WEBVTT

00:00:08.750 --> 00:00:09.958 align:center
Duruşma başlamıştır.

00:00:12.375 --> 00:00:13.875 align:center
Sanık lütfen öne çıksın.

00:00:16.041 --> 00:00:19.875 align:center
Bir avukat
insan haklarını otoriteye karşı savunur.

00:00:21.166 --> 00:00:23.875 align:center
Bir avukatın görevi halka hizmet etmektir.

00:00:23.958 --> 00:00:25.208 align:center
Şimdi sanık…

00:00:25.291 --> 00:00:28.041 align:center
Ama herkese hizmet edemezler.

00:00:29.250 --> 00:00:32.666 align:center
Bir avukat
sadece kendi müvekkilini koruyabilir.

00:00:33.541 --> 00:00:36.291 align:center
Müvekkili şeytan damgası yemiş olsa bile.

00:00:36.375 --> 00:00:37.458 align:center
Sanığın

00:00:38.458 --> 00:00:39.291 align:center
beraatine…

00:00:39.375 --> 00:00:40.708 align:center
İşte bu!

00:00:40.791 --> 00:00:41.750 align:center
Sessizlik!

00:00:42.750 --> 00:00:45.916 align:center
Birini kurtardığınızda
başka birine acı verirsiniz.

00:00:46.000 --> 00:00:47.375 align:center
Düzenbaz avukat!

00:00:48.208 --> 00:00:51.333 align:center
Öyle birini temsil ediyorsun!
Sen de şeytansın!

00:00:51.416 --> 00:00:53.875 align:center
Mahkemede sessizlik lütfen!

00:00:55.125 --> 00:00:58.916 align:center
Bir avukat
bu günahı daima omuzlarında taşır.

00:01:00.375 --> 00:01:01.666 align:center
Ve…

00:01:01.750 --> 00:01:02.958 align:center
Avukat Kujo.

00:01:04.000 --> 00:01:07.666 align:center
O avukatlık rozetini
kötüleri korumak için takıyorsun demek.

00:01:10.958 --> 00:01:11.875 align:center
İyi avukatların

00:01:12.916 --> 00:01:14.333 align:center
kişilikleri kötüdür.

00:01:21.750 --> 00:01:24.833 align:center
TOKYO

00:01:28.958 --> 00:01:31.625 align:center
Merhaba, ben Karasuma.

00:01:34.791 --> 00:01:37.208 align:center
Bu krokinin doğru olduğuna emin misin?

00:01:42.041 --> 00:01:43.041 align:center
Alo.

00:01:44.666 --> 00:01:46.541 align:center
Dinliyor musun Yakushimae-san?

00:01:46.625 --> 00:01:49.250 align:center
Ne? Evet, ne oldu?

00:01:49.333 --> 00:01:52.583 align:center
Çizdiğin kroki
beni nereye götürüyor hiç bilmiyorum.

00:01:52.666 --> 00:01:55.791 align:center
Nasıl yani? Çok ayrıntılı çizmemiş miyim?

00:01:56.791 --> 00:01:58.333 align:center
Bunun neresi ayrıntılı?

00:01:59.916 --> 00:02:02.833 align:center
Bak, ayağın takıldı, değil mi?

00:02:02.916 --> 00:02:04.791 align:center
-Onu çizmemiş miyim?
-Ne?

00:02:05.583 --> 00:02:07.416 align:center
DAR, KEDİLER, TUVALET, YAKINIKU

00:02:07.500 --> 00:02:08.916 align:center
DENGESİZ ZEMİN!

00:02:09.791 --> 00:02:12.416 align:center
Neyse, adresi ver. Uygulamadan bakayım.

00:02:12.500 --> 00:02:15.916 align:center
Söylüyorum ya, en kısa yolu o.

00:02:16.000 --> 00:02:17.625 align:center
Varmana az kalmış.

00:02:20.625 --> 00:02:26.416 align:center
İZİNSİZ PARK ETMEK YASAKTIR

00:02:26.500 --> 00:02:28.625 align:center
Buldum, New City 21 Binası.

00:02:28.708 --> 00:02:31.416 align:center
Tamam, direkt içeri gir.

00:02:31.500 --> 00:02:32.500 align:center
Ne? İçeri mi?

00:02:38.541 --> 00:02:39.833 align:center
Gerçekten burada mı?

00:02:40.708 --> 00:02:43.625 align:center
-Pardon, biraz yoğunum, kapatıyorum.
-Bir saniye.

00:02:43.708 --> 00:02:44.708 align:center
Alo.

00:02:45.458 --> 00:02:46.583 align:center
Alo.

00:02:46.666 --> 00:02:47.666 align:center
Pardon.

00:03:05.666 --> 00:03:07.041 align:center
KUJO HUKUK BÜROSU
4. KAT

00:03:07.125 --> 00:03:08.375 align:center
İşte burası.

