WEBVTT

00:00:08.625 --> 00:00:09.958 align:center
La séance est ouverte.

00:00:12.375 --> 00:00:13.958 align:center
Accusé, avancez.

00:00:16.041 --> 00:00:20.291 align:center
Un avocat défend
les droits de l'homme contre l'autorité.

00:00:21.166 --> 00:00:23.875 align:center
Sa mission est de servir le peuple.

00:00:23.958 --> 00:00:25.333 align:center
L'accusé va maintenant…

00:00:25.416 --> 00:00:28.041 align:center
Mais il ne peut pas servir tout le monde.

00:00:29.250 --> 00:00:32.666 align:center
Un avocat ne peut protéger que son client.

00:00:33.541 --> 00:00:36.291 align:center
Même si la société
le voit comme un monstre.

00:00:36.375 --> 00:00:37.875 align:center
L'accusé est…

00:00:37.958 --> 00:00:39.291 align:center
non coupable.

00:00:39.375 --> 00:00:40.708 align:center
Hourra !

00:00:40.791 --> 00:00:41.750 align:center
Un peu de tenue.

00:00:42.750 --> 00:00:45.916 align:center
En sauvant l'un,
il en fait souffrir un autre.

00:00:46.000 --> 00:00:47.666 align:center
Espèce d'avocat véreux !

00:00:48.166 --> 00:00:51.500 align:center
Défendre un tel homme…
Vous êtes un monstre, vous aussi !

00:00:51.583 --> 00:00:53.875 align:center
La cour demande le silence !

00:00:55.125 --> 00:00:58.916 align:center
Un avocat porte toujours
le poids de ce péché.

00:01:00.375 --> 00:01:01.666 align:center
Et…

00:01:01.750 --> 00:01:03.166 align:center
Maître Kujo.

00:01:04.000 --> 00:01:07.875 align:center
Vous faites ce métier
pour protéger la racaille ?

00:01:08.708 --> 00:01:09.916 align:center
Hé !

00:01:10.958 --> 00:01:14.500 align:center
Les bons avocats ont un sale caractère.

00:01:21.708 --> 00:01:24.833 align:center
TOKYO

00:01:28.958 --> 00:01:31.625 align:center
Salut. Karasuma à l'appareil.

00:01:34.791 --> 00:01:37.208 align:center
Tu es sûre que cette carte est fiable ?

00:01:42.041 --> 00:01:43.250 align:center
Allô ?

00:01:44.666 --> 00:01:46.541 align:center
Tu m'entends, Yakushimae ?

00:01:46.625 --> 00:01:49.250 align:center
Hein ? Oui. Quoi de neuf ?

00:01:49.333 --> 00:01:52.583 align:center
Je ne sais pas où me mène
la carte que tu as dessinée.

00:01:52.666 --> 00:01:55.791 align:center
Comment ça ? Elle est très détaillée !

00:01:56.791 --> 00:01:58.750 align:center
Détaillée ?

00:01:59.916 --> 00:02:02.833 align:center
Tu vois ?
Tu viens de trébucher, pas vrai ?

00:02:02.916 --> 00:02:03.875 align:center
Je l'avais noté.

00:02:03.958 --> 00:02:05.000 align:center
Quoi ?

00:02:05.583 --> 00:02:08.916 align:center
ÉTROIT, CHATS, WC, YAKINIKU,
SOL IRRÉGULIER !

00:02:09.791 --> 00:02:12.416 align:center
Donne-moi l'adresse. J'utiliserai mon GPS.

00:02:12.500 --> 00:02:15.916 align:center
Fais-moi confiance.
Ce sera plus rapide comme ça.

00:02:16.000 --> 00:02:17.833 align:center
Tu y es presque.

00:02:20.625 --> 00:02:26.416 align:center
INTERDICTION DE STATIONNER

00:02:26.500 --> 00:02:28.625 align:center
J'ai trouvé, bâtiment New City 21.

00:02:28.708 --> 00:02:31.416 align:center
Très bien. Maintenant, entre.

00:02:31.500 --> 00:02:32.750 align:center
À l'intérieur ?

00:02:38.458 --> 00:02:39.958 align:center
Tu es sûre que c'est là ?

00:02:40.625 --> 00:02:42.708 align:center
Désolée. Je dois raccrocher.

00:02:42.791 --> 00:02:43.625 align:center
Attends.

00:02:43.708 --> 00:02:44.791 align:center
Allô ?

00:02:45.458 --> 00:02:46.583 align:center
Allô ?

00:02:46.666 --> 00:02:47.666 align:center
Pardon.

00:03:05.666 --> 00:03:06.916 align:center
CABINET KUJO
4F

00:03:07.000 --> 00:03:08.375 align:center
Le voilà.

00:03:36.250 --> 00:03:40.875 align:center
CABINET D'AVOCAT KUJO
SI VOUS ME CHERCHEZ, JE SUIS SUR LE TOIT

00:04:13.625 --> 00:04:16.000 align:center
Excusez-moi, vous êtes maître Kujo ?

00:04:17.416 --> 00:04:20.875 align:center
- Je suis Karasuma. Je vous ai appelé.
- Un instant.

00:04:35.958 --> 00:04:37.000 align:center
Qu'est-ce que…

00:04:37.500 --> 00:04:38.333 align:center
Je déjeune.

00:04:39.875 --> 00:04:41.541 align:center
Steak haché et œuf.

00:04:43.416 --> 00:04:44.333 align:center
Tu en veux ?

00:04:44.916 --> 00:04:47.041 align:center
Oh, non… Ça ira.

00:04:48.500 --> 00:04:50.333 align:center
Est-ce que cet endroit est… ?

00:04:50.833 --> 00:04:52.125 align:center
C'est chez moi.

00:04:52.833 --> 00:04:53.833 align:center
Chez vous ?

00:04:54.583 --> 00:04:56.166 align:center
C'est ici que je vis.

00:05:04.708 --> 00:05:07.708 align:center
Avez-vous eu le temps de lire mon CV ?

00:05:07.791 --> 00:05:09.041 align:center
Non.

00:05:09.125 --> 00:05:10.708 align:center
Comment ?

00:05:10.791 --> 00:05:13.416 align:center
Mais Yakushimae m'a parlé de toi.

