WEBVTT

00:00:08.708 --> 00:00:10.041 align:center
Mahkamah bersidang.

00:00:12.375 --> 00:00:13.958 align:center
Defendan, sila ke hadapan.

00:00:16.041 --> 00:00:20.291 align:center
Peguam membela hak asasi manusia
daripada pihak berkuasa.

00:00:21.166 --> 00:00:23.958 align:center
Misi peguam
adalah untuk berkhidmat demi rakyat.

00:00:24.041 --> 00:00:25.208 align:center
Sekarang, defendan…

00:00:25.291 --> 00:00:28.041 align:center
Tapi mereka tak boleh membela semua orang.

00:00:29.250 --> 00:00:32.666 align:center
Peguam hanya boleh melindungi
klien mereka.

00:00:33.541 --> 00:00:36.291 align:center
Walaupun mereka dianggap jahat
oleh masyarakat.

00:00:36.375 --> 00:00:37.875 align:center
Defendan didapati

00:00:38.458 --> 00:00:39.291 align:center
tidak bersalah.

00:00:39.375 --> 00:00:40.708 align:center
Bagus!

00:00:40.791 --> 00:00:41.750 align:center
Diam.

00:00:42.750 --> 00:00:45.916 align:center
Apabila seorang diselamatkan,
ada orang lain berduka.

00:00:46.000 --> 00:00:47.666 align:center
Peguam korup!

00:00:48.208 --> 00:00:51.333 align:center
Membela seseorang seperti itu.
Kau pun setan!

00:00:51.416 --> 00:00:53.875 align:center
Sila bertenang.

00:00:55.125 --> 00:00:58.916 align:center
Peguam sentiasa menanggung dosa berat ini,

00:01:00.375 --> 00:01:01.666 align:center
dan…

00:01:01.750 --> 00:01:03.166 align:center
Peguam Kujo.

00:01:04.000 --> 00:01:07.875 align:center
Kau pakai lencana peguam itu
untuk melindungi penjahat?

00:01:08.708 --> 00:01:09.916 align:center
Hoi!

00:01:10.958 --> 00:01:12.458 align:center
Peguam yang baik

00:01:12.958 --> 00:01:14.500 align:center
bersifat kejam.

00:01:21.750 --> 00:01:24.833 align:center
TOKYO

00:01:28.958 --> 00:01:31.625 align:center
Helo. Karasuma bercakap.

00:01:34.791 --> 00:01:37.208 align:center
Kau pasti peta ini tepat?

00:01:42.041 --> 00:01:43.250 align:center
Helo?

00:01:44.666 --> 00:01:46.541 align:center
Dengar tak, Yakushimae?

00:01:46.625 --> 00:01:49.250 align:center
Apa? Ya. Ada apa?

00:01:49.333 --> 00:01:52.583 align:center
Aku tak boleh ikut
peta yang kau lukis ini.

00:01:52.666 --> 00:01:55.791 align:center
Apa maksud kau?
Aku lukis dengan terperinci, bukan?

00:01:56.791 --> 00:01:58.750 align:center
Kau kata ini terperinci…

00:01:59.916 --> 00:02:02.833 align:center
Nampak? Kau tersadung, bukan?

00:02:02.916 --> 00:02:03.791 align:center
Aku dah lukis.

00:02:03.875 --> 00:02:05.000 align:center
Apa?

00:02:05.583 --> 00:02:07.000 align:center
SEMPIT, KUCING, TANDAS

00:02:07.083 --> 00:02:08.916 align:center
TAK RATA!

00:02:09.791 --> 00:02:12.416 align:center
Beri saja alamatnya.
Aku guna aplikasi peta.

00:02:12.500 --> 00:02:15.916 align:center
Dengar sini. Itu cara paling cepat.

00:02:16.000 --> 00:02:17.833 align:center
Kau dah nak sampai.

00:02:26.500 --> 00:02:28.625 align:center
Aku jumpa, Bangunan New City 21.

00:02:28.708 --> 00:02:31.416 align:center
Okey, masuk saja.

00:02:31.500 --> 00:02:32.750 align:center
Apa? Masuk?

00:02:38.541 --> 00:02:39.958 align:center
Kau pasti ia di sini?

00:02:40.708 --> 00:02:42.708 align:center
Maaf. Aku sibuk, aku letak dulu.

00:02:42.791 --> 00:02:43.625 align:center
Sekejaplah.

00:02:43.708 --> 00:02:44.791 align:center
Helo?

00:02:45.458 --> 00:02:46.583 align:center
Helo?

00:02:46.666 --> 00:02:47.666 align:center
Tumpang lalu.

00:03:05.666 --> 00:03:06.916 align:center
PEJABAT GUAMAN KUJO
NAIK 4F

00:03:07.000 --> 00:03:08.375 align:center
Ini dia.

00:03:36.250 --> 00:03:40.875 align:center
PEJABAT GUAMAN KUJO
KALAU NAK CARI SAYA, SAYA DI BUMBUNG

00:04:13.625 --> 00:04:16.000 align:center
Tumpang tanya, tuan Peguam Kujo?

00:04:17.416 --> 00:04:20.875 align:center
- Saya Karasuma yang telefon tadi.
- Tunggu sekejap.

00:04:35.958 --> 00:04:38.333 align:center
- Apa yang tuan…
- Makan tengah hari.

00:04:39.875 --> 00:04:42.125 align:center
Stik hamburger dan telur goreng.

00:04:43.458 --> 00:04:44.333 align:center
Nak sikit?

00:04:44.916 --> 00:04:47.041 align:center
Tak apa. Saya okey.

00:04:48.500 --> 00:04:50.333 align:center
Jadi, tempat ini…

00:04:50.833 --> 00:04:52.125 align:center
Rumah saya.

00:04:52.833 --> 00:04:53.833 align:center
Rumah tuan?

00:04:54.583 --> 00:04:56.166 align:center
Saya tinggal di sini.

00:05:04.708 --> 00:05:07.708 align:center
Jadi, tuan ada kesempatan
untuk semak resume saya?

00:05:07.791 --> 00:05:09.041 align:center
Belum lagi.

00:05:09.125 --> 00:05:10.708 align:center
Apa?

00:05:10.791 --> 00:05:13.416 align:center
Tapi Yakushimae ada beritahu tentang kamu.