00:03:36.250 --> 00:03:40.875 align:center
KUJO HUKUK BÜROSU
BANA İHTİYACINIZ VARSA ÇATIDAYIM

00:04:13.625 --> 00:04:16.000 align:center
Pardon, Avukat Kujo siz misiniz?

00:04:17.416 --> 00:04:19.041 align:center
Ben Karasuma. Aramıştım.

00:04:19.125 --> 00:04:20.791 align:center
Bir saniye lütfen.

00:04:35.958 --> 00:04:36.958 align:center
Ne…

00:04:37.500 --> 00:04:38.333 align:center
Öğle yemeği.

00:04:39.833 --> 00:04:41.541 align:center
Yumurta ve hamburger köftesi.

00:04:43.458 --> 00:04:44.333 align:center
İster misin?

00:04:44.916 --> 00:04:46.958 align:center
Yok, almayayım.

00:04:48.500 --> 00:04:50.333 align:center
Burası…

00:04:50.833 --> 00:04:51.833 align:center
Evim.

00:04:52.833 --> 00:04:53.833 align:center
Eviniz mi?

00:04:54.583 --> 00:04:56.166 align:center
Burada yaşıyorum.

00:05:04.708 --> 00:05:07.708 align:center
Öz geçmişime bakma fırsatınız oldu mu?

00:05:07.791 --> 00:05:09.041 align:center
Hayır, olmadı.

00:05:09.125 --> 00:05:10.291 align:center
Ne…

00:05:10.791 --> 00:05:12.916 align:center
Ama Yakushimae-san senden bahsetti.

00:05:13.416 --> 00:05:16.166 align:center
Tokyo Üniversitesi Hukuk birincisiymişsin.

00:05:16.250 --> 00:05:19.583 align:center
Dört büyüklerden
Higashimura Yuhi Bürosu'nda çalışmışsın.

00:05:21.541 --> 00:05:24.333 align:center
Böyle parlak biri
niye burada çalışmak istesin?

00:05:29.958 --> 00:05:31.083 align:center
Bunu gördünüz mü?

00:05:33.458 --> 00:05:34.666 align:center
DÜZENBAZ AVUKAT KUJO

00:05:34.750 --> 00:05:37.500 align:center
Size düzenbaz avukat dendiğini
biliyor musunuz?

00:05:39.708 --> 00:05:42.625 align:center
Dolandırıcılıklar,
motorcu çetesi saldırıları…

00:05:42.708 --> 00:05:44.875 align:center
Açıkça söylemek gerekirse

00:05:45.375 --> 00:05:47.791 align:center
neden daima kötüleri temsil ediyorsunuz?

00:05:49.750 --> 00:05:51.125 align:center
Avukat Karasuma.

00:05:51.625 --> 00:05:52.458 align:center
Buyurun.

00:05:54.708 --> 00:05:56.750 align:center
Mülakatta olan ben miyim?

00:05:57.958 --> 00:05:58.791 align:center
Hayır.

00:05:59.333 --> 00:06:01.083 align:center
Niyetim bu değildi.

00:06:39.416 --> 00:06:41.416 align:center
Mibu-kun!

00:06:41.500 --> 00:06:43.166 align:center
Morita, bugün kapalıyız.

00:06:43.250 --> 00:06:44.625 align:center
Kusura bakma.

00:06:44.708 --> 00:06:46.500 align:center
Küçük bir kazaya karıştım da.

00:06:46.583 --> 00:06:50.041 align:center
Tamir eder misin,
hafta sonu sevgilimi gezdireyim.

00:06:50.958 --> 00:06:51.958 align:center
Yapamam.

00:06:53.083 --> 00:06:56.083 align:center
Vurkaç vakası, değil mi?
Kesin yakalanırsın.

00:06:56.166 --> 00:06:57.000 align:center
Ne?

00:06:57.083 --> 00:07:00.625 align:center
Bu göçük kaçamayacağın bir kazadan kalma.

00:07:00.708 --> 00:07:01.833 align:center
Boya da kazınmış.

00:07:02.916 --> 00:07:05.500 align:center
Arabanın rengi, yaşı ve modeli anlaşılır.

00:07:09.208 --> 00:07:14.166 align:center
Aracın olay yerindeki kamerada çıkmasa da
civardaki başka kameralarda çıkmıştır.

00:07:16.583 --> 00:07:18.291 align:center
Polis seni her an bulabilir.

00:07:21.541 --> 00:07:23.958 align:center
Ciddi misin sen?

00:07:25.500 --> 00:07:27.541 align:center
Ne yapayım Mibu-kun?

00:07:32.541 --> 00:07:34.375 align:center
Seni bir avukatla tanıştırayım.