00:05:13.500 --> 00:05:16.250 align:center
Diplômé en droit à l'université de Tokyo,

00:05:16.333 --> 00:05:19.583 align:center
employé du prestigieux
cabinet d'avocats Higashimura Yuhi.

00:05:21.666 --> 00:05:24.750 align:center
Avec un tel parcours,
pourquoi tu veux bosser ici ?

00:05:29.958 --> 00:05:31.083 align:center
Vous avez vu ça ?

00:05:33.458 --> 00:05:34.541 align:center
L'ALLIÉ DE LA PÈGRE

00:05:34.625 --> 00:05:37.500 align:center
Vous savez qu'on vous traite
d'avocat véreux ?

00:05:39.666 --> 00:05:42.625 align:center
Fraudes mafieuses
ou agressions par gang de bikers…

00:05:42.708 --> 00:05:45.166 align:center
J'irai droit au but.

00:05:45.250 --> 00:05:47.916 align:center
Pourquoi défendez-vous
toujours les méchants ?

00:05:49.750 --> 00:05:51.125 align:center
Maître Karasuma.

00:05:51.625 --> 00:05:52.500 align:center
Oui ?

00:05:54.708 --> 00:05:56.750 align:center
C'est un interrogatoire ?

00:05:57.958 --> 00:05:58.833 align:center
Oh, non…

00:05:59.333 --> 00:06:01.083 align:center
Ce n'était pas mon intention.

00:06:03.250 --> 00:06:08.541 align:center
NEW CITY 21

00:06:10.916 --> 00:06:13.791 align:center
GARAGE MIBU

00:06:39.416 --> 00:06:43.166 align:center
- Mibu !
- Morita, on est fermés aujourd'hui.

00:06:43.250 --> 00:06:44.625 align:center
Désolé.

00:06:44.708 --> 00:06:46.375 align:center
J'ai eu un petit accident.

00:06:46.458 --> 00:06:50.041 align:center
Tu peux arranger ça ?
Je dois sortir avec ma copine ce week-end.

00:06:50.958 --> 00:06:52.000 align:center
Impossible.

00:06:53.083 --> 00:06:56.083 align:center
C'est un délit de fuite.
Tu vas te faire prendre.

00:06:56.166 --> 00:06:57.000 align:center
Quoi ?

00:06:57.083 --> 00:07:00.458 align:center
Ça vient d'une collision
que tu ne pouvais pas éviter.

00:07:00.541 --> 00:07:01.833 align:center
La peinture est abîmée.

00:07:02.791 --> 00:07:05.708 align:center
J'en déduis la couleur,
l'année et le modèle de la voiture.

00:07:09.208 --> 00:07:14.333 align:center
Si on ne voit pas ta voiture sur la caméra
de l’accident, on la verra ailleurs.

00:07:16.583 --> 00:07:18.291 align:center
La police va t'avoir.

00:07:21.541 --> 00:07:23.958 align:center
Sérieusement ?

00:07:25.500 --> 00:07:27.541 align:center
Qu'est-ce que je fais, Mibu ?

00:07:32.541 --> 00:07:34.375 align:center
Je vais te présenter un avocat.

00:07:38.791 --> 00:07:40.000 align:center
Merci pour ce repas.

00:07:43.291 --> 00:07:44.541 align:center
Maître Kujo.

00:07:45.333 --> 00:07:47.208 align:center
KENGO MIBU

00:07:48.416 --> 00:07:49.958 align:center
Oui, Kujo à l'appareil.

00:07:50.041 --> 00:07:51.708 align:center
Maître Kujo.

00:07:52.291 --> 00:07:55.166 align:center
J'ai un service à vous demander.
C'est urgent.

00:07:57.750 --> 00:07:59.666 align:center
Compris. Je vous attends.

00:08:02.750 --> 00:08:03.875 align:center
Un nouveau client ?

00:08:03.958 --> 00:08:04.833 align:center
Oui.

00:08:05.916 --> 00:08:07.791 align:center
Un accident de la route.

00:08:07.875 --> 00:08:09.000 align:center
Je vais vous aider.

00:08:10.083 --> 00:08:11.583 align:center
Merci beaucoup.

00:08:14.916 --> 00:08:17.791 align:center
Tu peux t'occuper de ça ?

00:08:17.875 --> 00:08:18.875 align:center
Pardon ?

00:08:18.958 --> 00:08:20.500 align:center
Tu voulais m'aider, non ?

00:08:22.458 --> 00:08:23.791 align:center
L'évier est là-bas.

00:08:46.583 --> 00:08:48.375 align:center
J'ai fini, Maître Kujo.

00:08:48.458 --> 00:08:49.708 align:center
Merci beaucoup.

00:08:50.708 --> 00:08:52.416 align:center
Cet endroit est…

00:08:53.208 --> 00:08:57.458 align:center
C'était un nightclub,
et je l'ai loué en l'état.

00:08:57.541 --> 00:08:59.125 align:center
Mets-toi à l'aise.

00:09:00.166 --> 00:09:02.541 align:center
À l'aise ? Euh…

00:09:08.500 --> 00:09:11.166 align:center
Yakushimae s'assied là
quand elle vient…

00:09:30.458 --> 00:09:31.791 align:center
Désolé pour l'imprévu.

00:09:31.875 --> 00:09:33.000 align:center
Oh.

00:09:33.083 --> 00:09:34.791 align:center
- Asseyez-vous.
- Oh.

00:09:36.541 --> 00:09:37.375 align:center
C'est qui ?

00:09:39.166 --> 00:09:41.625 align:center
Je m'appelle Karasuma, je suis avocat.

00:09:41.708 --> 00:09:43.000 align:center
Un avocat ?

00:09:44.583 --> 00:09:46.083 align:center
Ne vous en faites pas.

00:09:46.708 --> 00:09:49.041 align:center
Il est beaucoup plus doué que moi.

00:09:50.750 --> 00:09:52.750 align:center
- Maître Karasuma.
- Oui ?

00:09:53.625 --> 00:09:56.000 align:center
- Sers-leur du thé.
- Pardon ?

00:10:00.833 --> 00:10:01.708 align:center
Merci.

00:10:01.791 --> 00:10:02.625 align:center
Bien sûr.

00:10:06.875 --> 00:10:08.333 align:center
Oh, d'accord.

