.

01:04.000 --> 01:07.875
Kau pakai lencana peguam itu
untuk melindungi penjahat?

01:08.708 --> 01:09.916
Hoi!

01:10.958 --> 01:12.458
Peguam yang baik

01:12.958 --> 01:14.500
bersifat kejam.

01:21.750 --> 01:24.833
TOKYO

01:28.958 --> 01:31.625
Helo. Karasuma bercakap.

01:34.791 --> 01:37.208
Kau pasti peta ini tepat?

01:42.041 --> 01:43.250
Helo?

01:44.666 --> 01:46.541
Dengar tak, Yakushimae?

01:46.625 --> 01:49.250
Apa? Ya. Ada apa?

01:49.333 --> 01:52.583
Aku tak boleh ikut
peta yang kau lukis ini.

01:52.666 --> 01:55.791
Apa maksud kau?
Aku lukis dengan terperinci, bukan?

01:56.791 --> 01:58.750
Kau kata ini terperinci…

01:59.916 --> 02:02.833
Nampak? Kau tersadung, bukan?

02:02.916 --> 02:03.791
Aku dah lukis.

02:03.875 --> 02:05.000
Apa?

02:05.583 --> 02:07.000
SEMPIT, KUCING, TANDAS

02:07.083 --> 02:08.916
TAK RATA!

02:09.791 --> 02:12.416
Beri saja alamatnya.
Aku guna aplikasi peta.

02:12.500 --> 02:15.916
Dengar sini. Itu cara paling cepat.

02:16.000 --> 02:17.833
Kau dah nak sampai.

02:26.500 --> 02:28.625
Aku jumpa, Bangunan New City 21.

02:28.708 --> 02:31.416
Okey, masuk saja.

02:31.500 --> 02:32.750
Apa? Masuk?

02:38.541 --> 02:39.958
Kau pasti ia di sini?

02:40.708 --> 02:42.708
Maaf. Aku sibuk, aku letak dulu.

02:42.791 --> 02:43.625
Sekejaplah.

02:43.708 --> 02:44.791
Helo?

02:45.458 --> 02:46.583
Helo?

02:46.666 --> 02:47.666
Tumpang lalu.

03:05.666 --> 03:06.916
PEJABAT GUAMAN KUJO
NAIK 4F

03:07.000 --> 03:08.375
Ini dia.

03:36.250 --> 03:40.875
PEJABAT GUAMAN KUJO
KALAU NAK CARI SAYA, SAYA DI BUMBUNG

04:13.625 --> 04:16.000
Tumpang tanya, tuan Peguam Kujo?

04:17.416 --> 04:20.875
- Saya Karasuma yang telefon tadi.
- Tunggu sekejap.

04:35.958 --> 04:38.333
- Apa yang tuan…
- Makan tengah hari.

04:39.875 --> 04:42.125
Stik hamburger dan telur goreng.

04:43.458 --> 04:44.333
Nak sikit?

04:44.916 --> 04:47.041
Tak apa. Saya okey.

04:48.500 --> 04:50.333
Jadi, tempat ini…

04:50.833 --> 04:52.125
Rumah saya.

04:52.833 --> 04:53.833
Rumah tuan?

04:54.583 --> 04:56.166
Saya tinggal di sini.

05:04.708 --> 05:07.708
Jadi, tuan ada kesempatan
untuk semak resume saya?

05:07.791 --> 05:09.041
Belum lagi.

05:09.125 --> 05:10.708
Apa?

05:10.791 --> 05:13.416
Tapi Yakushimae ada beritahu tentang kamu.

05:13.500 --> 05:16.291
Graduan terbaik
Fakulti Undang-undang Universiti Tokyo,

05:16.375 --> 05:19.583
bekerja dengan firma Big Four,
Firma Guaman Higashimura Yuhi.

05:21.666 --> 05:24.750
Kenapa orang macam kamu
mahu bekerja di sini?

05:29.958 --> 05:31.083
Tuan dah tengok?

05:34.541 --> 05:37.500
Tuan tahu orang panggil tuan peguam korup?

05:39.708 --> 05:42.625
Macam skim penipuan
atau serangan geng motosikal…

05:42.708 --> 05:45.291
Kalau saya boleh tanya,

05:45.375 --> 05:47.916
kenapa tuan selalu membela orang jahat?

05:49.750 --> 05:51.125
Peguam Karasuma.

05:51.625 --> 05:52.500
Saya?

05:54.708 --> 05:56.750
Ini temu duga saya?

05:57.958 --> 05:58.833
Tidak.

05:59.333 --> 06:01.083
Saya tak berniat begitu.

06:39.416 --> 06:41.416
Mibu!

06:41.500 --> 06:43.166
Morita, kami tutup hari ini.

06:43.250 --> 06:44.625
Maaflah.

06:44.708 --> 06:46.500
Aku kemalangan sikit.