00:07:38.791 --> 00:07:40.000 align:center
Şükürler olsun.

00:07:43.291 --> 00:07:44.291 align:center
Avukat Kujo.

00:07:45.333 --> 00:07:47.208 align:center
KENGO MIBU

00:07:48.416 --> 00:07:49.958 align:center
Buyurun, ben Kujo.

00:07:50.041 --> 00:07:51.583 align:center
Avukat Kujo.

00:07:52.291 --> 00:07:55.000 align:center
Senden bir ricam var. Biraz acil.

00:07:57.750 --> 00:07:59.666 align:center
Peki, anladım, bekliyorum.

00:08:02.750 --> 00:08:03.875 align:center
Müvekkil mi aradı?

00:08:03.958 --> 00:08:04.958 align:center
Evet.

00:08:05.916 --> 00:08:07.375 align:center
Trafik kazası olmuş.

00:08:07.875 --> 00:08:08.875 align:center
Yardım edeyim.

00:08:10.083 --> 00:08:11.291 align:center
Çok teşekkürler.

00:08:14.916 --> 00:08:17.333 align:center
O zaman şunu alabilir misin?

00:08:18.958 --> 00:08:20.416 align:center
Yardım edeyim dedin.

00:08:22.458 --> 00:08:23.791 align:center
Lavabo şu tarafta.

00:08:46.625 --> 00:08:48.375 align:center
Bitti Avukat Kujo.

00:08:48.458 --> 00:08:49.666 align:center
Çok teşekkürler.

00:08:50.708 --> 00:08:52.291 align:center
Demek burası…

00:08:53.208 --> 00:08:57.041 align:center
Eskiden gece kulübüydü,
olduğu gibi kiraladım.

00:08:57.541 --> 00:08:59.125 align:center
Şurayı dilediğince kullan.

00:09:00.166 --> 00:09:02.416 align:center
Burayı mı? Şey…

00:09:08.583 --> 00:09:11.166 align:center
Yakushimae-san gelince oraya oturur.

00:09:30.708 --> 00:09:32.166 align:center
Ani oldu, kusura bakma.

00:09:33.083 --> 00:09:33.916 align:center
Lütfen.

00:09:36.541 --> 00:09:37.375 align:center
Bu kim?

00:09:39.166 --> 00:09:41.625 align:center
Ben Karasuma, avukatım.

00:09:41.708 --> 00:09:42.708 align:center
Avukat mı?

00:09:44.541 --> 00:09:46.125 align:center
Lütfen içiniz rahat olsun.

00:09:46.708 --> 00:09:48.875 align:center
Benden çok daha bilgili.

00:09:50.750 --> 00:09:52.750 align:center
-Avukat Karasuma.
-Efendim?

00:09:53.625 --> 00:09:54.625 align:center
Çay ikram et.

00:09:55.166 --> 00:09:56.000 align:center
Ne?

00:10:00.833 --> 00:10:01.708 align:center
Lütfen.

00:10:01.791 --> 00:10:02.625 align:center
Tabii.

00:10:06.875 --> 00:10:08.125 align:center
Peki.

00:10:15.750 --> 00:10:17.083 align:center
Evet.

00:10:17.166 --> 00:10:18.750 align:center
Olay nedir?

00:10:23.666 --> 00:10:24.708 align:center
Morita.

00:10:26.333 --> 00:10:27.333 align:center
Anlat.

00:10:29.250 --> 00:10:30.250 align:center
Tabii.

00:10:31.791 --> 00:10:32.791 align:center
Şey…

00:10:33.625 --> 00:10:38.666 align:center
Arabayla gidiyordum,
kazara bir şeye çarptım.

00:10:39.541 --> 00:10:40.541 align:center
Tam olarak neye?

00:10:41.625 --> 00:10:42.625 align:center
Ya…

00:10:43.416 --> 00:10:44.583 align:center
Şey…

00:11:02.041 --> 00:11:04.000 align:center
Lütfen tüm açıklığıyla söyleyin.

00:11:07.625 --> 00:11:09.750 align:center
Bir avukatın görevi

00:11:10.750 --> 00:11:12.500 align:center
müvekkilini korumaktır.

00:11:42.958 --> 00:11:44.958 align:center
Telefona mı bakıyordunuz?

00:11:45.583 --> 00:11:46.791 align:center
Hayır, şey…

00:11:46.875 --> 00:11:49.166 align:center
İçki kokuyorsunuz.

00:11:49.250 --> 00:11:53.500 align:center
-Alkollü araç mı kullanıyordunuz?
-Ne? Hiç olur mu?

00:11:54.666 --> 00:11:55.666 align:center
Sorun değil.

00:11:56.250 --> 00:11:58.125 align:center
Burada biz bizeyiz.

00:12:09.708 --> 00:12:10.708 align:center
Üzgünüm.