00:05:13.500 --> 00:05:16.291 align:center
Graduan terbaik
Fakulti Undang-undang Universiti Tokyo,

00:05:16.375 --> 00:05:19.583 align:center
bekerja dengan firma Big Four,
Firma Guaman Higashimura Yuhi.

00:05:21.666 --> 00:05:24.750 align:center
Kenapa orang macam kamu
mahu bekerja di sini?

00:05:29.958 --> 00:05:31.083 align:center
Tuan dah tengok?

00:05:34.541 --> 00:05:37.500 align:center
Tuan tahu orang panggil tuan peguam korup?

00:05:39.708 --> 00:05:42.625 align:center
Macam skim penipuan
atau serangan geng motosikal…

00:05:42.708 --> 00:05:45.291 align:center
Kalau saya boleh tanya,

00:05:45.375 --> 00:05:47.916 align:center
kenapa tuan selalu membela orang jahat?

00:05:49.750 --> 00:05:51.125 align:center
Peguam Karasuma.

00:05:51.625 --> 00:05:52.500 align:center
Saya?

00:05:54.708 --> 00:05:56.750 align:center
Ini temu duga saya?

00:05:57.958 --> 00:05:58.833 align:center
Tidak.

00:05:59.333 --> 00:06:01.083 align:center
Saya tak berniat begitu.

00:06:39.416 --> 00:06:41.416 align:center
Mibu!

00:06:41.500 --> 00:06:43.166 align:center
Morita, kami tutup hari ini.

00:06:43.250 --> 00:06:44.625 align:center
Maaflah.

00:06:44.708 --> 00:06:46.500 align:center
Aku kemalangan sikit.

00:06:46.583 --> 00:06:50.041 align:center
Boleh tolong baiki?
Aku nak bawa teman wanita aku keluar.

00:06:50.958 --> 00:06:52.000 align:center
Tak boleh.

00:06:53.083 --> 00:06:56.083 align:center
Langgar lari, bukan?
Kau mesti kena tangkap.

00:06:57.083 --> 00:07:00.625 align:center
Kemik ini akibat kemalangan
yang kau tak dapat elak.

00:07:00.708 --> 00:07:01.833 align:center
Catnya melekat.

00:07:02.875 --> 00:07:05.666 align:center
Warna, tahun
dan model kereta itu boleh dikesan.

00:07:09.208 --> 00:07:14.250 align:center
Kamera di tempat kemalangan tak rakam,
tapi kamera berdekatan mesti rakam.

00:07:16.583 --> 00:07:18.291 align:center
Polis boleh cari bila-bila.

00:07:21.541 --> 00:07:23.958 align:center
Biar betul?

00:07:25.500 --> 00:07:27.541 align:center
Apa patut aku buat, Mibu?

00:07:32.541 --> 00:07:34.375 align:center
Aku akan kenalkan peguam.

00:07:38.750 --> 00:07:40.000 align:center
Syukur untuk makanan.

00:07:43.291 --> 00:07:44.541 align:center
Peguam Kujo.

00:07:45.333 --> 00:07:47.208 align:center
MIBU KENGO

00:07:48.416 --> 00:07:49.958 align:center
Ya, Kujo bercakap.

00:07:50.041 --> 00:07:51.708 align:center
Peguam Kujo.

00:07:52.291 --> 00:07:55.166 align:center
Saya nak minta tolong. Agak penting.

00:07:57.750 --> 00:07:59.666 align:center
Ya. Saya faham. Saya tunggu.

00:08:02.750 --> 00:08:04.833 align:center
- Permintaan pembelaan?
- Ya.

00:08:05.916 --> 00:08:07.791 align:center
Ada kemalangan jalan raya.

00:08:07.875 --> 00:08:09.000 align:center
Biar saya tolong.

00:08:10.083 --> 00:08:11.583 align:center
Terima kasih.

00:08:14.916 --> 00:08:17.666 align:center
Kalau begitu, boleh ambil ini?

00:08:18.958 --> 00:08:20.750 align:center
Kamu kata nak tolong.

00:08:22.458 --> 00:08:24.041 align:center
Singki ada di sana.

00:08:46.583 --> 00:08:48.375 align:center
Dah selesai, Peguam Kujo.

00:08:48.458 --> 00:08:49.708 align:center
Terima kasih.

00:08:50.708 --> 00:08:52.416 align:center
Jadi, tempat ini…

00:08:53.208 --> 00:08:57.458 align:center
Dulu ia pub malam,
dan saya terus sewa saja.

00:08:57.541 --> 00:08:59.125 align:center
Gunalah ruang di sana.

00:09:00.166 --> 00:09:01.791 align:center
Di sini?

00:09:08.500 --> 00:09:11.166 align:center
Itu meja Yakushimae
apabila dia datang, jadi…

00:09:30.458 --> 00:09:31.750 align:center
Maaflah tergesa-gesa.

00:09:33.083 --> 00:09:34.000 align:center
Silakan.

00:09:36.541 --> 00:09:37.375 align:center
Siapa ini?

00:09:39.166 --> 00:09:41.625 align:center
Nama saya Karasuma, saya peguam.

00:09:41.708 --> 00:09:43.000 align:center
Peguam?

00:09:44.583 --> 00:09:46.083 align:center
Jangan risau.

00:09:46.708 --> 00:09:49.041 align:center
Dia lebih cekap daripada saya.

00:09:50.750 --> 00:09:52.750 align:center
- Peguam Karasuma.
- Ya?

00:09:53.625 --> 00:09:54.625 align:center
Hidangkan teh.

00:09:55.166 --> 00:09:56.000 align:center
Apa?

00:10:00.833 --> 00:10:01.708 align:center
Tolonglah.

00:10:01.791 --> 00:10:02.625 align:center
Baiklah.

00:10:07.500 --> 00:10:08.333 align:center
Okey.

00:10:15.750 --> 00:10:17.083 align:center
Jadi…

00:10:17.166 --> 00:10:18.750 align:center
Apa ceritanya?

00:10:23.666 --> 00:10:24.833 align:center
Morita.

00:10:26.375 --> 00:10:27.333 align:center
Beritahu dia.

00:10:29.250 --> 00:10:30.250 align:center
Baiklah.