06:46.583 --> 06:50.041
Boleh tolong baiki?
Aku nak bawa teman wanita aku keluar.

06:50.958 --> 06:52.000
Tak boleh.

06:53.083 --> 06:56.083
Langgar lari, bukan?
Kau mesti kena tangkap.

06:57.083 --> 07:00.625
Kemik ini akibat kemalangan
yang kau tak dapat elak.

07:00.708 --> 07:01.833
Catnya melekat.

07:02.875 --> 07:05.666
Warna, tahun
dan model kereta itu boleh dikesan.

07:09.208 --> 07:14.250
Kamera di tempat kemalangan tak rakam,
tapi kamera berdekatan mesti rakam.

07:16.583 --> 07:18.291
Polis boleh cari bila-bila.

07:21.541 --> 07:23.958
Biar betul?

07:25.500 --> 07:27.541
Apa patut aku buat, Mibu?

07:32.541 --> 07:34.375
Aku akan kenalkan peguam.

07:38.750 --> 07:40.000
Syukur untuk makanan.

07:43.291 --> 07:44.541
Peguam Kujo.

07:45.333 --> 07:47.208
MIBU KENGO

07:48.416 --> 07:49.958
Ya, Kujo bercakap.

07:50.041 --> 07:51.708
Peguam Kujo.

07:52.291 --> 07:55.166
Saya nak minta tolong. Agak penting.

07:57.750 --> 07:59.666
Ya. Saya faham. Saya tunggu.

08:02.750 --> 08:04.833
- Permintaan pembelaan?
- Ya.

08:05.916 --> 08:07.791
Ada kemalangan jalan raya.

08:07.875 --> 08:09.000
Biar saya tolong.

08:10.083 --> 08:11.583
Terima kasih.

08:14.916 --> 08:17.666
Kalau begitu, boleh ambil ini?

08:18.958 --> 08:20.750
Kamu kata nak tolong.

08:22.458 --> 08:24.041
Singki ada di sana.

08:46.583 --> 08:48.375
Dah selesai, Peguam Kujo.

08:48.458 --> 08:49.708
Terima kasih.

08:50.708 --> 08:52.416
Jadi, tempat ini…

08:53.208 --> 08:57.458
Dulu ia pub malam,
dan saya terus sewa saja.

08:57.541 --> 08:59.125
Gunalah ruang di sana.

09:00.166 --> 09:01.791
Di sini?

09:08.500 --> 09:11.166
Itu meja Yakushimae
apabila dia datang, jadi…

09:30.458 --> 09:31.750
Maaflah tergesa-gesa.

09:33.083 --> 09:34.000
Silakan.

09:36.541 --> 09:37.375
Siapa ini?

09:39.166 --> 09:41.625
Nama saya Karasuma, saya peguam.

09:41.708 --> 09:43.000
Peguam?

09:44.583 --> 09:46.083
Jangan risau.

09:46.708 --> 09:49.041
Dia lebih cekap daripada saya.

09:50.750 --> 09:52.750
- Peguam Karasuma.
- Ya?

09:53.625 --> 09:54.625
Hidangkan teh.

09:55.166 --> 09:56.000
Apa?

10:00.833 --> 10:01.708
Tolonglah.

10:01.791 --> 10:02.625
Baiklah.

10:07.500 --> 10:08.333
Okey.

10:15.750 --> 10:17.083
Jadi…

10:17.166 --> 10:18.750
Apa ceritanya?

10:23.666 --> 10:24.833
Morita.

10:26.375 --> 10:27.333
Beritahu dia.

10:29.250 --> 10:30.250
Baiklah.

10:31.791 --> 10:32.666
Jadi…

10:33.625 --> 10:38.666
Saya memandu kereta saya,
dan saya terlanggar sesuatu.

10:39.541 --> 10:40.541
Terlanggar apa?

10:43.416 --> 10:44.625
Begini…

11:01.958 --> 11:04.166
Tolong ceritakan dengan jujur.

11:07.625 --> 11:09.958
Tugas peguam

11:10.750 --> 11:12.625
adalah untuk melindungi klien.

11:42.958 --> 11:44.958
Kamu tengok telefon ketika itu?

11:45.583 --> 11:46.791
Tak, sebenarnya…

11:46.875 --> 11:49.166
Kamu berbau alkohol.

11:49.250 --> 11:50.583
Kamu memandu sambil mabuk?

11:50.666 --> 11:53.500
Apa? Mestilah tidak.

11:53.583 --> 11:54.583
EPISOD #1 NILAI SEBELAH KAKI

11:54.666 --> 11:55.708
Tak apa.

11:56.208 --> 11:58.333
Kami saja yang mendengar.

12:09.708 --> 12:11.291
Maafkan saya.

12:11.375 --> 12:14.916
Saya ternampak watak yang jarang dijumpai
dalam telefon saya.