00:12:11.416 --> 00:12:14.708 align:center
Telefonumda nadir bir karakter gördüm.

00:12:15.875 --> 00:12:18.416 align:center
Öğlene kadar da içmiştim.

00:12:18.500 --> 00:12:21.291 align:center
Alkollü araç kullanma,
araç başında oyun oynama.

00:12:21.375 --> 00:12:22.583 align:center
Tam bir pislik.

00:12:23.291 --> 00:12:24.375 align:center
Avukat Karasuma.

00:12:24.458 --> 00:12:26.833 align:center
Polis, oyun şirketine ulaşırsa

00:12:26.916 --> 00:12:29.708 align:center
oyunu ne zaman
ve nerede oynadığınızı görebilir.

00:12:29.791 --> 00:12:32.041 align:center
En iyisi oyun oynadığınızı söylemeyin.

00:12:32.125 --> 00:12:33.541 align:center
Olur.

00:12:33.625 --> 00:12:38.208 align:center
Şey, çarptığım kişi öldüyse
suçlamalar daha ciddi mi olur?

00:12:40.708 --> 00:12:41.958 align:center
Affedersiniz.

00:12:42.041 --> 00:12:43.583 align:center
Ciddi alerjik rinitim var.

00:12:45.000 --> 00:12:46.666 align:center
Alkol, hız, dikkatsiz sürmek

00:12:46.750 --> 00:12:49.583 align:center
tehlikeli araç kullanma sonucu
ölüme sebebiyet vermeye girer.

00:12:49.666 --> 00:12:51.625 align:center
Yirmi yıla kadar cezası vardır.

00:12:51.708 --> 00:12:55.041 align:center
Dikkatsiz araç kullanma sonucu
ölüme sebebiyet vermekse ceza ertelenir.

00:12:55.125 --> 00:12:58.916 align:center
Geleceğini belirleyecek nokta
dikkatsiz mi, tehlikeli mi olduğu.

00:13:00.125 --> 00:13:01.666 align:center
Avukat Kujo'ya bağlı.

00:13:04.833 --> 00:13:06.333 align:center
Ne…

00:13:07.458 --> 00:13:09.458 align:center
Olmaz Mibu-kun!

00:13:09.541 --> 00:13:12.708 align:center
Yirmi yıl hapis yatmak istemiyorum!

00:13:13.375 --> 00:13:14.750 align:center
Lanet olsun ya.

00:13:15.333 --> 00:13:17.916 align:center
Umarım çarptığım kişi hâlâ hayattadır.

00:13:20.041 --> 00:13:22.416 align:center
Mağdurun ifadesi davayı zorlaştırabilir.

00:13:25.791 --> 00:13:27.916 align:center
Yani mağdurun ölmüş olması daha iyi.

00:13:29.791 --> 00:13:31.958 align:center
Avukat Kujo cidden sapkın biri.

00:13:32.666 --> 00:13:34.458 align:center
Öldüyse ifadesini alamazlar.

00:13:35.083 --> 00:13:38.000 align:center
Somut bir delil olmazsa
davayı kazanabiliriz.

00:13:38.083 --> 00:13:39.208 align:center
Telefonunuzu verin.

00:13:42.208 --> 00:13:44.625 align:center
Kendi kendime yüksek sesle konuşacağım.

00:13:44.708 --> 00:13:46.041 align:center
Kendi kendinize mi?

00:13:46.125 --> 00:13:48.041 align:center
Akıllı telefon çok delil saklar.

00:13:48.125 --> 00:13:49.958 align:center
Burada kalsın.

00:13:50.041 --> 00:13:53.291 align:center
Polis, telefonunuzu isterse
kaybettiğinizi söyleyin.

00:13:53.791 --> 00:13:54.791 align:center
Cüzdanınız.

00:13:57.041 --> 00:13:59.333 align:center
Bara ait bir fiş varsa hepsini atın.

00:13:59.416 --> 00:14:01.166 align:center
Şey, tamam.

00:14:02.208 --> 00:14:04.625 align:center
Alkolün etkisi geçince teslim olun.

00:14:05.208 --> 00:14:07.541 align:center
Tathion gibi detoks ilacı alkolü alır.

00:14:07.625 --> 00:14:11.875 align:center
Meth üzerinde bile etkilidir
ama genelde hastaneler verir.

00:14:11.958 --> 00:14:12.958 align:center
O yüzden

00:14:13.625 --> 00:14:15.541 align:center
saunaya gidip ter atın.

00:14:15.625 --> 00:14:17.708 align:center
Saunaya mı? Tamam.

00:14:18.541 --> 00:14:20.958 align:center
Geç olsa da karakola bir avukatla gitmek

00:14:21.041 --> 00:14:22.791 align:center
yine de teslim olmak sayılır.