00:10:31.791 --> 00:10:32.666 align:center
Jadi…

00:10:33.625 --> 00:10:38.666 align:center
Saya memandu kereta saya,
dan saya terlanggar sesuatu.

00:10:39.541 --> 00:10:40.541 align:center
Terlanggar apa?

00:10:43.416 --> 00:10:44.625 align:center
Begini…

00:11:01.958 --> 00:11:04.166 align:center
Tolong ceritakan dengan jujur.

00:11:07.625 --> 00:11:09.958 align:center
Tugas peguam

00:11:10.750 --> 00:11:12.625 align:center
adalah untuk melindungi klien.

00:11:42.958 --> 00:11:44.958 align:center
Kamu tengok telefon ketika itu?

00:11:45.583 --> 00:11:46.791 align:center
Tak, sebenarnya…

00:11:46.875 --> 00:11:49.166 align:center
Kamu berbau alkohol.

00:11:49.250 --> 00:11:50.583 align:center
Kamu memandu sambil mabuk?

00:11:50.666 --> 00:11:53.500 align:center
Apa? Mestilah tidak.

00:11:53.583 --> 00:11:54.583 align:center
EPISOD #1 NILAI SEBELAH KAKI

00:11:54.666 --> 00:11:55.708 align:center
Tak apa.

00:11:56.208 --> 00:11:58.333 align:center
Kami saja yang mendengar.

00:12:09.708 --> 00:12:11.291 align:center
Maafkan saya.

00:12:11.375 --> 00:12:14.916 align:center
Saya ternampak watak yang jarang dijumpai
dalam telefon saya.

00:12:15.875 --> 00:12:18.458 align:center
Saya minum sampai tengah hari.

00:12:18.541 --> 00:12:21.208 align:center
Memandu sambil mabuk dan bermain?

00:12:21.291 --> 00:12:22.583 align:center
Tak guna betul.

00:12:23.291 --> 00:12:24.375 align:center
Peguam Karasuma.

00:12:24.458 --> 00:12:27.000 align:center
Jika polis hubungi syarikat permainan,

00:12:27.083 --> 00:12:29.708 align:center
tempat dan waktu encik bermain
boleh dikesan.

00:12:29.791 --> 00:12:32.041 align:center
Jangan cakap encik main telefon.

00:12:32.125 --> 00:12:33.541 align:center
Baiklah.

00:12:33.625 --> 00:12:38.208 align:center
Kalau orang yang saya langgar mati,
adakah dakwaannya lebih serius?

00:12:40.708 --> 00:12:41.875 align:center
Maafkan saya.

00:12:41.958 --> 00:12:43.583 align:center
Saya ada alahan yang teruk.

00:12:44.916 --> 00:12:48.125 align:center
Jika encik memandu semasa mabuk,
memecut dan terganggu,

00:12:48.208 --> 00:12:49.583 align:center
ia Pemanduan Berbahaya.

00:12:49.666 --> 00:12:51.625 align:center
Hukuman penjara hingga 20 tahun.

00:12:51.708 --> 00:12:55.041 align:center
Jika Pemanduan Cuai Menyebabkan Kematian,
lesen akan digantung.

00:12:55.125 --> 00:12:59.000 align:center
Sama ada bahaya atau cuai,
itu akan menentukan masa depan kau.

00:13:00.125 --> 00:13:02.250 align:center
Bergantung pada Peguam Kujo.

00:13:04.833 --> 00:13:06.333 align:center
Apa…

00:13:07.458 --> 00:13:09.458 align:center
Tak bolehlah, Mibu!

00:13:09.541 --> 00:13:12.708 align:center
Aku tak nak dipenjarakan sampai 20 tahun.

00:13:13.375 --> 00:13:14.750 align:center
Celaka.

00:13:15.333 --> 00:13:18.125 align:center
Aku doa orang yang aku langgar itu
masih hidup.

00:13:20.166 --> 00:13:22.416 align:center
Kenyataan mangsa boleh merumitkan kes.

00:13:25.791 --> 00:13:27.916 align:center
Lebih baik jika mangsa mati.

00:13:29.791 --> 00:13:31.958 align:center
Dahsyat betul Peguam Kujo.

00:13:32.625 --> 00:13:34.458 align:center
Kenyataannya tak boleh diambil.

00:13:35.166 --> 00:13:37.958 align:center
Tanpa bukti objektif, kita boleh menang.

00:13:38.041 --> 00:13:39.375 align:center
Beri telefon kamu.

00:13:42.208 --> 00:13:44.625 align:center
Saya akan bercakap dengan diri sendiri.

00:13:44.708 --> 00:13:46.083 align:center
Dengan diri sendiri?

00:13:46.166 --> 00:13:48.041 align:center
Telefon simpan banyak bukti.

00:13:48.125 --> 00:13:49.958 align:center
Tinggalkan di sini.

00:13:50.041 --> 00:13:53.750 align:center
Kalau polis suruh serahkan telefon,
cakap telefon kamu hilang.

00:13:53.833 --> 00:13:54.833 align:center
Dompet kamu.

00:13:57.000 --> 00:13:59.333 align:center
Kalau ada resit bar, buang semuanya.

00:14:00.166 --> 00:14:01.458 align:center
Okey.

00:14:02.208 --> 00:14:04.625 align:center
Serah diri selepas kesan alkohol hilang.

00:14:05.208 --> 00:14:07.541 align:center
Ubat detoks, Tathion, hapuskan alkohol.

00:14:07.625 --> 00:14:11.875 align:center
Syabu pun boleh hilang,
tapi ia hanya diberi di hospital.

00:14:11.958 --> 00:14:12.958 align:center
Jadi,

00:14:13.625 --> 00:14:15.541 align:center
pergi ke sauna dan berpeluh.

00:14:15.625 --> 00:14:17.708 align:center
Sauna? Faham.

00:14:18.541 --> 00:14:23.083 align:center
Dah lewat, tapi pergi ke balai polis
dengan peguam masih dikira serah diri.

00:14:24.041 --> 00:14:25.541 align:center
Dengar sini, Morita.

00:14:26.250 --> 00:14:28.833 align:center
Tentang lokasi sebenar perlanggaran itu,

00:14:28.916 --> 00:14:32.625 align:center
warna lampu isyarat, atau kelajuan,
kamu jangan buat kenyataan.