12:15.875 --> 12:18.458
Saya minum sampai tengah hari.

12:18.541 --> 12:21.208
Memandu sambil mabuk dan bermain?

12:21.291 --> 12:22.583
Tak guna betul.

12:23.291 --> 12:24.375
Peguam Karasuma.

12:24.458 --> 12:27.000
Jika polis hubungi syarikat permainan,

12:27.083 --> 12:29.708
tempat dan waktu encik bermain
boleh dikesan.

12:29.791 --> 12:32.041
Jangan cakap encik main telefon.

12:32.125 --> 12:33.541
Baiklah.

12:33.625 --> 12:38.208
Kalau orang yang saya langgar mati,
adakah dakwaannya lebih serius?

12:40.708 --> 12:41.875
Maafkan saya.

12:41.958 --> 12:43.583
Saya ada alahan yang teruk.

12:44.916 --> 12:48.125
Jika encik memandu semasa mabuk,
memecut dan terganggu,

12:48.208 --> 12:49.583
ia Pemanduan Berbahaya.

12:49.666 --> 12:51.625
Hukuman penjara hingga 20 tahun.

12:51.708 --> 12:55.041
Jika Pemanduan Cuai Menyebabkan Kematian,
lesen akan digantung.

12:55.125 --> 12:59.000
Sama ada bahaya atau cuai,
itu akan menentukan masa depan kau.

13:00.125 --> 13:02.250
Bergantung pada Peguam Kujo.

13:04.833 --> 13:06.333
Apa…

13:07.458 --> 13:09.458
Tak bolehlah, Mibu!

13:09.541 --> 13:12.708
Aku tak nak dipenjarakan sampai 20 tahun.

13:13.375 --> 13:14.750
Celaka.

13:15.333 --> 13:18.125
Aku doa orang yang aku langgar itu
masih hidup.

13:20.166 --> 13:22.416
Kenyataan mangsa boleh merumitkan kes.

13:25.791 --> 13:27.916
Lebih baik jika mangsa mati.

13:29.791 --> 13:31.958
Dahsyat betul Peguam Kujo.

13:32.625 --> 13:34.458
Kenyataannya tak boleh diambil.

13:35.166 --> 13:37.958
Tanpa bukti objektif, kita boleh menang.

13:38.041 --> 13:39.375
Beri telefon kamu.

13:42.208 --> 13:44.625
Saya akan bercakap dengan diri sendiri.

13:44.708 --> 13:46.083
Dengan diri sendiri?

13:46.166 --> 13:48.041
Telefon simpan banyak bukti.

13:48.125 --> 13:49.958
Tinggalkan di sini.

13:50.041 --> 13:53.750
Kalau polis suruh serahkan telefon,
cakap telefon kamu hilang.

13:53.833 --> 13:54.833
Dompet kamu.

13:57.000 --> 13:59.333
Kalau ada resit bar, buang semuanya.

14:00.166 --> 14:01.458
Okey.

14:02.208 --> 14:04.625
Serah diri selepas kesan alkohol hilang.

14:05.208 --> 14:07.541
Ubat detoks, Tathion, hapuskan alkohol.

14:07.625 --> 14:11.875
Syabu pun boleh hilang,
tapi ia hanya diberi di hospital.

14:11.958 --> 14:12.958
Jadi,

14:13.625 --> 14:15.541
pergi ke sauna dan berpeluh.

14:15.625 --> 14:17.708
Sauna? Faham.

14:18.541 --> 14:23.083
Dah lewat, tapi pergi ke balai polis
dengan peguam masih dikira serah diri.

14:24.041 --> 14:25.541
Dengar sini, Morita.

14:26.250 --> 14:28.833
Tentang lokasi sebenar perlanggaran itu,

14:28.916 --> 14:32.625
warna lampu isyarat, atau kelajuan,
kamu jangan buat kenyataan.

14:32.708 --> 14:37.000
Namun, jika kamu pergi dan berdiam diri,
ia kelihatan mencurigakan.

14:37.708 --> 14:40.416
Jadi, kamu mengaku terlanggar sesuatu.

14:40.500 --> 14:43.916
Tapi itu saja. Itu cara paling selamat.

14:44.000 --> 14:44.833
Baiklah.

14:45.541 --> 14:48.208
Semasa soal siasat di balai polis,

14:48.291 --> 14:51.333
cuma ada satu perkara
yang kamu patut buat.

14:51.416 --> 14:52.250
Apa?

14:54.458 --> 14:56.708
Jangan cakap hal yang tak perlu.

14:57.875 --> 14:59.291
Itu saja.

15:00.541 --> 15:02.458
Faham, tuan.

15:03.375 --> 15:04.583
Tak ada masalah.

15:05.791 --> 15:07.791
Kamu akan bebas selepas 20 hari.

15:09.000 --> 15:10.000
Saya akan bebas?