00:14:24.041 --> 00:14:25.541 align:center
Beni dinleyin Morita-san.

00:14:26.250 --> 00:14:28.708 align:center
Kazanın gerçekleştiği tam yer,

00:14:28.791 --> 00:14:32.625 align:center
trafik lambasının rengi,
hızınız hakkında ağzınızı açmayacaksınız

00:14:32.708 --> 00:14:36.916 align:center
ancak gidip sessiz kalırsanız da
şüpheli görünürsünüz.

00:14:37.708 --> 00:14:40.416 align:center
O yüzden bir şeye çarptığınızı itiraf edin

00:14:40.500 --> 00:14:43.916 align:center
ama başka bir şey söylemeyin,
en güvenli yol bu.

00:14:44.000 --> 00:14:44.833 align:center
Tamam.

00:14:45.541 --> 00:14:48.208 align:center
Karakoldaki sorgu sırasında

00:14:48.291 --> 00:14:50.916 align:center
yapmanız gereken tek bir şey var.

00:14:51.416 --> 00:14:52.250 align:center
Nedir?

00:14:54.458 --> 00:14:56.708 align:center
Gereksiz hiçbir şey söylememek.

00:14:57.875 --> 00:14:58.875 align:center
Hepsi bu.

00:15:00.541 --> 00:15:02.458 align:center
Anlaşıldı efendim.

00:15:03.333 --> 00:15:04.583 align:center
Her şey yoluna girer.

00:15:05.708 --> 00:15:07.208 align:center
Yirmi güne dışarıdasınız.

00:15:09.000 --> 00:15:10.000 align:center
Dışarıda mıyım?

00:15:10.708 --> 00:15:12.750 align:center
Salınırsınız yani.

00:15:17.166 --> 00:15:19.625 align:center
Ryota-kun, beni duyabiliyor musun?

00:15:20.375 --> 00:15:21.750 align:center
Tepkileri azalıyor.

00:15:21.833 --> 00:15:23.583 align:center
Elektrokardiyogram takıyorum.

00:15:23.666 --> 00:15:25.291 align:center
Tansiyon aletini takıyorum.

00:15:25.375 --> 00:15:27.250 align:center
Bir saniye izin verin.

00:15:36.750 --> 00:15:37.750 align:center
Minegishi-san.

00:15:38.541 --> 00:15:39.791 align:center
Çocuğun durumu nasıl?

00:15:41.458 --> 00:15:42.875 align:center
Daha ameliyatta.

00:15:44.333 --> 00:15:45.541 align:center
Anladım.

00:15:48.458 --> 00:15:49.291 align:center
Ama

00:15:50.791 --> 00:15:51.791 align:center
kocam…

00:15:53.375 --> 00:15:54.750 align:center
Kocam…

00:15:54.833 --> 00:15:57.083 align:center
Olay yerinde öldüğünü söylediler.

00:16:12.166 --> 00:16:13.791 align:center
Ülkenin en iyi takoyaki'si.

00:16:14.958 --> 00:16:15.791 align:center
Evet.

00:16:17.083 --> 00:16:20.000 align:center
O tabelada
"Ülkenin en iyi takoyaki'si" yazıyordu.

00:16:21.833 --> 00:16:22.833 align:center
Öyle mi?

00:16:24.250 --> 00:16:26.791 align:center
Evet, deneyesin gelmedi mi?

00:16:27.375 --> 00:16:28.958 align:center
Hayır, geldi diyemem.

00:16:29.666 --> 00:16:33.208 align:center
Neye göre
ülkenin en iyisi seçildikleri belli değil.

00:16:33.291 --> 00:16:35.375 align:center
Kendilerini seçmeleri yetmez mi?

00:16:35.458 --> 00:16:40.375 align:center
Objektif bir delil sunmadan ülkenin
veya dünyanın en iyisiyiz diyorlar.

00:16:40.458 --> 00:16:42.500 align:center
O yüzden yalan reklam

00:16:42.583 --> 00:16:44.583 align:center
veya haksız rekabet sayılabilir.

00:16:44.666 --> 00:16:45.875 align:center
Ne kadar kuralcısın.

00:16:47.041 --> 00:16:50.250 align:center
-Müthiş bir eğitim almışsın.
-Eğitimimle alakası yok.

00:16:50.333 --> 00:16:52.666 align:center
Belirsiz tarifler beni huzursuz ediyor.

00:16:52.750 --> 00:16:56.125 align:center
Japonya'nın En Komik Osaki'sine
ne diyorsun?

00:16:56.208 --> 00:16:57.208 align:center
O ne?

00:16:57.916 --> 00:16:58.916 align:center
Bilmiyor musun?

00:16:59.750 --> 00:17:02.625 align:center
Şampiyonlar adında komedi ikilisi var.

00:17:02.708 --> 00:17:06.125 align:center
Heteroseksüel olan kendine
Ülkenin En Komik Osaki'si diyor.