00:10:15.750 --> 00:10:17.083 align:center
Alors…

00:10:17.166 --> 00:10:18.750 align:center
Quel est le problème ?

00:10:23.666 --> 00:10:24.833 align:center
Morita.

00:10:26.375 --> 00:10:27.333 align:center
Explique-lui.

00:10:29.250 --> 00:10:30.250 align:center
Oui.

00:10:31.791 --> 00:10:32.666 align:center
Euh…

00:10:33.625 --> 00:10:38.666 align:center
Je conduisais ma voiture,
et j'ai heurté quelque chose par accident.

00:10:39.541 --> 00:10:40.541 align:center
Quoi exactement ?

00:10:41.625 --> 00:10:42.750 align:center
Euh…

00:10:43.416 --> 00:10:44.625 align:center
Eh bien…

00:11:01.958 --> 00:11:04.166 align:center
Dites-moi la vérité.

00:11:07.625 --> 00:11:09.958 align:center
Le devoir d'un avocat

00:11:10.750 --> 00:11:12.625 align:center
est de protéger son client.

00:11:39.291 --> 00:11:42.875 align:center
KUJO L'IMPLACABLE

00:11:42.958 --> 00:11:44.958 align:center
Vous regardiez votre smartphone ?

00:11:45.583 --> 00:11:46.791 align:center
Non, eh bien…

00:11:46.875 --> 00:11:49.166 align:center
Vous sentez l'alcool.

00:11:49.250 --> 00:11:50.625 align:center
Vous conduisiez saoul ?

00:11:50.708 --> 00:11:53.000 align:center
Quoi ? Non, bien sûr que non.

00:11:53.083 --> 00:11:54.208 align:center
LE PRIX D'UNE JAMBE

00:11:54.708 --> 00:11:55.708 align:center
Ça va aller.

00:11:56.208 --> 00:11:58.166 align:center
On est entre nous.

00:12:09.708 --> 00:12:11.333 align:center
Je suis désolé.

00:12:11.416 --> 00:12:14.916 align:center
J'ai vu un nouveau perso sur mon portable.

00:12:15.875 --> 00:12:18.458 align:center
Et j'ai bu jusqu'à midi.

00:12:18.541 --> 00:12:21.291 align:center
Conduite en état d'ébriété et jeu vidéo ?

00:12:21.375 --> 00:12:22.583 align:center
Quelle ordure…

00:12:23.291 --> 00:12:24.375 align:center
Maître Karasuma.

00:12:24.458 --> 00:12:26.916 align:center
Si la police contacte le développeur,

00:12:27.000 --> 00:12:29.708 align:center
ils leur diront
où et quand vous jouiez au jeu.

00:12:29.791 --> 00:12:32.041 align:center
Vous ne devez pas mentionner le jeu.

00:12:32.125 --> 00:12:33.541 align:center
Oh… D'accord.

00:12:33.625 --> 00:12:38.208 align:center
Si la personne est morte,
les charges seront plus graves ?

00:12:40.708 --> 00:12:41.958 align:center
Excusez-moi.

00:12:42.041 --> 00:12:43.583 align:center
Mes allergies.

00:12:44.916 --> 00:12:48.166 align:center
Si vous conduisiez saoul,
en excès de vitesse et distrait,

00:12:48.250 --> 00:12:51.625 align:center
ce sera conduite dangereuse,
passible de 20 ans de prison.

00:12:51.708 --> 00:12:55.041 align:center
En cas de conduite négligente,
vous obtiendriez un sursis.

00:12:55.125 --> 00:12:59.000 align:center
Les mots "dangereux" ou "négligent"
détermineront ton avenir.

00:13:00.041 --> 00:13:01.666 align:center
Ça dépendra de maître Kujo.

00:13:04.833 --> 00:13:06.333 align:center
Bordel…

00:13:07.458 --> 00:13:09.458 align:center
Pas question, Mibu !

00:13:09.541 --> 00:13:12.708 align:center
Je veux pas finir
en prison pendant 20 ans.

00:13:13.375 --> 00:13:14.750 align:center
Merde.

00:13:15.333 --> 00:13:18.083 align:center
J'espère que le type est encore en vie.

00:13:20.041 --> 00:13:22.416 align:center
Sa déposition peut compliquer l'affaire.

00:13:23.500 --> 00:13:24.333 align:center
Hein ?

00:13:25.708 --> 00:13:27.916 align:center
Mieux vaut que la victime soit morte.

00:13:29.791 --> 00:13:31.958 align:center
Maître Kujo est complètement barré.

00:13:32.666 --> 00:13:34.458 align:center
Comme ça, pas de déposition.

00:13:35.166 --> 00:13:37.958 align:center
Sans preuve objective, on peut gagner.

00:13:38.041 --> 00:13:39.041 align:center
Votre téléphone.

00:13:42.208 --> 00:13:44.625 align:center
Je vais me parler à voix haute.

00:13:44.708 --> 00:13:46.041 align:center
Parler à vous-même ?

00:13:46.125 --> 00:13:48.041 align:center
Un téléphone déborde de preuves.

00:13:48.125 --> 00:13:49.875 align:center
Laissons-le ici.

00:13:49.958 --> 00:13:53.625 align:center
Si la police vous le demande,
dites-leur que vous l'avez perdu.

00:13:53.708 --> 00:13:54.833 align:center
Votre portefeuille.

00:13:56.916 --> 00:13:59.333 align:center
Si vous avez des reçus de bar, jetez-les.

00:13:59.416 --> 00:14:01.458 align:center
Oh… D'accord.

00:14:02.208 --> 00:14:04.625 align:center
Rendez-vous quand vous serez sobre.

00:14:05.208 --> 00:14:07.541 align:center
Le glutathion aide à éliminer l'alcool.

00:14:07.625 --> 00:14:11.875 align:center
Ça marche aussi pour les amphétamines,
mais on le prescrit seulement à l’hôpital.

00:14:11.958 --> 00:14:12.958 align:center
Donc,

00:14:13.625 --> 00:14:15.541 align:center
allez au sauna et transpirez.

00:14:15.625 --> 00:14:17.708 align:center
Au sauna ? Compris.

00:14:18.541 --> 00:14:23.083 align:center
Vous avez tardé, mais aller voir la police
avec un avocat revient à se rendre.