15:10.708 --> 15:12.750
Encik akan dilepaskan.

15:17.166 --> 15:19.625
Ryota, dengar tak?

15:20.375 --> 15:21.750
Semakin tak responsif.

15:21.833 --> 15:23.583
Okey, pasang ECG.

15:23.666 --> 15:25.333
Pakaikan gari tekanan darah.

15:25.416 --> 15:27.250
Sekejap, ya.

15:36.750 --> 15:38.000
Minegishi.

15:38.583 --> 15:39.833
Bagaimana anak puan?

15:41.458 --> 15:43.208
Dia masih dalam pembedahan.

15:44.333 --> 15:45.541
Baiklah.

15:48.458 --> 15:49.375
Tapi,

15:50.791 --> 15:51.791
suami saya…

15:53.333 --> 15:54.750
Suami saya…

15:54.833 --> 15:57.083
Mereka kata dia mati serta-merta.

16:12.208 --> 16:13.791
"Takoyaki terbaik Jepun"!

16:14.958 --> 16:15.875
Apa?

16:17.083 --> 16:20.041
Papan tanda tadi,
"Takoyaki terbaik Jepun"?

16:21.791 --> 16:23.000
Yakah?

16:24.250 --> 16:27.291
Jadi, kamu tak teringin nak cuba?

16:27.375 --> 16:29.166
Tak juga.

16:29.666 --> 16:33.208
Tak jelas kenapa ia yang terbaik di Jepun.

16:33.291 --> 16:35.375
Mengaku saja tak cukup?

16:35.458 --> 16:38.333
Mereka guna "terbaik Jepun"
atau "pertama di dunia"

16:38.416 --> 16:40.375
dalam iklan tanpa bukti objektif?

16:40.458 --> 16:44.583
Ia melanggar AUPMR
atau Akta Pencegahan Persaingan Tak Adil.

16:44.666 --> 16:46.000
Lurus betul.

16:47.041 --> 16:48.500
Sebab pendidikan kamu.

16:48.583 --> 16:50.291
Tak ada kaitan pun.

16:50.375 --> 16:52.666
Saya tak suka kalau ia tak jelas.

16:52.750 --> 16:56.125
Macam mana dengan
"Osaki Paling Lucu di Jepun"?

16:56.208 --> 16:57.416
Apa itu?

16:57.916 --> 16:59.166
Kamu tak tahu?

16:59.750 --> 17:02.583
Ada pasangan pelawak bernama Champion.

17:02.666 --> 17:06.041
Seorang ahli gelar dirinya
"Osaki Paling Lucu di Jepun."

17:06.125 --> 17:09.375
- Itu juga jenayah?
- Ya, kalau dia bukan paling lucu.

17:09.458 --> 17:11.125
"Nabeatsu Dunia" pula?

17:11.208 --> 17:12.833
Nabeatsu?

17:12.916 --> 17:17.208
Namanya Katsura Sando sekarang.
Dia pelawak dalam duo Jarism.

17:17.291 --> 17:22.416
Dia terkenal dengan lawak nombor,
kelakar kalau dia sebut gandaan tiga

17:22.500 --> 17:23.916
atau nombor yang ada tiga.

17:24.000 --> 17:28.166
Dia gelar dirinya "Nabeatsu Dunia",
tapi tak gelar dirinya nombor satu.

17:28.250 --> 17:29.375
Jadi, AUPMR…

17:29.458 --> 17:30.791
Hoi!

17:32.000 --> 17:35.250
Apa yang kamu berdua bising dari tadi?

17:35.916 --> 17:40.166
Saya tak peduli
tentang takoyaki atau pelawak!

17:40.250 --> 17:42.833
Saya nak serah diri kepada polis!

17:43.708 --> 17:46.416
Boleh tak diam sekejap?

17:47.916 --> 17:51.500
Saya tak boleh cakap macam ini
di depan Mibu,

17:51.583 --> 17:54.583
tapi tuan pasti tuan boleh uruskannya?

17:56.541 --> 17:57.916
Nak kita batalkannya?

18:01.125 --> 18:03.958
Tapi selama 20 tahun ini,

18:04.041 --> 18:08.625
kamu tak boleh makan takoyaki
atau tonton rancangan komedi.

18:10.708 --> 18:12.458
Kamu nak ikut saya?

18:13.333 --> 18:14.375
Atau tidak?

18:16.833 --> 18:19.500
Kawal hidup kamu sendiri.

18:28.041 --> 18:30.166
Amboi, dah jadi pegawai sekarang.

18:30.250 --> 18:31.083
Ya.

18:32.125 --> 18:36.625
Pegawai sebelum ini dah pencen,
jadi aku ambil alih.

18:36.708 --> 18:38.541
Mantap.

18:39.041 --> 18:43.041
Organisasi kau bantu mangsa dan pesalah
kembali ke masyarakat, bukan?