00:17:06.208 --> 00:17:09.375 align:center
-Bu da mı suç?
-Ülkenin en komiği o değilse suç.

00:17:09.458 --> 00:17:11.125 align:center
Peki dünyanın Nabeatsu'su?

00:17:11.208 --> 00:17:12.416 align:center
Nabeatsu mu?

00:17:12.916 --> 00:17:17.250 align:center
Artık Sando Katsura ismini kullanıyor.
Jarism ikilisinin komik olanı oydu.

00:17:17.333 --> 00:17:19.291 align:center
Hesap şakalarıyla ünlüdür,

00:17:19.375 --> 00:17:23.833 align:center
üçün katlarına veya üç içeren her sayıya
katıla katıla güler.

00:17:23.916 --> 00:17:28.166 align:center
Kendine Dünyanın Nabeatsu'su diyor
ama bir numara olduğunu iddia etmiyor.

00:17:28.250 --> 00:17:29.541 align:center
Yani yalan reklam…

00:17:32.000 --> 00:17:35.125 align:center
Ne gevezelik ediyorsunuz siz?

00:17:35.916 --> 00:17:40.166 align:center
Takoyaki de komedyenler de
zerre umurumda değil!

00:17:40.250 --> 00:17:42.666 align:center
Birazdan karakola teslim olacağım!

00:17:43.708 --> 00:17:46.416 align:center
Biraz olsun çenenizi kapatır mısınız?

00:17:47.916 --> 00:17:51.500 align:center
Bunu Mibu-kun'un yanında söyleyemedim

00:17:51.583 --> 00:17:54.583 align:center
ama bu işin altından kalkabileceğinize
emin misiniz?

00:17:56.541 --> 00:17:57.833 align:center
İptal mi edelim yani?

00:18:01.125 --> 00:18:03.916 align:center
Ama o zaman da 20 yıl boyunca

00:18:04.000 --> 00:18:08.625 align:center
istediğiniz zaman ne takoyaki yersiniz
ne de komedi gösterisi izleyebilirsiniz.

00:18:10.625 --> 00:18:12.041 align:center
Benimle geliyor musunuz?

00:18:13.333 --> 00:18:14.375 align:center
Gelmiyor musunuz?

00:18:16.833 --> 00:18:19.500 align:center
Hayatınızın iplerini elinize alın.

00:18:24.750 --> 00:18:27.958 align:center
ÇİN MUTFAĞI - PEKİN RESTORANI

00:18:28.041 --> 00:18:30.166 align:center
Demek artık temsilci sensin.

00:18:30.250 --> 00:18:31.083 align:center
Evet.

00:18:32.125 --> 00:18:35.208 align:center
Önceki temsilci yaşlılıktan emekli olunca

00:18:35.708 --> 00:18:36.625 align:center
ben devraldım.

00:18:36.708 --> 00:18:38.583 align:center
Etkilendim.

00:18:39.083 --> 00:18:43.041 align:center
Dernek suç mağdurlarıyla
suçluları topluma kazandırıyor, değil mi?

00:18:43.125 --> 00:18:43.958 align:center
Evet.

00:18:44.041 --> 00:18:47.000 align:center
Tutku olmadan yapılacak iş değil.

00:18:47.625 --> 00:18:51.750 align:center
Tekrar suç işlemesinler diye
suçlulara destek oluyoruz, tutku değil bu.

00:18:51.833 --> 00:18:52.708 align:center
O zaman ne?

00:18:53.458 --> 00:18:57.875 align:center
İnsanların gece yarısı
markete gidebilmelerini istiyorum.

00:18:57.958 --> 00:19:00.625 align:center
Kendim de suça kurban gitmek istemiyorum.

00:19:01.666 --> 00:19:04.541 align:center
Kendi çapımda suçu önlememin bir yolu.

00:19:07.583 --> 00:19:08.416 align:center
Pardon.

00:19:08.500 --> 00:19:11.250 align:center
Bir tabak gyoza, biberli domuz kızartma,

00:19:11.333 --> 00:19:14.333 align:center
yanına marul ve yumurtalı pilav lütfen.

00:19:14.416 --> 00:19:15.708 align:center
Ben doydum…

00:19:15.791 --> 00:19:17.250 align:center
Ben yerim.

00:19:17.333 --> 00:19:19.833 align:center
Fırsat varken yemem gerek yoksa dayanamam.

00:19:19.916 --> 00:19:20.750 align:center
Anladım.

00:19:20.833 --> 00:19:22.000 align:center
-Büyük boy.
-Tabii.

00:19:22.083 --> 00:19:23.708 align:center
Teşekkürler.

00:19:25.916 --> 00:19:26.791 align:center
Bu değil de,

00:19:27.583 --> 00:19:29.833 align:center
konuşmak istediğin bir şey mi vardı?