00:14:24.041 --> 00:14:25.541 align:center
Écoutez, Morita.

00:14:26.250 --> 00:14:28.750 align:center
Quant à l'endroit exact de la collision,

00:14:28.833 --> 00:14:32.625 align:center
vous ne ferez aucune déclaration
sur la couleur du feu ou votre vitesse.

00:14:32.708 --> 00:14:37.000 align:center
Mais si vous vous rendez sans rien dire,
vous aurez l'air suspect.

00:14:37.708 --> 00:14:40.416 align:center
Alors, admettez
avoir percuté quelque chose.

00:14:40.500 --> 00:14:43.916 align:center
Mais ne dites rien d'autre.
C'est l'approche la plus sûre.

00:14:44.000 --> 00:14:44.833 align:center
D'accord.

00:14:45.541 --> 00:14:48.208 align:center
Pendant l'interrogatoire au commissariat,

00:14:48.291 --> 00:14:51.333 align:center
vous n'aurez qu'une chose à faire.

00:14:51.416 --> 00:14:52.250 align:center
Oui ?

00:14:54.458 --> 00:14:56.708 align:center
Ne dites que le strict nécessaire.

00:14:57.875 --> 00:14:59.291 align:center
Rien d'autre.

00:15:00.541 --> 00:15:02.458 align:center
Compris, monsieur.

00:15:03.375 --> 00:15:04.250 align:center
Ça va aller.

00:15:05.791 --> 00:15:07.208 align:center
Vous prendrez 20 jours.

00:15:09.000 --> 00:15:10.000 align:center
Je serai libre ?

00:15:10.708 --> 00:15:12.750 align:center
Vous serez relâché.

00:15:17.166 --> 00:15:19.625 align:center
Ryota, tu m'entends ?

00:15:20.375 --> 00:15:21.750 align:center
Sa réactivité diminue.

00:15:21.833 --> 00:15:23.583 align:center
On met l'électrocardiogramme.

00:15:23.666 --> 00:15:25.291 align:center
Je m'occupe du tensiomètre.

00:15:25.375 --> 00:15:27.250 align:center
Juste une seconde.

00:15:36.750 --> 00:15:37.916 align:center
Minegishi.

00:15:38.458 --> 00:15:39.833 align:center
Comment va votre fils ?

00:15:41.458 --> 00:15:42.958 align:center
Il est encore au bloc.

00:15:44.333 --> 00:15:45.333 align:center
Je vois.

00:15:48.458 --> 00:15:49.291 align:center
Mais…

00:15:50.791 --> 00:15:51.791 align:center
Mon mari…

00:15:53.375 --> 00:15:54.750 align:center
Mon mari…

00:15:54.833 --> 00:15:56.666 align:center
Il est mort sur le coup.

00:16:12.041 --> 00:16:13.791 align:center
"Le meilleur takoyaki du Japon" !

00:16:14.958 --> 00:16:15.875 align:center
Oui ?

00:16:17.041 --> 00:16:20.041 align:center
Le panneau disait :
"Le meilleur takoyaki du Japon".

00:16:21.166 --> 00:16:23.000 align:center
Vraiment ?

00:16:24.250 --> 00:16:27.291 align:center
Ça ne te donne pas envie de goûter ?

00:16:27.375 --> 00:16:29.166 align:center
Pas vraiment.

00:16:29.666 --> 00:16:33.208 align:center
On ne sait pas quels sont les critères.

00:16:33.291 --> 00:16:35.375 align:center
Il ne suffit pas de le dire ?

00:16:35.458 --> 00:16:38.333 align:center
Ils le proclament peut-être
le meilleur du Japon

00:16:38.416 --> 00:16:40.375 align:center
sans preuve objective.

00:16:40.458 --> 00:16:44.666 align:center
Ça pourrait être une publicité mensongère
ou de la concurrence déloyale.

00:16:44.750 --> 00:16:46.000 align:center
Décoince-toi.

00:16:47.041 --> 00:16:48.500 align:center
Monsieur je-sais-tout.

00:16:48.583 --> 00:16:50.291 align:center
Ça n'a rien à voir.

00:16:50.375 --> 00:16:52.666 align:center
J'aime que les choses soient claires.

00:16:52.750 --> 00:16:56.125 align:center
Et "l'Osaki le plus drôle du Japon" ?

00:16:56.208 --> 00:16:57.291 align:center
Comment ça ?

00:16:57.791 --> 00:16:59.166 align:center
Tu ne le connais pas ?

00:16:59.750 --> 00:17:02.625 align:center
C'est un duo comique
appelé "Les Champions".

00:17:02.708 --> 00:17:06.041 align:center
L'un d'eux dit être
"l'Osaki le plus drôle du Japon".

00:17:06.125 --> 00:17:09.375 align:center
- C'est un crime ?
- Oui, s'il n'est pas le plus drôle.

00:17:09.458 --> 00:17:11.125 align:center
Et "Le Nabeatsu mondial" ?

00:17:11.208 --> 00:17:12.791 align:center
Nabeatsu ?

00:17:12.875 --> 00:17:17.208 align:center
Aussi connu sous le nom de Sando Katsura.
C'était le rigolo du duo Jarism.

00:17:17.291 --> 00:17:22.250 align:center
Il avait un sketch célèbre où il comptait
et devenait idiot à chaque multiple de 3

00:17:22.333 --> 00:17:23.916 align:center
ou chaque chiffre avec un 3.

00:17:24.000 --> 00:17:28.208 align:center
Avec le titre de "Nabeatsu mondial",
il ne prétend pas être le meilleur.

00:17:28.291 --> 00:17:29.416 align:center
Donc, ce n'est pas…

00:17:29.500 --> 00:17:30.791 align:center
Hé !

00:17:32.000 --> 00:17:35.291 align:center
Qu'est-ce que vous racontez,
tous les deux ?

00:17:35.916 --> 00:17:40.166 align:center
Les takoyaki et les humoristes,
je m'en contrefous !

00:17:40.250 --> 00:17:42.833 align:center
Je vais me rendre à la police !

00:17:43.708 --> 00:17:46.416 align:center
Vous pouvez pas la fermer un peu ?

00:17:47.916 --> 00:17:51.500 align:center
Je ne pouvais pas dire ça devant Mibu,

00:17:51.583 --> 00:17:54.583 align:center
mais vous êtes sûrs d'être à la hauteur ?