18:44.041 --> 18:47.000
Kerja macam itu memerlukan semangat.

18:47.625 --> 18:50.583
Kami sokong pesalah
agar mereka tak ulangi jenayah.

18:50.666 --> 18:52.708
- Bukan sebab semangat.
- Jadi?

18:53.458 --> 18:57.875
Aku nak orang rasa selamat
untuk pergi ke kedai pada lewat malam.

18:57.958 --> 19:00.625
Aku sendiri tak nak jadi mangsa jenayah.

19:01.666 --> 19:04.541
Mungkin ini cara aku membanteras jenayah.

19:07.583 --> 19:08.416
Tumpang tanya.

19:08.500 --> 19:12.375
Nak satu pinggan gyoza,
daging khinzir goreng lada,

19:12.458 --> 19:14.333
salad dan nasi goreng telur.

19:14.416 --> 19:15.708
Aku dah…

19:15.791 --> 19:17.333
Aku nak makan.

19:17.416 --> 19:19.833
Aku kena makan banyak apabila sempat.

19:19.916 --> 19:20.750
Okey.

19:20.833 --> 19:22.041
- Saiz besar.
- Okey.

19:22.125 --> 19:23.958
Terima kasih.

19:25.916 --> 19:26.791
Selain itu,

19:27.583 --> 19:29.833
kau ada sesuatu nak cakap, bukan?

19:29.916 --> 19:30.791
Apa?

19:30.875 --> 19:34.166
Aku nak ucap terima kasih
sebab kenalkan Peguam Kujo.

19:34.666 --> 19:35.875
Macam mana semuanya?

19:37.083 --> 19:40.000
Nampaknya aku dalam tempoh percubaan.

19:40.083 --> 19:41.541
Tapi kau serius?

19:41.625 --> 19:46.041
Bekerja di bawah peguam
yang boleh hilang lencana bila-bila masa?

19:46.541 --> 19:47.875
Aku nak tahu.

19:47.958 --> 19:52.166
Sama ada Peguam Kujo baik atau tidak.

19:55.666 --> 19:57.208
Kau nak tanya kenapa?

19:57.291 --> 20:00.041
Jawapan aku macam ada sejarah.

20:02.041 --> 20:03.625
Peguam yang baik

20:04.125 --> 20:05.666
biasanya bersifat kejam.

20:06.291 --> 20:08.625
- Apa?
- Teori peribadi aku.

20:09.208 --> 20:10.083
Peguam Kujo?

20:10.166 --> 20:13.250
Itu yang kau nak lihat, bukan?
Aku tak tahu sebabnya.

20:13.875 --> 20:14.958
Ya.

20:15.041 --> 20:17.625
Beritahu aku kalau kau dah tahu.

20:18.625 --> 20:19.666
Baiklah, puan.

20:21.833 --> 20:25.958
Kau tahu dia masih guna nama
keluarga bekas isterinya selepas bercerai?

20:26.041 --> 20:27.750
Apa? Tak tahu.

20:27.833 --> 20:29.583
Mereka ada anak perempuan.

20:29.666 --> 20:33.250
Apabila mereka bercerai,
dia beri semua asetnya.

20:34.291 --> 20:36.041
Baiknya dia.

20:36.125 --> 20:38.500
Maknanya Peguam Kujo…

20:38.583 --> 20:40.375
Ini gyoza kamu.

20:40.458 --> 20:41.875
Cepatnya!

20:41.958 --> 20:42.875
Terima kasih.

20:42.958 --> 20:43.875
Itu dia.

20:43.958 --> 20:45.083
- Boleh…
- Maaf.

20:46.666 --> 20:48.416
Bos, sedapnya.

20:48.500 --> 20:49.333
Terima kasih.

20:51.291 --> 20:53.625
Nampak sedap.

21:06.208 --> 21:07.541
Selamat pagi.

21:08.041 --> 21:09.125
Selamat pagi.

21:10.166 --> 21:11.958
Itu sarapan tuan?

21:12.041 --> 21:12.875
Ya.

21:18.541 --> 21:20.041
Baiklah.

21:20.125 --> 21:21.458
Uruskan kes Morita.

21:21.541 --> 21:22.375
Baik.

21:26.708 --> 21:29.625
Saya harap awak uruskan sekali,
Peguam Karasuma.

21:33.208 --> 21:34.041
Ya.

21:43.625 --> 21:46.166
Apa pekerjaan Mibu?

21:46.750 --> 21:49.625
Secara rasminya, dia ada bengkel kereta,

21:49.708 --> 21:52.875
tapi nampaknya dia terbabit
dengan geng jenayah.

21:52.958 --> 21:55.791
Perlukah kita berbaik
dengan orang seperti dia?

21:57.125 --> 21:59.375
Saya nampak macam rapat dengan dia?