00:19:29.916 --> 00:19:30.791 align:center
Ne diyeceksin?

00:19:30.875 --> 00:19:34.250 align:center
Avukat Kujo'yla tanıştırdığın için
teşekkür etmek istedim.

00:19:34.750 --> 00:19:35.750 align:center
Nasıl geçit?

00:19:37.083 --> 00:19:40.000 align:center
Sanırım şu an deneme sürecindeyim.

00:19:40.083 --> 00:19:41.541 align:center
Bu konuda ciddi misin?

00:19:41.625 --> 00:19:46.041 align:center
Rozetini her an kaybedebilecek
bir avukatın altında çalışmak konusunda?

00:19:46.541 --> 00:19:47.875 align:center
Anlamak istiyorum.

00:19:47.958 --> 00:19:52.166 align:center
Avukat Kujo iyi bir avukat mı,
kötü bir avukat mı?

00:19:55.666 --> 00:19:57.208 align:center
Neden diye soracaksın.

00:19:57.291 --> 00:19:59.833 align:center
Cevabımın ardında
bir hikâye var gibi durdu.

00:20:02.041 --> 00:20:03.458 align:center
İyi avukatların

00:20:04.125 --> 00:20:05.666 align:center
kişilikleri kötü olur.

00:20:05.750 --> 00:20:06.833 align:center
Ne?

00:20:07.500 --> 00:20:08.625 align:center
Kişisel teorim bu.

00:20:09.208 --> 00:20:10.083 align:center
Peki Kujo'nun?

00:20:10.166 --> 00:20:13.250 align:center
Bunu anlamaya çalışıyorsun.
Sebebini anlamadım.

00:20:13.875 --> 00:20:14.958 align:center
Evet.

00:20:15.041 --> 00:20:17.625 align:center
Öğrenirsen bana da söyle.

00:20:18.625 --> 00:20:19.666 align:center
Peki hanımefendi.

00:20:21.916 --> 00:20:25.958 align:center
Boşandıktan sonra bile
eski karısının soyadını bırakmamış.

00:20:26.041 --> 00:20:27.750 align:center
Ne? Hayır.

00:20:27.833 --> 00:20:29.583 align:center
Sanırım bir kızları var.

00:20:29.666 --> 00:20:33.250 align:center
Üstelik boşandıklarında
tüm mal varlığını kızına vermiş.

00:20:33.333 --> 00:20:36.041 align:center
Vay be, o zaman iyi bir insan.

00:20:36.125 --> 00:20:38.500 align:center
O zaman Avukat Kujo…

00:20:38.583 --> 00:20:40.375 align:center
Gyoza'nız geldi.

00:20:40.458 --> 00:20:41.875 align:center
Ne çabuk geldi.

00:20:41.958 --> 00:20:42.875 align:center
Teşekkürler.

00:20:42.958 --> 00:20:43.875 align:center
Buyurun.

00:20:43.958 --> 00:20:45.083 align:center
-Şunu…
-Pardon.

00:20:45.166 --> 00:20:46.041 align:center
Buyurun.

00:20:46.666 --> 00:20:48.416 align:center
Ustam, enfes olmuş.

00:20:48.500 --> 00:20:49.333 align:center
Teşekkürler.

00:20:51.291 --> 00:20:53.750 align:center
Enfes görünüyor.

00:21:06.208 --> 00:21:07.500 align:center
Günaydın.

00:21:08.041 --> 00:21:09.041 align:center
Günaydın.

00:21:10.208 --> 00:21:11.958 align:center
Kahvaltıda onu mu yiyorsunuz?

00:21:12.041 --> 00:21:12.875 align:center
Evet.

00:21:18.541 --> 00:21:20.041 align:center
Pekâlâ o zaman.

00:21:20.125 --> 00:21:22.375 align:center
-Morita'nın davasıyla ilgilen.
-Tabii.

00:21:26.708 --> 00:21:29.625 align:center
Umarım sen de ilgilenirsin
Avukat Karasuma.

00:21:33.208 --> 00:21:34.041 align:center
Tabii.

00:21:43.625 --> 00:21:45.958 align:center
Mibu-san'ın mesleği ne?

00:21:46.750 --> 00:21:49.750 align:center
Kâğıt üzerinde bir oto tamirhanesi var

00:21:49.833 --> 00:21:52.875 align:center
ama suç örgütleriyle
bağı var gibi görünüyor.

00:21:52.958 --> 00:21:55.625 align:center
Onun gibilerle iyi geçinmek zorunda mıyız?

00:21:57.083 --> 00:21:59.125 align:center
Onunla yakın gibi mi görünüyorum?

00:22:00.583 --> 00:22:01.583 align:center
Evet.