00:17:56.541 --> 00:17:57.916 align:center
Vous préférez annuler ?

00:18:00.208 --> 00:18:01.041 align:center
Hein ?

00:18:01.125 --> 00:18:03.958 align:center
Dans ce cas,
vous pouvez dire adieu

00:18:04.041 --> 00:18:08.625 align:center
aux takoyaki et aux humoristes
pour les 20 prochaines années.

00:18:10.708 --> 00:18:12.458 align:center
Alors, on y va ?

00:18:13.333 --> 00:18:14.375 align:center
Ou pas ?

00:18:16.833 --> 00:18:19.500 align:center
Prenez le contrôle de votre vie.

00:18:24.750 --> 00:18:27.958 align:center
RESTAURANT CHINOIS PÉKIN

00:18:28.041 --> 00:18:30.166 align:center
Tu es la nouvelle représentante.

00:18:30.250 --> 00:18:31.083 align:center
Oui.

00:18:32.125 --> 00:18:36.625 align:center
Mon prédécesseur a pris sa retraite,
alors j'ai pris le relais.

00:18:36.708 --> 00:18:38.583 align:center
Impressionnant.

00:18:39.083 --> 00:18:43.041 align:center
Vous aidez les victimes et les criminels
à se réinsérer dans la société, c'est ça ?

00:18:43.125 --> 00:18:43.958 align:center
Oui.

00:18:44.041 --> 00:18:47.000 align:center
C'est une vocation.

00:18:47.708 --> 00:18:50.500 align:center
On aide les criminels
pour éviter les récidives.

00:18:50.583 --> 00:18:52.708 align:center
- C'est tout.
- Qu'est-ce qui te motive ?

00:18:53.458 --> 00:18:57.875 align:center
Je veux que les gens puissent aller
faire les courses en pleine nuit.

00:18:57.958 --> 00:19:00.458 align:center
Et je ne veux pas être victime d'un crime.

00:19:01.666 --> 00:19:04.541 align:center
C'est ma façon
de lutter contre la criminalité.

00:19:07.583 --> 00:19:08.416 align:center
Excusez-moi.

00:19:08.500 --> 00:19:12.375 align:center
Une assiette de gyozas,
un sauté de porc au poivre,

00:19:12.458 --> 00:19:14.333 align:center
de la laitue et du riz à l'œuf.

00:19:14.416 --> 00:19:15.708 align:center
Je suis repu.

00:19:15.791 --> 00:19:17.208 align:center
Moi, j'ai faim.

00:19:17.291 --> 00:19:19.833 align:center
Je mange quand je peux,
ou je ne tiens pas.

00:19:19.916 --> 00:19:20.750 align:center
Je vois.

00:19:20.833 --> 00:19:22.041 align:center
- Version XL.
- Oui.

00:19:22.125 --> 00:19:23.958 align:center
Merci.

00:19:25.916 --> 00:19:26.791 align:center
À part ça,

00:19:27.583 --> 00:19:29.833 align:center
tu avais quelque chose à me dire ?

00:19:29.916 --> 00:19:30.791 align:center
Je t'écoute.

00:19:30.875 --> 00:19:34.125 align:center
Je voulais te remercier
de m'avoir présenté maître Kujo.

00:19:34.625 --> 00:19:35.875 align:center
Ça s'est bien passé ?

00:19:37.083 --> 00:19:40.000 align:center
Disons que je suis en période d'essai.

00:19:40.083 --> 00:19:41.458 align:center
Tu es sûr de toi ?

00:19:41.541 --> 00:19:46.125 align:center
Tu veux vraiment bosser pour un avocat
qui pourrait être radié à tout moment ?

00:19:46.625 --> 00:19:47.875 align:center
Je veux comprendre.

00:19:47.958 --> 00:19:52.166 align:center
Si maître Kujo
est un bon ou un mauvais avocat.

00:19:55.666 --> 00:19:57.208 align:center
Tu veux savoir pourquoi ?

00:19:57.291 --> 00:19:59.916 align:center
Ma réponse était un peu énigmatique.

00:20:02.041 --> 00:20:05.666 align:center
Les bons avocats…
ont un sale caractère.

00:20:05.750 --> 00:20:06.833 align:center
Quoi ?

00:20:07.500 --> 00:20:08.625 align:center
C'est ma théorie.

00:20:09.208 --> 00:20:10.083 align:center
Maître Kujo ?

00:20:10.166 --> 00:20:13.250 align:center
C'est ce que tu veux savoir ?
Je me demande pourquoi.

00:20:13.875 --> 00:20:14.958 align:center
Oui.

00:20:15.041 --> 00:20:17.625 align:center
Préviens-moi si tu le découvres.

00:20:18.625 --> 00:20:19.666 align:center
D'accord.

00:20:21.916 --> 00:20:25.958 align:center
Tu sais qu'il a gardé le nom
de son ex-femme après leur divorce ?

00:20:26.041 --> 00:20:27.708 align:center
Quoi ? Non.

00:20:27.791 --> 00:20:29.583 align:center
Je crois qu'ils ont une fille.

00:20:29.666 --> 00:20:33.250 align:center
Et quand ils ont divorcé,
il lui a laissé tous ses biens.

00:20:33.333 --> 00:20:36.041 align:center
C'est quelqu'un de bien.

00:20:36.125 --> 00:20:38.500 align:center
Ça veut dire que maître Kujo est…

00:20:38.583 --> 00:20:40.375 align:center
Voici vos gyozas.

00:20:40.458 --> 00:20:41.875 align:center
C'était rapide !

00:20:41.958 --> 00:20:42.875 align:center
Merci.

00:20:42.958 --> 00:20:43.875 align:center
De rien.

00:20:43.958 --> 00:20:45.083 align:center
- Oh…
- Pardon.

00:20:45.166 --> 00:20:46.041 align:center
Tenez.

00:20:46.666 --> 00:20:48.416 align:center
Monsieur, c'est délicieux.

00:20:48.500 --> 00:20:49.333 align:center
Merci.

00:20:51.291 --> 00:20:53.875 align:center
Je vais me régaler.

00:21:06.208 --> 00:21:07.541 align:center
Bonjour.