00:14:32.708 --> 00:14:37.000 align:center
Namun, jika kamu pergi dan berdiam diri,
ia kelihatan mencurigakan.

00:14:37.708 --> 00:14:40.416 align:center
Jadi, kamu mengaku terlanggar sesuatu.

00:14:40.500 --> 00:14:43.916 align:center
Tapi itu saja. Itu cara paling selamat.

00:14:44.000 --> 00:14:44.833 align:center
Baiklah.

00:14:45.541 --> 00:14:48.208 align:center
Semasa soal siasat di balai polis,

00:14:48.291 --> 00:14:51.333 align:center
cuma ada satu perkara
yang kamu patut buat.

00:14:51.416 --> 00:14:52.250 align:center
Apa?

00:14:54.458 --> 00:14:56.708 align:center
Jangan cakap hal yang tak perlu.

00:14:57.875 --> 00:14:59.291 align:center
Itu saja.

00:15:00.541 --> 00:15:02.458 align:center
Faham, tuan.

00:15:03.375 --> 00:15:04.583 align:center
Tak ada masalah.

00:15:05.791 --> 00:15:07.791 align:center
Kamu akan bebas selepas 20 hari.

00:15:09.000 --> 00:15:10.000 align:center
Saya akan bebas?

00:15:10.708 --> 00:15:12.750 align:center
Encik akan dilepaskan.

00:15:17.166 --> 00:15:19.625 align:center
Ryota, dengar tak?

00:15:20.375 --> 00:15:21.750 align:center
Semakin tak responsif.

00:15:21.833 --> 00:15:23.583 align:center
Okey, pasang ECG.

00:15:23.666 --> 00:15:25.333 align:center
Pakaikan gari tekanan darah.

00:15:25.416 --> 00:15:27.250 align:center
Sekejap, ya.

00:15:36.750 --> 00:15:38.000 align:center
Minegishi.

00:15:38.583 --> 00:15:39.833 align:center
Bagaimana anak puan?

00:15:41.458 --> 00:15:43.208 align:center
Dia masih dalam pembedahan.

00:15:44.333 --> 00:15:45.541 align:center
Baiklah.

00:15:48.458 --> 00:15:49.375 align:center
Tapi,

00:15:50.791 --> 00:15:51.791 align:center
suami saya…

00:15:53.333 --> 00:15:54.750 align:center
Suami saya…

00:15:54.833 --> 00:15:57.083 align:center
Mereka kata dia mati serta-merta.

00:16:12.208 --> 00:16:13.791 align:center
"Takoyaki terbaik Jepun"!

00:16:14.958 --> 00:16:15.875 align:center
Apa?

00:16:17.083 --> 00:16:20.041 align:center
Papan tanda tadi,
"Takoyaki terbaik Jepun"?

00:16:21.791 --> 00:16:23.000 align:center
Yakah?

00:16:24.250 --> 00:16:27.291 align:center
Jadi, kamu tak teringin nak cuba?

00:16:27.375 --> 00:16:29.166 align:center
Tak juga.

00:16:29.666 --> 00:16:33.208 align:center
Tak jelas kenapa ia yang terbaik di Jepun.

00:16:33.291 --> 00:16:35.375 align:center
Mengaku saja tak cukup?

00:16:35.458 --> 00:16:38.333 align:center
Mereka guna "terbaik Jepun"
atau "pertama di dunia"

00:16:38.416 --> 00:16:40.375 align:center
dalam iklan tanpa bukti objektif?

00:16:40.458 --> 00:16:44.583 align:center
Ia melanggar AUPMR
atau Akta Pencegahan Persaingan Tak Adil.

00:16:44.666 --> 00:16:46.000 align:center
Lurus betul.

00:16:47.041 --> 00:16:48.500 align:center
Sebab pendidikan kamu.

00:16:48.583 --> 00:16:50.291 align:center
Tak ada kaitan pun.

00:16:50.375 --> 00:16:52.666 align:center
Saya tak suka kalau ia tak jelas.

00:16:52.750 --> 00:16:56.125 align:center
Macam mana dengan
"Osaki Paling Lucu di Jepun"?

00:16:56.208 --> 00:16:57.416 align:center
Apa itu?

00:16:57.916 --> 00:16:59.166 align:center
Kamu tak tahu?

00:16:59.750 --> 00:17:02.583 align:center
Ada pasangan pelawak bernama Champion.

00:17:02.666 --> 00:17:06.041 align:center
Seorang ahli gelar dirinya
"Osaki Paling Lucu di Jepun."

00:17:06.125 --> 00:17:09.375 align:center
- Itu juga jenayah?
- Ya, kalau dia bukan paling lucu.

00:17:09.458 --> 00:17:11.125 align:center
"Nabeatsu Dunia" pula?

00:17:11.208 --> 00:17:12.833 align:center
Nabeatsu?

00:17:12.916 --> 00:17:17.208 align:center
Namanya Katsura Sando sekarang.
Dia pelawak dalam duo Jarism.

00:17:17.291 --> 00:17:22.416 align:center
Dia terkenal dengan lawak nombor,
kelakar kalau dia sebut gandaan tiga

00:17:22.500 --> 00:17:23.916 align:center
atau nombor yang ada tiga.

00:17:24.000 --> 00:17:28.166 align:center
Dia gelar dirinya "Nabeatsu Dunia",
tapi tak gelar dirinya nombor satu.

00:17:28.250 --> 00:17:29.375 align:center
Jadi, AUPMR…

00:17:29.458 --> 00:17:30.791 align:center
Hoi!

00:17:32.000 --> 00:17:35.250 align:center
Apa yang kamu berdua bising dari tadi?

00:17:35.916 --> 00:17:40.166 align:center
Saya tak peduli
tentang takoyaki atau pelawak!

00:17:40.250 --> 00:17:42.833 align:center
Saya nak serah diri kepada polis!

00:17:43.708 --> 00:17:46.416 align:center
Boleh tak diam sekejap?

00:17:47.916 --> 00:17:51.500 align:center
Saya tak boleh cakap macam ini
di depan Mibu,

00:17:51.583 --> 00:17:54.583 align:center
tapi tuan pasti tuan boleh uruskannya?