22:00.583 --> 22:01.666
Ya.

22:02.916 --> 22:04.875
Bercakap tentang itu…

22:06.916 --> 22:10.083
Bagaimana soal siasat Morita
tentang kemalangan itu?

22:12.666 --> 22:14.791
Semuanya mengikut rancangan.

22:15.750 --> 22:17.458
Baiklah. Mari pergi.

22:17.541 --> 22:19.458
Hore!

22:19.541 --> 22:23.083
Mangsa ialah seorang bapa,
Minegishi Masato, 35 tahun,

22:23.166 --> 22:25.083
dan anaknya, Ryota, enam tahun.

22:25.166 --> 22:27.875
Mereka dalam
perjalanan pulang dari tadika.

22:29.041 --> 22:32.583
Ayahnya mengalami kemurungan
dan sedang mengambil cuti.

22:32.666 --> 22:34.500
Kemurungan?

22:35.291 --> 22:37.041
Bagaimana keadaan ayahnya?

22:37.125 --> 22:38.583
Dia mati.

22:40.250 --> 22:42.166
Tapi ada sesuatu yang menarik.

22:42.833 --> 22:46.916
Basikal mangsa,
dirakam oleh kamera pemuka kereta Morita,

22:47.000 --> 22:48.500
sudah jatuh di jalan.

22:48.583 --> 22:50.458
Sudah jatuh di jalan?

22:50.541 --> 22:53.125
Penyiasat tempat kejadian
dan pemeriksa perubatan

22:53.875 --> 22:56.125
menyatakan budak itu berdarah.

22:56.208 --> 23:00.166
Tapi tiada tanda pendarahan
atau reaksi vital pada bapa.

23:00.250 --> 23:01.333
Apa…

23:01.416 --> 23:06.041
Jika dia masih hidup semasa dilanggar,
dia patut berdarah dengan banyak, bukan?

23:06.125 --> 23:07.375
Betul kata tuan.

23:07.458 --> 23:08.625
Jadi…

23:09.750 --> 23:11.125
Ada sesuatu yang tak kena,

23:11.208 --> 23:14.916
lalu saya periksa rekod hospital
yang dia kunjungi.

23:17.625 --> 23:21.291
Dia pernah dikejarkan ke hospital
untuk masalah jantung

23:21.375 --> 23:25.166
dan juga diberi ubat jantung.

23:25.250 --> 23:27.708
Penyakit jantung?

23:30.458 --> 23:34.750
Ada kemungkinan dia kena serangan jantung,

23:34.833 --> 23:37.791
pengsan di jalan
dan mati sebelum dilanggar Morita.

23:39.791 --> 23:40.625
Nanti.

23:41.250 --> 23:45.458
Jadi, kematian bapa itu
tiada kaitan dengan kemalangan?

23:45.541 --> 23:47.041
Kalau begitu,

23:47.750 --> 23:51.500
kemusnahan mayat akibat kecuaian Morita
bukanlah satu jenayah.

23:51.583 --> 23:55.166
Ia juga bukanlah
Pemanduan Cuai Menyebabkan Kematian.

23:55.250 --> 23:57.291
Tapi Morita minum pada waktu siang

23:57.375 --> 23:59.958
dan bermain
sehingga pemanduannya terganggu.

24:00.041 --> 24:03.291
Macam yang kamu cakap,
dia memang tak guna.

24:03.375 --> 24:05.625
Tuan pun fikir begitu. Jadi…

24:05.708 --> 24:09.458
Kalau betul pun dia tak guna,
itu tak relevan sekarang.

24:09.541 --> 24:12.333
Sama ada ayahnya masih hidup
atau sudah mati.

24:12.416 --> 24:14.166
Itu saja yang penting.

24:17.666 --> 24:18.500
Selain itu,

24:19.458 --> 24:21.208
macam mana keadaan anaknya?

24:24.666 --> 24:26.916
Tiada kecederaan yang mengancam nyawa.

24:28.625 --> 24:29.458
Cuma…

24:32.833 --> 24:35.041
kaki kirinya dipotong.

24:42.875 --> 24:44.500
Ryota.

24:50.083 --> 24:51.666
Maafkan mak.

24:54.500 --> 24:56.416
Maafkan mak…

25:29.166 --> 25:30.416
Keputusannya.

25:30.916 --> 25:35.208
Defendan dijatuhkan hukuman penjara
setahun lapan bulan.

25:35.291 --> 25:38.625
Pelaksanaan hukuman
akan digantung tiga tahun

25:38.708 --> 25:41.416
dari tarikh keputusan ini
menjadi muktamad.

25:44.166 --> 25:47.000
Betul? Hukuman akan digantung?

25:47.083 --> 25:48.583
Saya tak dipenjarakan?

25:48.666 --> 25:50.833
Defendan diminta diam.