00:21:08.041 --> 00:21:09.125 align:center
Bonjour.

00:21:10.208 --> 00:21:11.958 align:center
C'est votre petit-déjeuner ?

00:21:12.041 --> 00:21:12.875 align:center
Oui.

00:21:18.541 --> 00:21:20.000 align:center
Voilà.

00:21:20.083 --> 00:21:22.375 align:center
- Occupez-vous bien de Morita.
- Oui.

00:21:26.708 --> 00:21:29.625 align:center
Je compte aussi sur vous,
Maître Karasuma.

00:21:29.708 --> 00:21:30.541 align:center
Pardon ?

00:21:31.875 --> 00:21:32.708 align:center
Oh…

00:21:33.208 --> 00:21:34.041 align:center
Oui.

00:21:43.625 --> 00:21:46.166 align:center
Que fait Mibu dans la vie ?

00:21:46.750 --> 00:21:49.750 align:center
Officiellement, il a un garage automobile,

00:21:49.833 --> 00:21:52.958 align:center
mais il semble avoir des liens
avec le crime organisé.

00:21:53.041 --> 00:21:55.708 align:center
On est censés faire ami-ami
avec ces gens-là ?

00:21:57.125 --> 00:21:59.125 align:center
J'ai l'air d'être son ami ?

00:22:00.583 --> 00:22:01.666 align:center
Oui.

00:22:02.916 --> 00:22:04.875 align:center
Oh, à propos…

00:22:06.916 --> 00:22:10.083 align:center
Comment s'est passé
l'interrogatoire de Morita ?

00:22:12.666 --> 00:22:14.791 align:center
Tout s'est bien passé, comme prévu.

00:22:15.750 --> 00:22:17.458 align:center
Allez. C'est parti.

00:22:17.541 --> 00:22:19.458 align:center
Youpi !

00:22:19.541 --> 00:22:23.083 align:center
Les victimes étaient un père,
Masato Minegishi, 35 ans,

00:22:23.166 --> 00:22:25.000 align:center
et son fils, Ryota, six ans.

00:22:25.083 --> 00:22:27.875 align:center
L'accident a eu lieu
au retour de la garderie.

00:22:29.041 --> 00:22:32.583 align:center
Le père souffrait de dépression
et était en arrêt de travail.

00:22:32.666 --> 00:22:34.666 align:center
De dépression ?

00:22:35.291 --> 00:22:37.041 align:center
Comment va le père ?

00:22:37.125 --> 00:22:38.583 align:center
Il est mort.

00:22:40.166 --> 00:22:42.208 align:center
Mais une chose a attiré mon attention.

00:22:42.833 --> 00:22:46.916 align:center
Sur la caméra embarquée de Morita,
le vélo de la victime

00:22:47.000 --> 00:22:48.500 align:center
était déjà par terre.

00:22:48.583 --> 00:22:50.458 align:center
Il était déjà par terre ?

00:22:50.541 --> 00:22:53.125 align:center
Les enquêteurs et l'expert médical

00:22:53.875 --> 00:22:56.125 align:center
ont dit que l'enfant saignait.

00:22:56.208 --> 00:23:00.166 align:center
Mais le corps du père
ne présentait aucun signe d'hémorragie.

00:23:00.250 --> 00:23:01.333 align:center
Quoi ?

00:23:01.416 --> 00:23:06.041 align:center
S'il était vivant au moment du choc,
il aurait dû beaucoup saigner, non ?

00:23:06.125 --> 00:23:07.375 align:center
Tout à fait.

00:23:07.458 --> 00:23:08.625 align:center
Alors…

00:23:09.750 --> 00:23:11.125 align:center
Quelque chose clochait.

00:23:11.208 --> 00:23:14.916 align:center
J'ai lu les dossiers médicaux
de l'hôpital qu'il fréquentait.

00:23:17.625 --> 00:23:21.291 align:center
Il avait déjà été hospitalisé
pour une maladie cardiaque.

00:23:21.375 --> 00:23:25.166 align:center
On lui avait prescrit
des médicaments pour le cœur.

00:23:25.250 --> 00:23:27.708 align:center
Une maladie cardiaque ?

00:23:30.458 --> 00:23:34.708 align:center
Il est possible
qu'il ait fait une crise cardiaque

00:23:34.791 --> 00:23:37.791 align:center
et qu'il soit mort
avant d'être renversé par Morita.

00:23:39.791 --> 00:23:40.625 align:center
Attendez.

00:23:41.250 --> 00:23:45.458 align:center
Vous voulez dire que la mort du père
n'a rien à voir avec l'accident ?

00:23:45.541 --> 00:23:47.041 align:center
Si c'est le cas,

00:23:47.750 --> 00:23:51.500 align:center
les dégâts dus à la négligence de Morita
ne seront pas un crime.

00:23:51.583 --> 00:23:55.166 align:center
S'il était déjà mort,
ça ne peut pas être un homicide.

00:23:55.250 --> 00:23:57.291 align:center
Mais Morita buvait en plein jour,

00:23:57.375 --> 00:23:59.958 align:center
et son jeu l'a distrait.

00:24:00.041 --> 00:24:03.208 align:center
Comme tu l'as dit, c'est un salaud.

00:24:03.291 --> 00:24:05.708 align:center
Vous le pensez aussi, Maître Kujo. Alors…

00:24:05.791 --> 00:24:09.458 align:center
Mais qu'il soit ou non un salaud
est hors de propos.

00:24:09.541 --> 00:24:14.166 align:center
On veut juste savoir si le père
était vivant quand Morita l'a renversé.

00:24:17.666 --> 00:24:18.500 align:center
Et…

00:24:19.458 --> 00:24:21.208 align:center
comment va son fils ?

00:24:24.708 --> 00:24:26.916 align:center
Son pronostic vital n'est pas engagé.

00:24:28.625 --> 00:24:29.458 align:center
Mais…

00:24:32.833 --> 00:24:35.041 align:center
Sa jambe gauche a été amputée.

00:24:42.875 --> 00:24:44.500 align:center
Ryota.

00:24:50.083 --> 00:24:51.666 align:center
Je suis désolée.

00:24:54.500 --> 00:24:56.250 align:center
Je suis désolée…

00:25:29.166 --> 00:25:30.000 align:center
Verdict.