00:17:56.541 --> 00:17:57.916 align:center
Nak kita batalkannya?

00:18:01.125 --> 00:18:03.958 align:center
Tapi selama 20 tahun ini,

00:18:04.041 --> 00:18:08.625 align:center
kamu tak boleh makan takoyaki
atau tonton rancangan komedi.

00:18:10.708 --> 00:18:12.458 align:center
Kamu nak ikut saya?

00:18:13.333 --> 00:18:14.375 align:center
Atau tidak?

00:18:16.833 --> 00:18:19.500 align:center
Kawal hidup kamu sendiri.

00:18:28.041 --> 00:18:30.166 align:center
Amboi, dah jadi pegawai sekarang.

00:18:30.250 --> 00:18:31.083 align:center
Ya.

00:18:32.125 --> 00:18:36.625 align:center
Pegawai sebelum ini dah pencen,
jadi aku ambil alih.

00:18:36.708 --> 00:18:38.541 align:center
Mantap.

00:18:39.041 --> 00:18:43.041 align:center
Organisasi kau bantu mangsa dan pesalah
kembali ke masyarakat, bukan?

00:18:44.041 --> 00:18:47.000 align:center
Kerja macam itu memerlukan semangat.

00:18:47.625 --> 00:18:50.583 align:center
Kami sokong pesalah
agar mereka tak ulangi jenayah.

00:18:50.666 --> 00:18:52.708 align:center
- Bukan sebab semangat.
- Jadi?

00:18:53.458 --> 00:18:57.875 align:center
Aku nak orang rasa selamat
untuk pergi ke kedai pada lewat malam.

00:18:57.958 --> 00:19:00.625 align:center
Aku sendiri tak nak jadi mangsa jenayah.

00:19:01.666 --> 00:19:04.541 align:center
Mungkin ini cara aku membanteras jenayah.

00:19:07.583 --> 00:19:08.416 align:center
Tumpang tanya.

00:19:08.500 --> 00:19:12.375 align:center
Nak satu pinggan gyoza,
daging khinzir goreng lada,

00:19:12.458 --> 00:19:14.333 align:center
salad dan nasi goreng telur.

00:19:14.416 --> 00:19:15.708 align:center
Aku dah…

00:19:15.791 --> 00:19:17.333 align:center
Aku nak makan.

00:19:17.416 --> 00:19:19.833 align:center
Aku kena makan banyak apabila sempat.

00:19:19.916 --> 00:19:20.750 align:center
Okey.

00:19:20.833 --> 00:19:22.041 align:center
- Saiz besar.
- Okey.

00:19:22.125 --> 00:19:23.958 align:center
Terima kasih.

00:19:25.916 --> 00:19:26.791 align:center
Selain itu,

00:19:27.583 --> 00:19:29.833 align:center
kau ada sesuatu nak cakap, bukan?

00:19:29.916 --> 00:19:30.791 align:center
Apa?

00:19:30.875 --> 00:19:34.166 align:center
Aku nak ucap terima kasih
sebab kenalkan Peguam Kujo.

00:19:34.666 --> 00:19:35.875 align:center
Macam mana semuanya?

00:19:37.083 --> 00:19:40.000 align:center
Nampaknya aku dalam tempoh percubaan.

00:19:40.083 --> 00:19:41.541 align:center
Tapi kau serius?

00:19:41.625 --> 00:19:46.041 align:center
Bekerja di bawah peguam
yang boleh hilang lencana bila-bila masa?

00:19:46.541 --> 00:19:47.875 align:center
Aku nak tahu.

00:19:47.958 --> 00:19:52.166 align:center
Sama ada Peguam Kujo baik atau tidak.

00:19:55.666 --> 00:19:57.208 align:center
Kau nak tanya kenapa?

00:19:57.291 --> 00:20:00.041 align:center
Jawapan aku macam ada sejarah.

00:20:02.041 --> 00:20:03.625 align:center
Peguam yang baik

00:20:04.125 --> 00:20:05.666 align:center
biasanya bersifat kejam.

00:20:06.291 --> 00:20:08.625 align:center
- Apa?
- Teori peribadi aku.

00:20:09.208 --> 00:20:10.083 align:center
Peguam Kujo?

00:20:10.166 --> 00:20:13.250 align:center
Itu yang kau nak lihat, bukan?
Aku tak tahu sebabnya.

00:20:13.875 --> 00:20:14.958 align:center
Ya.

00:20:15.041 --> 00:20:17.625 align:center
Beritahu aku kalau kau dah tahu.

00:20:18.625 --> 00:20:19.666 align:center
Baiklah, puan.

00:20:21.833 --> 00:20:25.958 align:center
Kau tahu dia masih guna nama
keluarga bekas isterinya selepas bercerai?

00:20:26.041 --> 00:20:27.750 align:center
Apa? Tak tahu.

00:20:27.833 --> 00:20:29.583 align:center
Mereka ada anak perempuan.

00:20:29.666 --> 00:20:33.250 align:center
Apabila mereka bercerai,
dia beri semua asetnya.

00:20:34.291 --> 00:20:36.041 align:center
Baiknya dia.

00:20:36.125 --> 00:20:38.500 align:center
Maknanya Peguam Kujo…

00:20:38.583 --> 00:20:40.375 align:center
Ini gyoza kamu.

00:20:40.458 --> 00:20:41.875 align:center
Cepatnya!

00:20:41.958 --> 00:20:42.875 align:center
Terima kasih.

00:20:42.958 --> 00:20:43.875 align:center
Itu dia.

00:20:43.958 --> 00:20:45.083 align:center
- Boleh…
- Maaf.

00:20:46.666 --> 00:20:48.416 align:center
Bos, sedapnya.

00:20:48.500 --> 00:20:49.333 align:center
Terima kasih.

00:20:51.291 --> 00:20:53.625 align:center
Nampak sedap.

00:21:06.208 --> 00:21:07.541 align:center
Selamat pagi.

00:21:08.041 --> 00:21:09.125 align:center
Selamat pagi.

00:21:10.166 --> 00:21:11.958 align:center
Itu sarapan tuan?

00:21:12.041 --> 00:21:12.875 align:center
Ya.

00:21:18.541 --> 00:21:20.041 align:center
Baiklah.

00:21:20.125 --> 00:21:21.458 align:center
Uruskan kes Morita.