25:52.083 --> 25:55.166
Berikut adalah sebab-sebab
keputusan mahkamah.

25:56.291 --> 26:01.583
Pada tarikh 1 April 2025,

26:01.666 --> 26:04.875
defendan memandu kenderaan penumpang biasa

26:04.958 --> 26:09.416
berdekatan 6-14-5, Wad Koto, Tokyo.

26:09.500 --> 26:14.416
Dia menuju ke timur laut dari barat daya.

26:18.625 --> 26:21.916
Terima kasih, tuan!

26:22.458 --> 26:23.666
Morita.

26:24.583 --> 26:28.375
Bos nak belanja yakiniku dan kelab
untuk meraikan pembebasan kau!

26:28.458 --> 26:29.750
Betul? Daging?

26:29.833 --> 26:32.750
- Ya.
- Dah lama tak makan.

26:32.833 --> 26:34.833
Aku teringin nak minum bir sejuk!

26:40.666 --> 26:44.750
Kemalangan berlaku selepas kematian,
jadi Morita tak bertanggungjawab.

26:44.833 --> 26:45.958
Tapi,

26:46.791 --> 26:48.916
mereka tak upah peguam,

26:49.000 --> 26:52.375
jadi syarikat insurans suruh
mereka terima terma standard.

26:53.375 --> 26:55.375
Sebelah kaki kanak-kanak.

26:56.000 --> 26:59.041
Hilang upaya Gred 4, Kategori 5,
dapat 40 juta saja.

27:00.583 --> 27:03.375
Kejahilan memang satu dosa, bukan?

27:03.458 --> 27:06.041
Peguam Kujo, kenapa cakap macam itu?

27:06.125 --> 27:08.125
Ryota dan ibunya…

27:08.208 --> 27:11.000
Ibu dan anak itu kehilangan ayah mereka.

27:11.875 --> 27:16.291
Kita boleh bantu mangsa tuntut
kehilangan pendapatan dan pampasan.

27:16.375 --> 27:18.375
Kita boleh dapat lebih 100 juta.

27:18.458 --> 27:22.666
Lima juta lagi untuk kemasukan hospital
dan rawatan pesakit luar.

27:22.750 --> 27:26.708
Tapi disebabkan orang seperti itu,
hidup mereka berubah selamanya.

27:26.791 --> 27:28.375
Peguam Karasuma.

27:28.458 --> 27:32.375
Tugas peguam bukan bertindak
berdasarkan kepercayaan sendiri.

27:32.458 --> 27:35.000
Saya pisahkan undang-undang dan moral.

27:35.083 --> 27:37.625
Walaupun tak boleh diterima
dari segi moral,

27:37.708 --> 27:40.125
peguam perlu melindungi klien.

27:41.708 --> 27:42.833
Namun,

27:43.916 --> 27:48.250
apabila melindungi klien,
kita membawa duka kepada pihak lain.

27:50.000 --> 27:55.208
Peguam perlu menanggung dosa berat itu
sepanjang hidup kita.

28:04.041 --> 28:06.166
Tuan pertahankan ahli geng jenayah?

28:06.250 --> 28:08.416
Berapa tuan dibayar untuk kes ini?

28:08.500 --> 28:13.625
Peguam Kujo, kalau saya ada masalah,
tolong pertahankan saya.

28:55.750 --> 28:58.625
TUNTUTAN KEMALANGAN LALU LINTAS SIVIL

29:00.791 --> 29:02.958
SENARAI KEPUTUSAN PEMANDUAN CUAI

29:30.500 --> 29:32.083
Yakushimae?

29:33.041 --> 29:35.291
Sikit-sikit. Ya.

29:35.375 --> 29:36.750
Saya dah cakap…

29:36.833 --> 29:38.333
Macam itulah.

29:38.416 --> 29:40.583
Saya rasa itu mustahil.

29:41.791 --> 29:45.833
Saya faham, jika penyelesaian dipersetujui
dengan syarikat insurans,

29:45.916 --> 29:48.250
memang sukar untuk mengubahnya.

29:48.750 --> 29:53.750
Tapi apa kata kita failkan saman
untuk insurans anak puan?

29:57.666 --> 29:59.708
Ada peguam yang boleh dipercayai.

30:00.583 --> 30:01.958
Itu dah tak penting.

30:04.833 --> 30:06.583
Saya dah hilang semangat…

30:06.666 --> 30:08.875
Mungkin puan hilang semangat…

30:11.250 --> 30:13.750
tapi Ryota mungkin tak rasa begitu.

30:18.166 --> 30:22.708
Dia perlu hidup beberapa dekad lagi.

30:24.708 --> 30:26.500
Demi anak puan,

30:27.250 --> 30:29.041
mari bicarakan semula kes ini.

30:59.750 --> 31:01.666
Saya dah beritahu dia.

31:01.750 --> 31:02.833
Apa?