00:25:30.083 --> 00:25:31.000 align:center
TRIBUNAL

00:25:31.083 --> 00:25:35.208 align:center
L'accusé est condamné
à un an et huit mois de prison.

00:25:35.291 --> 00:25:38.625 align:center
L'exécution de la peine
est suspendue trois ans

00:25:38.708 --> 00:25:41.416 align:center
à compter de la date de ce jugement.

00:25:42.750 --> 00:25:43.625 align:center
Hein ?

00:25:44.166 --> 00:25:47.000 align:center
Vraiment ? La peine est suspendue ?

00:25:47.083 --> 00:25:48.583 align:center
J'irai pas en taule ?

00:25:48.666 --> 00:25:50.833 align:center
Accusé, surveillez votre langage.

00:25:52.083 --> 00:25:55.166 align:center
Voici les raisons de ce verdict.

00:25:56.291 --> 00:26:01.583 align:center
Le 1er avril 2025, l'accusé

00:26:01.666 --> 00:26:04.875 align:center
conduisait un véhicule standard,

00:26:04.958 --> 00:26:09.416 align:center
près du 6-14-5, Koto Ward, Tokyo.

00:26:09.500 --> 00:26:14.416 align:center
Il allait du sud-ouest vers le nord-est.

00:26:18.625 --> 00:26:21.916 align:center
Merci beaucoup, monsieur !

00:26:22.458 --> 00:26:23.666 align:center
Morita.

00:26:24.583 --> 00:26:28.333 align:center
Senpai t'offre un repas
et une hôtesse pour fêter ta libération !

00:26:28.416 --> 00:26:29.833 align:center
Sérieux ? De la viande ?

00:26:29.916 --> 00:26:32.750 align:center
- Oui.
- Ça faisait un bail.

00:26:32.833 --> 00:26:34.833 align:center
J'ai envie d'une bonne bière !

00:26:40.708 --> 00:26:44.666 align:center
L'accident est post-mortem,
donc Morita n'est pas responsable.

00:26:44.750 --> 00:26:45.958 align:center
Mais…

00:26:46.791 --> 00:26:48.916 align:center
Comme ils n'ont pas pris d'avocat,

00:26:49.000 --> 00:26:52.375 align:center
l'assurance les a persuadés
d'accepter les conditions standard.

00:26:53.375 --> 00:26:55.375 align:center
Une jambe d'enfant.

00:26:55.875 --> 00:26:59.041 align:center
C'est un niveau 4, catégorie 5,
mais ils ont accepté 40 millions.

00:27:00.583 --> 00:27:03.375 align:center
L'ignorance est un péché, n'est-ce pas ?

00:27:03.458 --> 00:27:06.041 align:center
Maître Kujo,
pourquoi dire une telle chose ?

00:27:06.125 --> 00:27:08.125 align:center
Ryota et sa mère…

00:27:08.208 --> 00:27:11.000 align:center
La mère et son fils ont perdu le père.

00:27:11.875 --> 00:27:16.291 align:center
Si on était du côté de la victime,
on aurait pu réclamer une indemnisation.

00:27:16.375 --> 00:27:18.375 align:center
On aurait obtenu 100 millions.

00:27:18.458 --> 00:27:22.666 align:center
Et cinq millions de plus pendant six mois
pour l'hôpital et les soins ambulatoires.

00:27:22.750 --> 00:27:26.708 align:center
Mais à cause de cet homme,
leur vie a changé à jamais.

00:27:26.791 --> 00:27:28.375 align:center
Maître Karasuma.

00:27:28.458 --> 00:27:32.208 align:center
Un avocat ne se base pas
sur des convictions personnelles.

00:27:32.291 --> 00:27:35.125 align:center
Dans mon raisonnement,
je sépare loi et moralité.

00:27:35.208 --> 00:27:37.458 align:center
Même si une chose est immorale,

00:27:37.541 --> 00:27:40.125 align:center
le rôle d'un avocat
est de protéger son client.

00:27:41.708 --> 00:27:42.833 align:center
Cependant…

00:27:43.916 --> 00:27:48.250 align:center
en protégeant son client,
il fait souffrir l’autre partie.

00:27:50.000 --> 00:27:55.208 align:center
Un avocat doit porter le poids
de ce péché tout au long de sa vie.

00:28:04.041 --> 00:28:06.166 align:center
Avez-vous défendu un criminel ?

00:28:06.250 --> 00:28:08.416 align:center
Combien avez-vous touché ?

00:28:08.500 --> 00:28:13.625 align:center
Maître Kujo, si jamais j'ai des ennuis,
je veux que vous me défendiez.

00:28:18.583 --> 00:28:22.833 align:center
CLUB NEW CITY 21

00:28:55.750 --> 00:28:58.625 align:center
ACCIDENTS DE LA ROUTE :
CALCUL DES INDEMNISATIONS

00:29:00.791 --> 00:29:02.958 align:center
VERDICTS POUR CONDUITE NÉGLIGENTE

00:29:30.500 --> 00:29:32.083 align:center
Yakushimae ?

00:29:33.041 --> 00:29:35.291 align:center
Petit à petit… Oui.

00:29:35.375 --> 00:29:36.750 align:center
Comme je vous l'ai dit…

00:29:36.833 --> 00:29:38.333 align:center
Voilà.

00:29:38.416 --> 00:29:40.583 align:center
Je ne pense pas que ce soit possible.

00:29:41.791 --> 00:29:45.833 align:center
Je sais qu'une fois
l'accord conclu avec l'assurance,

00:29:45.916 --> 00:29:48.000 align:center
il est difficile de le contester.

00:29:48.750 --> 00:29:53.750 align:center
Mais pourquoi ne pas déposer une plainte
pour l’assurance de votre fils ?

00:29:57.666 --> 00:29:59.708 align:center
Je connais un avocat très fiable.

00:30:00.583 --> 00:30:01.958 align:center
Peu importe.

00:30:04.833 --> 00:30:06.583 align:center
J'ai perdu l'envie de vivre…

00:30:06.666 --> 00:30:08.875 align:center
Même si c'est le cas pour vous…

00:30:11.208 --> 00:30:13.750 align:center
Ryota ne ressent
sûrement pas la même chose.

00:30:18.166 --> 00:30:22.708 align:center
Il a encore une longue vie devant lui.