00:21:21.541 --> 00:21:22.375 align:center
Baik.

00:21:26.708 --> 00:21:29.625 align:center
Saya harap awak uruskan sekali,
Peguam Karasuma.

00:21:33.208 --> 00:21:34.041 align:center
Ya.

00:21:43.625 --> 00:21:46.166 align:center
Apa pekerjaan Mibu?

00:21:46.750 --> 00:21:49.625 align:center
Secara rasminya, dia ada bengkel kereta,

00:21:49.708 --> 00:21:52.875 align:center
tapi nampaknya dia terbabit
dengan geng jenayah.

00:21:52.958 --> 00:21:55.791 align:center
Perlukah kita berbaik
dengan orang seperti dia?

00:21:57.125 --> 00:21:59.375 align:center
Saya nampak macam rapat dengan dia?

00:22:00.583 --> 00:22:01.666 align:center
Ya.

00:22:02.916 --> 00:22:04.875 align:center
Bercakap tentang itu…

00:22:06.916 --> 00:22:10.083 align:center
Bagaimana soal siasat Morita
tentang kemalangan itu?

00:22:12.666 --> 00:22:14.791 align:center
Semuanya mengikut rancangan.

00:22:15.750 --> 00:22:17.458 align:center
Baiklah. Mari pergi.

00:22:17.541 --> 00:22:19.458 align:center
Hore!

00:22:19.541 --> 00:22:23.083 align:center
Mangsa ialah seorang bapa,
Minegishi Masato, 35 tahun,

00:22:23.166 --> 00:22:25.083 align:center
dan anaknya, Ryota, enam tahun.

00:22:25.166 --> 00:22:27.875 align:center
Mereka dalam
perjalanan pulang dari tadika.

00:22:29.041 --> 00:22:32.583 align:center
Ayahnya mengalami kemurungan
dan sedang mengambil cuti.

00:22:32.666 --> 00:22:34.500 align:center
Kemurungan?

00:22:35.291 --> 00:22:37.041 align:center
Bagaimana keadaan ayahnya?

00:22:37.125 --> 00:22:38.583 align:center
Dia mati.

00:22:40.250 --> 00:22:42.166 align:center
Tapi ada sesuatu yang menarik.

00:22:42.833 --> 00:22:46.916 align:center
Basikal mangsa,
dirakam oleh kamera pemuka kereta Morita,

00:22:47.000 --> 00:22:48.500 align:center
sudah jatuh di jalan.

00:22:48.583 --> 00:22:50.458 align:center
Sudah jatuh di jalan?

00:22:50.541 --> 00:22:53.125 align:center
Penyiasat tempat kejadian
dan pemeriksa perubatan

00:22:53.875 --> 00:22:56.125 align:center
menyatakan budak itu berdarah.

00:22:56.208 --> 00:23:00.166 align:center
Tapi tiada tanda pendarahan
atau reaksi vital pada bapa.

00:23:00.250 --> 00:23:01.333 align:center
Apa…

00:23:01.416 --> 00:23:06.041 align:center
Jika dia masih hidup semasa dilanggar,
dia patut berdarah dengan banyak, bukan?

00:23:06.125 --> 00:23:07.375 align:center
Betul kata tuan.

00:23:07.458 --> 00:23:08.625 align:center
Jadi…

00:23:09.750 --> 00:23:11.125 align:center
Ada sesuatu yang tak kena,

00:23:11.208 --> 00:23:14.916 align:center
lalu saya periksa rekod hospital
yang dia kunjungi.

00:23:17.625 --> 00:23:21.291 align:center
Dia pernah dikejarkan ke hospital
untuk masalah jantung

00:23:21.375 --> 00:23:25.166 align:center
dan juga diberi ubat jantung.

00:23:25.250 --> 00:23:27.708 align:center
Penyakit jantung?

00:23:30.458 --> 00:23:34.750 align:center
Ada kemungkinan dia kena serangan jantung,

00:23:34.833 --> 00:23:37.791 align:center
pengsan di jalan
dan mati sebelum dilanggar Morita.

00:23:39.791 --> 00:23:40.625 align:center
Nanti.

00:23:41.250 --> 00:23:45.458 align:center
Jadi, kematian bapa itu
tiada kaitan dengan kemalangan?

00:23:45.541 --> 00:23:47.041 align:center
Kalau begitu,

00:23:47.750 --> 00:23:51.500 align:center
kemusnahan mayat akibat kecuaian Morita
bukanlah satu jenayah.

00:23:51.583 --> 00:23:55.166 align:center
Ia juga bukanlah
Pemanduan Cuai Menyebabkan Kematian.

00:23:55.250 --> 00:23:57.291 align:center
Tapi Morita minum pada waktu siang

00:23:57.375 --> 00:23:59.958 align:center
dan bermain
sehingga pemanduannya terganggu.

00:24:00.041 --> 00:24:03.291 align:center
Macam yang kamu cakap,
dia memang tak guna.

00:24:03.375 --> 00:24:05.625 align:center
Tuan pun fikir begitu. Jadi…

00:24:05.708 --> 00:24:09.458 align:center
Kalau betul pun dia tak guna,
itu tak relevan sekarang.

00:24:09.541 --> 00:24:12.333 align:center
Sama ada ayahnya masih hidup
atau sudah mati.

00:24:12.416 --> 00:24:14.166 align:center
Itu saja yang penting.

00:24:17.666 --> 00:24:18.500 align:center
Selain itu,

00:24:19.458 --> 00:24:21.208 align:center
macam mana keadaan anaknya?

00:24:24.666 --> 00:24:26.916 align:center
Tiada kecederaan yang mengancam nyawa.

00:24:28.625 --> 00:24:29.458 align:center
Cuma…

00:24:32.833 --> 00:24:35.041 align:center
kaki kirinya dipotong.

00:24:42.875 --> 00:24:44.500 align:center
Ryota.

00:24:50.083 --> 00:24:51.666 align:center
Maafkan mak.

00:24:54.500 --> 00:24:56.416 align:center
Maafkan mak…

00:25:29.166 --> 00:25:30.416 align:center
Keputusannya.

00:25:30.916 --> 00:25:35.208 align:center
Defendan dijatuhkan hukuman penjara
setahun lapan bulan.