31:02.916 --> 31:06.208
Saya sampaikan setiap perkataan
tanpa apa-apa kesilapan.

31:06.291 --> 31:08.000
Tolong beritahu Peguam Kujo.

31:15.291 --> 31:17.583
Kita buat sedikit lagi, okey?

31:18.166 --> 31:19.583
- Tolonglah.
- Okey.

31:34.041 --> 31:36.500
Yakushimae beritahu saya di hospital.

31:37.416 --> 31:39.791
Tuan suruh dia buat begitu, bukan?

31:39.875 --> 31:43.916
Tuan suruh beritahu isteri Minegishi
untuk bicarakan semula kes.

31:45.125 --> 31:49.500
Tuan juga tulis surat rujukan
kepada mentor tuan, Peguam Negaragi.

31:50.458 --> 31:55.166
Kalau tuan nak tolong mereka,
janganlah pertahankan orang jahat.

31:56.416 --> 31:59.458
Emosi apa yang mendorong tuan?

32:00.250 --> 32:01.500
Peguam Karasuma.

32:02.916 --> 32:04.666
Saya akan ulang berkali-kali.

32:05.166 --> 32:08.125
Peguam membela hak manusia
daripada pihak berkuasa.

32:08.208 --> 32:10.541
Peguam perlu melindungi klien.

32:10.625 --> 32:13.750
Saya tak minta jawapan umum seperti itu.

32:13.833 --> 32:16.250
Saya tanya tentang emosi tuan.

32:23.958 --> 32:26.500
Kenapa tuan jadi peguam?

32:29.541 --> 32:32.041
Kamu nak temu duga saya lagi?

32:37.250 --> 32:39.875
Kalau begitu, saya tanya balik.

32:40.708 --> 32:43.375
Kenapa kamu jadi peguam?

32:44.458 --> 32:48.625
Kamu graduan terbaik Universiti Tokyo,
kamu boleh jadi birokrat.

32:51.750 --> 32:55.416
Ia bermula ketika saya menghadiri
perbicaraan satu kes.

32:56.750 --> 32:59.958
Saya hadiri perbicaraan 18 tahun lalu
di mana defendan

33:00.041 --> 33:02.041
membunuh untuk dihukum mati.

33:02.125 --> 33:04.375
Saya masih di sekolah rendah.

33:04.458 --> 33:07.708
Saya tak faham motif pembunuh

33:07.791 --> 33:10.750
mahupun emosi mangsa.

33:10.833 --> 33:13.625
Hanya undang-undang
yang jelas dan berfungsi.

33:16.000 --> 33:17.333
Begitu rupanya.

33:18.833 --> 33:23.166
Saya mahu mencari makna hidup
dengan mempelajari undang-undang

33:23.250 --> 33:25.375
dan semua yang berkaitan dengannya.

33:29.250 --> 33:30.583
Begitukah?

33:32.166 --> 33:33.375
Perbicaraan itu…

33:41.000 --> 33:43.333
Saya juga menghadirinya.

33:44.125 --> 33:45.666
Saya tahu.

33:46.250 --> 33:47.583
Sebab itu saya datang.

33:49.916 --> 33:51.833
Sebab berminat dengan tuan.

33:55.458 --> 33:58.000
Saya akan kerja bersama tuan.

34:04.750 --> 34:05.708
Baiklah.

34:39.583 --> 34:40.750
Hei, Sogabe.

34:46.041 --> 34:47.291
Sayur.

34:49.708 --> 34:50.791
Pergi hantar.

34:50.875 --> 34:51.708
Okey.

34:52.291 --> 34:53.708
Pergi dulu.

35:06.458 --> 35:08.208
Tumpang tanya.

35:09.416 --> 35:11.041
Ada masa sekejap?

35:12.500 --> 35:14.291
Apa di dalam beg?

35:15.875 --> 35:17.958
Ini cuma snek.

35:18.041 --> 35:20.083
Boleh kami periksa?

35:20.166 --> 35:21.500
Ini cuma snek.

35:21.583 --> 35:22.416
Mari sahkan.

35:22.500 --> 35:24.333
Maaf. Jangan marah saya.

35:24.416 --> 35:26.166
Saya tak marah.

35:26.250 --> 35:28.708
Boleh saya mengganggu sekejap?

35:29.666 --> 35:31.916
Hei, kamu rakam apa?

35:32.000 --> 35:33.708
Kamu menghalang tugas kami.

35:35.000 --> 35:40.416
Merakam atas sebab yang sah
tidak dianggap menghalang tugas.

35:40.500 --> 35:44.083
Saya rakam sebagai bukti
jika ada kes siasatan tidak sah.

35:44.166 --> 35:45.916
Kamu siapa?

35:48.458 --> 35:52.416
Saya peguam yang kejam.

38:33.916 --> 38:39.458
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir
iasatan tidak sah.