00:30:24.708 --> 00:30:26.500 align:center
Pour le bien de votre fils,

00:30:27.250 --> 00:30:29.041 align:center
réexaminons l’affaire.

00:30:59.750 --> 00:31:01.666 align:center
Je lui ai dit.

00:31:01.750 --> 00:31:02.833 align:center
Quoi ?

00:31:02.916 --> 00:31:06.125 align:center
J'ai fait passer le message mot pour mot.

00:31:06.208 --> 00:31:08.000 align:center
Dis-le à maître Kujo.

00:31:15.291 --> 00:31:17.583 align:center
Encore un peu, d'accord ?

00:31:18.166 --> 00:31:19.583 align:center
- Merci.
- Oui.

00:31:34.041 --> 00:31:36.500 align:center
J'ai vu Yakushimae à l'hôpital.

00:31:37.416 --> 00:31:39.333 align:center
C'est vous qui l'avez envoyée ?

00:31:39.916 --> 00:31:43.916 align:center
Pour dire à la femme de Minegishi
de rouvrir l'affaire pour son fils.

00:31:45.125 --> 00:31:49.500 align:center
Vous avez même demandé l'aide
de votre mentor, Maître Nagaragi.

00:31:50.458 --> 00:31:55.166 align:center
Si vous vouliez les aider, vous auriez pu
refuser de défendre le coupable.

00:31:56.416 --> 00:31:59.458 align:center
Quelles émotions vous guident ?

00:32:00.250 --> 00:32:01.500 align:center
Maître Karasuma.

00:32:02.916 --> 00:32:04.458 align:center
Comme je le dis toujours,

00:32:05.083 --> 00:32:08.208 align:center
un avocat défend
les droits de l'homme contre l'autorité.

00:32:08.291 --> 00:32:10.541 align:center
Sa mission est de protéger son client.

00:32:10.625 --> 00:32:13.750 align:center
Je ne veux pas d'une réponse bateau.

00:32:13.833 --> 00:32:16.250 align:center
Je vous parle de vos émotions.

00:32:23.958 --> 00:32:26.333 align:center
Pourquoi êtes-vous avocat, Maître Kujo ?

00:32:29.541 --> 00:32:31.875 align:center
Encore un interrogatoire ?

00:32:37.250 --> 00:32:39.625 align:center
Je te retourne la question.

00:32:40.708 --> 00:32:43.375 align:center
Pourquoi es-tu avocat, Maître Karasuma ?

00:32:44.458 --> 00:32:48.625 align:center
Tu étais premier de ta promotion,
tu aurais pu devenir bureaucrate.

00:32:51.750 --> 00:32:55.416 align:center
Une affaire en particulier
m'a fait ouvrir les yeux.

00:32:56.750 --> 00:32:59.833 align:center
Il y a 18 ans,
j'ai assisté à un procès où l'accusé

00:32:59.916 --> 00:33:02.041 align:center
avait tué pour obtenir la peine de mort.

00:33:02.125 --> 00:33:04.375 align:center
J'étais en primaire.

00:33:04.458 --> 00:33:07.708 align:center
Je ne comprenais pas
les motivations du tueur,

00:33:07.791 --> 00:33:10.750 align:center
ni les émotions des victimes.

00:33:10.833 --> 00:33:13.625 align:center
Seule la loi était claire et efficace.

00:33:16.000 --> 00:33:17.333 align:center
Je vois.

00:33:18.833 --> 00:33:23.166 align:center
J'ai décidé de chercher
le sens de la vie en étudiant la loi,

00:33:23.250 --> 00:33:25.375 align:center
et tout ce qui s'y rattache.

00:33:29.250 --> 00:33:30.333 align:center
Vraiment ?

00:33:32.166 --> 00:33:33.375 align:center
Ce procès…

00:33:41.000 --> 00:33:43.041 align:center
J'y ai aussi assisté.

00:33:44.125 --> 00:33:45.208 align:center
Je sais.

00:33:46.333 --> 00:33:47.583 align:center
D'où ma présence ici.

00:33:49.833 --> 00:33:51.833 align:center
Je suis venu, car vous m'intéressez.

00:33:55.458 --> 00:33:57.875 align:center
Je compte rester avec vous encore un peu.

00:34:04.750 --> 00:34:05.708 align:center
Ça me va.

00:34:39.583 --> 00:34:40.750 align:center
Hé, Sogabe.

00:34:46.041 --> 00:34:47.291 align:center
Les légumes.

00:34:49.708 --> 00:34:50.791 align:center
Fais la livraison.

00:34:50.875 --> 00:34:51.708 align:center
D'accord.

00:34:52.291 --> 00:34:53.708 align:center
À plus tard.

00:35:06.458 --> 00:35:08.208 align:center
Excusez-moi.

00:35:09.416 --> 00:35:11.041 align:center
Vous avez un moment ?

00:35:11.125 --> 00:35:12.000 align:center
Hein ?

00:35:12.500 --> 00:35:14.291 align:center
Qu'y a-t-il dans ce sac ?

00:35:15.875 --> 00:35:17.958 align:center
Des friandises.

00:35:18.041 --> 00:35:21.500 align:center
- On peut vérifier ?
- C'est juste des friandises.

00:35:21.583 --> 00:35:22.416 align:center
Vérifions.

00:35:22.500 --> 00:35:24.333 align:center
Désolé. Ne vous fâchez pas.

00:35:24.416 --> 00:35:26.166 align:center
Je ne suis pas fâché.

00:35:26.250 --> 00:35:28.708 align:center
Je peux vous parler ?

00:35:29.625 --> 00:35:33.708 align:center
Qu'est-ce que vous filmez ?
Vous faites entrave aux forces de l'ordre.

00:35:35.000 --> 00:35:40.416 align:center
Filmer pour une raison légitime
n'est pas une entrave à votre mission.

00:35:40.500 --> 00:35:44.083 align:center
Je préserve des preuves
en cas d'enquête illégale.

00:35:44.166 --> 00:35:45.666 align:center
Qui êtes-vous, au juste ?

00:35:48.458 --> 00:35:52.416 align:center
Je suis un avocat…
avec un sale caractère.

00:38:33.916 --> 00:38:39.458 align:center
Sous-titres : Pauline Aracil
sale caractère.