00:25:35.291 --> 00:25:38.625 align:center
Pelaksanaan hukuman
akan digantung tiga tahun

00:25:38.708 --> 00:25:41.416 align:center
dari tarikh keputusan ini
menjadi muktamad.

00:25:44.166 --> 00:25:47.000 align:center
Betul? Hukuman akan digantung?

00:25:47.083 --> 00:25:48.583 align:center
Saya tak dipenjarakan?

00:25:48.666 --> 00:25:50.833 align:center
Defendan diminta diam.

00:25:52.083 --> 00:25:55.166 align:center
Berikut adalah sebab-sebab
keputusan mahkamah.

00:25:56.291 --> 00:26:01.583 align:center
Pada tarikh 1 April 2025,

00:26:01.666 --> 00:26:04.875 align:center
defendan memandu kenderaan penumpang biasa

00:26:04.958 --> 00:26:09.416 align:center
berdekatan 6-14-5, Wad Koto, Tokyo.

00:26:09.500 --> 00:26:14.416 align:center
Dia menuju ke timur laut dari barat daya.

00:26:18.625 --> 00:26:21.916 align:center
Terima kasih, tuan!

00:26:22.458 --> 00:26:23.666 align:center
Morita.

00:26:24.583 --> 00:26:28.375 align:center
Bos nak belanja yakiniku dan kelab
untuk meraikan pembebasan kau!

00:26:28.458 --> 00:26:29.750 align:center
Betul? Daging?

00:26:29.833 --> 00:26:32.750 align:center
- Ya.
- Dah lama tak makan.

00:26:32.833 --> 00:26:34.833 align:center
Aku teringin nak minum bir sejuk!

00:26:40.666 --> 00:26:44.750 align:center
Kemalangan berlaku selepas kematian,
jadi Morita tak bertanggungjawab.

00:26:44.833 --> 00:26:45.958 align:center
Tapi,

00:26:46.791 --> 00:26:48.916 align:center
mereka tak upah peguam,

00:26:49.000 --> 00:26:52.375 align:center
jadi syarikat insurans suruh
mereka terima terma standard.

00:26:53.375 --> 00:26:55.375 align:center
Sebelah kaki kanak-kanak.

00:26:56.000 --> 00:26:59.041 align:center
Hilang upaya Gred 4, Kategori 5,
dapat 40 juta saja.

00:27:00.583 --> 00:27:03.375 align:center
Kejahilan memang satu dosa, bukan?

00:27:03.458 --> 00:27:06.041 align:center
Peguam Kujo, kenapa cakap macam itu?

00:27:06.125 --> 00:27:08.125 align:center
Ryota dan ibunya…

00:27:08.208 --> 00:27:11.000 align:center
Ibu dan anak itu kehilangan ayah mereka.

00:27:11.875 --> 00:27:16.291 align:center
Kita boleh bantu mangsa tuntut
kehilangan pendapatan dan pampasan.

00:27:16.375 --> 00:27:18.375 align:center
Kita boleh dapat lebih 100 juta.

00:27:18.458 --> 00:27:22.666 align:center
Lima juta lagi untuk kemasukan hospital
dan rawatan pesakit luar.

00:27:22.750 --> 00:27:26.708 align:center
Tapi disebabkan orang seperti itu,
hidup mereka berubah selamanya.

00:27:26.791 --> 00:27:28.375 align:center
Peguam Karasuma.

00:27:28.458 --> 00:27:32.375 align:center
Tugas peguam bukan bertindak
berdasarkan kepercayaan sendiri.

00:27:32.458 --> 00:27:35.000 align:center
Saya pisahkan undang-undang dan moral.

00:27:35.083 --> 00:27:37.625 align:center
Walaupun tak boleh diterima
dari segi moral,

00:27:37.708 --> 00:27:40.125 align:center
peguam perlu melindungi klien.

00:27:41.708 --> 00:27:42.833 align:center
Namun,

00:27:43.916 --> 00:27:48.250 align:center
apabila melindungi klien,
kita membawa duka kepada pihak lain.

00:27:50.000 --> 00:27:55.208 align:center
Peguam perlu menanggung dosa berat itu
sepanjang hidup kita.

00:28:04.041 --> 00:28:06.166 align:center
Tuan pertahankan ahli geng jenayah?

00:28:06.250 --> 00:28:08.416 align:center
Berapa tuan dibayar untuk kes ini?

00:28:08.500 --> 00:28:13.625 align:center
Peguam Kujo, kalau saya ada masalah,
tolong pertahankan saya.

00:28:55.750 --> 00:28:58.625 align:center
TUNTUTAN KEMALANGAN LALU LINTAS SIVIL

00:29:00.791 --> 00:29:02.958 align:center
SENARAI KEPUTUSAN PEMANDUAN CUAI

00:29:30.500 --> 00:29:32.083 align:center
Yakushimae?

00:29:33.041 --> 00:29:35.291 align:center
Sikit-sikit. Ya.

00:29:35.375 --> 00:29:36.750 align:center
Saya dah cakap…

00:29:36.833 --> 00:29:38.333 align:center
Macam itulah.

00:29:38.416 --> 00:29:40.583 align:center
Saya rasa itu mustahil.

00:29:41.791 --> 00:29:45.833 align:center
Saya faham, jika penyelesaian dipersetujui
dengan syarikat insurans,

00:29:45.916 --> 00:29:48.250 align:center
memang sukar untuk mengubahnya.

00:29:48.750 --> 00:29:53.750 align:center
Tapi apa kata kita failkan saman
untuk insurans anak puan?

00:29:57.666 --> 00:29:59.708 align:center
Ada peguam yang boleh dipercayai.

00:30:00.583 --> 00:30:01.958 align:center
Itu dah tak penting.

00:30:04.833 --> 00:30:06.583 align:center
Saya dah hilang semangat…

00:30:06.666 --> 00:30:08.875 align:center
Mungkin puan hilang semangat…

00:30:11.250 --> 00:30:13.750 align:center
tapi Ryota mungkin tak rasa begitu.

00:30:18.166 --> 00:30:22.708 align:center
Dia perlu hidup beberapa dekad lagi.

00:30:24.708 --> 00:30:26.500 align:center
Demi anak puan,

00:30:27.250 --> 00:30:29.041 align:center
mari bicarakan semula kes ini.

00:30:59.750 --> 00:31:01.666 align:center
Saya dah beritahu dia.

00:31:01.750 --> 00:31:02.833 align:center
Apa?

00:31:02.916 --> 00:31:06.208 align:center
Saya sampaikan setiap perkataan
tanpa apa-apa kesilapan.

00:31:06.291 --> 00:31:08.000 align:center
Tolong beritahu Peguam Kujo.

00:31:15.291 --> 00:31:17.583 align:center
Kita buat sedikit lagi, okey?

00:31:18.166 --> 00:31:19.583 align:center
- Tolonglah.
- Okey.

00:31:34.041 --> 00:31:36.500 align:center
Yakushimae beritahu saya di hospital.

00:31:37.416 --> 00:31:39.791 align:center
Tuan suruh dia buat begitu, bukan?

00:31:39.875 --> 00:31:43.916 align:center
Tuan suruh beritahu isteri Minegishi
untuk bicarakan semula kes.

00:31:45.125 --> 00:31:49.500 align:center
Tuan juga tulis surat rujukan
kepada mentor tuan, Peguam Negaragi.

00:31:50.458 --> 00:31:55.166 align:center
Kalau tuan nak tolong mereka,
janganlah pertahankan orang jahat.

00:31:56.416 --> 00:31:59.458 align:center
Emosi apa yang mendorong tuan?

00:32:00.250 --> 00:32:01.500 align:center
Peguam Karasuma.

00:32:02.916 --> 00:32:04.666 align:center
Saya akan ulang berkali-kali.

00:32:05.166 --> 00:32:08.125 align:center
Peguam membela hak manusia
daripada pihak berkuasa.

00:32:08.208 --> 00:32:10.541 align:center
Peguam perlu melindungi klien.

00:32:10.625 --> 00:32:13.750 align:center
Saya tak minta jawapan umum seperti itu.

00:32:13.833 --> 00:32:16.250 align:center
Saya tanya tentang emosi tuan.

00:32:23.958 --> 00:32:26.500 align:center
Kenapa tuan jadi peguam?

00:32:29.541 --> 00:32:32.041 align:center
Kamu nak temu duga saya lagi?

00:32:37.250 --> 00:32:39.875 align:center
Kalau begitu, saya tanya balik.

00:32:40.708 --> 00:32:43.375 align:center
Kenapa kamu jadi peguam?

00:32:44.458 --> 00:32:48.625 align:center
Kamu graduan terbaik Universiti Tokyo,
kamu boleh jadi birokrat.

00:32:51.750 --> 00:32:55.416 align:center
Ia bermula ketika saya menghadiri
perbicaraan satu kes.

00:32:56.750 --> 00:32:59.958 align:center
Saya hadiri perbicaraan 18 tahun lalu
di mana defendan

00:33:00.041 --> 00:33:02.041 align:center
membunuh untuk dihukum mati.

00:33:02.125 --> 00:33:04.375 align:center
Saya masih di sekolah rendah.

00:33:04.458 --> 00:33:07.708 align:center
Saya tak faham motif pembunuh

00:33:07.791 --> 00:33:10.750 align:center
mahupun emosi mangsa.

00:33:10.833 --> 00:33:13.625 align:center
Hanya undang-undang
yang jelas dan berfungsi.

00:33:16.000 --> 00:33:17.333 align:center
Begitu rupanya.

00:33:18.833 --> 00:33:23.166 align:center
Saya mahu mencari makna hidup
dengan mempelajari undang-undang

00:33:23.250 --> 00:33:25.375 align:center
dan semua yang berkaitan dengannya.

00:33:29.250 --> 00:33:30.583 align:center
Begitukah?

00:33:32.166 --> 00:33:33.375 align:center
Perbicaraan itu…

00:33:41.000 --> 00:33:43.333 align:center
Saya juga menghadirinya.

00:33:44.125 --> 00:33:45.666 align:center
Saya tahu.

00:33:46.250 --> 00:33:47.583 align:center
Sebab itu saya datang.

00:33:49.916 --> 00:33:51.833 align:center
Sebab berminat dengan tuan.

00:33:55.458 --> 00:33:58.000 align:center
Saya akan kerja bersama tuan.

00:34:04.750 --> 00:34:05.708 align:center
Baiklah.

00:34:39.583 --> 00:34:40.750 align:center
Hei, Sogabe.

00:34:46.041 --> 00:34:47.291 align:center
Sayur.

00:34:49.708 --> 00:34:50.791 align:center
Pergi hantar.

00:34:50.875 --> 00:34:51.708 align:center
Okey.

00:34:52.291 --> 00:34:53.708 align:center
Pergi dulu.

00:35:06.458 --> 00:35:08.208 align:center
Tumpang tanya.

00:35:09.416 --> 00:35:11.041 align:center
Ada masa sekejap?

00:35:12.500 --> 00:35:14.291 align:center
Apa di dalam beg?

00:35:15.875 --> 00:35:17.958 align:center
Ini cuma snek.

00:35:18.041 --> 00:35:20.083 align:center
Boleh kami periksa?

00:35:20.166 --> 00:35:21.500 align:center
Ini cuma snek.

00:35:21.583 --> 00:35:22.416 align:center
Mari sahkan.

00:35:22.500 --> 00:35:24.333 align:center
Maaf. Jangan marah saya.

00:35:24.416 --> 00:35:26.166 align:center
Saya tak marah.

00:35:26.250 --> 00:35:28.708 align:center
Boleh saya mengganggu sekejap?

00:35:29.666 --> 00:35:31.916 align:center
Hei, kamu rakam apa?

00:35:32.000 --> 00:35:33.708 align:center
Kamu menghalang tugas kami.

00:35:35.000 --> 00:35:40.416 align:center
Merakam atas sebab yang sah
tidak dianggap menghalang tugas.

00:35:40.500 --> 00:35:44.083 align:center
Saya rakam sebagai bukti
jika ada kes siasatan tidak sah.

00:35:44.166 --> 00:35:45.916 align:center
Kamu siapa?

00:35:48.458 --> 00:35:52.416 align:center
Saya peguam yang kejam.

00:38:33.916 --> 00:38:39.458 align:center
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir
iasatan tidak sah.