00:22:02.916 --> 00:22:04.875 align:center
Hazır lafı açılmışken…

00:22:06.916 --> 00:22:10.083 align:center
Morita-san'ın kazayla ilgili
sorgusu nasıl geçti?

00:22:12.666 --> 00:22:14.666 align:center
Planlandığı gibi pürüzsüz geçti.

00:22:15.750 --> 00:22:17.458 align:center
Tamam, gidelim hadi.

00:22:17.541 --> 00:22:19.458 align:center
Oley!

00:22:19.541 --> 00:22:23.041 align:center
Kurbanlar 35 yaşındaki baba
Masato Minegishi-san

00:22:23.125 --> 00:22:25.083 align:center
ve altı yaşındaki oğlu Ryota-kun.

00:22:25.166 --> 00:22:27.666 align:center
Kreşten eve dönerken kaza geçirmişler.

00:22:29.041 --> 00:22:32.583 align:center
Baba depresyondaymış ve işten izin almış.

00:22:32.666 --> 00:22:34.500 align:center
Depresyondaymış demek.

00:22:35.291 --> 00:22:37.041 align:center
Babanın durumu nasıl?

00:22:37.125 --> 00:22:38.583 align:center
Vefat etti.

00:22:40.250 --> 00:22:42.000 align:center
Ama bir şey dikkatimi çekti.

00:22:42.833 --> 00:22:46.916 align:center
Kurbanın bisikleti
Morita-san'ın araç kamerasına takıldığında

00:22:47.000 --> 00:22:48.500 align:center
bisiklet çoktan yerdeydi.

00:22:48.583 --> 00:22:50.041 align:center
Çoktan yerde miydi?

00:22:50.541 --> 00:22:53.125 align:center
Olay yeri inceleme ekibi ve adli tabip

00:22:53.875 --> 00:22:56.125 align:center
çocuğun kanaması olduğunu söyledi

00:22:56.208 --> 00:23:00.166 align:center
ama babanın vücudunda kanama belirtisi
veya hayati tepkiler yoktu.

00:23:00.250 --> 00:23:01.333 align:center
Nasıl…

00:23:01.416 --> 00:23:06.041 align:center
Araba çarptığında hâlâ hayatta olsaydı
yoğun kanaması olmalıydı, değil mi?

00:23:06.125 --> 00:23:07.375 align:center
Haklısınız.

00:23:07.458 --> 00:23:08.458 align:center
O yüzden

00:23:09.750 --> 00:23:11.125 align:center
bir terslik vardı

00:23:11.208 --> 00:23:14.500 align:center
ve adamın gittiği hastanedeki
kayıtlara baktım.

00:23:17.625 --> 00:23:22.708 align:center
Daha önce kalp rahatsızlığı nedeniyle
apar topar hastaneye kaldırılmış

00:23:22.791 --> 00:23:25.166 align:center
ve kalp ilacı verilmiş.

00:23:25.250 --> 00:23:27.500 align:center
Kalp rahatsızlığı mı?

00:23:30.458 --> 00:23:34.750 align:center
Morita-san'ın adama daha çarpmadan
adamın kalp krizi geçirmiş

00:23:34.833 --> 00:23:37.791 align:center
ve yola düşüp ölmüş olma ihtimali var.

00:23:39.791 --> 00:23:40.625 align:center
Bir saniye.

00:23:41.250 --> 00:23:45.458 align:center
Yani babanın ölümünün
kazayla ilgisi yok mu diyorsunuz?

00:23:45.541 --> 00:23:46.875 align:center
Eğer öyleyse

00:23:47.750 --> 00:23:51.375 align:center
Morita-san'ın dikkatsizlikle
cesede zarar vermesi suç olmaz.

00:23:51.458 --> 00:23:55.166 align:center
Adam ölüyse dikkatsiz araç kullanmayla
ölüme sebebiyet vermek sayılmaz.

00:23:55.250 --> 00:23:57.291 align:center
Ama Morita güpegündüz içiyormuş

00:23:57.375 --> 00:23:59.958 align:center
ve oyuna kaptırıp
dikkatsiz araba kullanmış.

00:24:00.041 --> 00:24:03.250 align:center
Dediğin gibi, adam pisliğin teki.

00:24:03.333 --> 00:24:05.666 align:center
Siz de öyle düşünüyorsunuz demek, yani…

00:24:05.750 --> 00:24:09.041 align:center
Şu an önemli olan
adamın pislik olup olmaması değil.

00:24:09.541 --> 00:24:12.375 align:center
Morita-san ona çarptığında
hayatta olup olmaması.

00:24:12.458 --> 00:24:14.166 align:center
Önemli olan tek şey bu.

00:24:17.666 --> 00:24:18.500 align:center
Peki

00:24:19.458 --> 00:24:21.208 align:center
altı yaşındaki oğlu nasıl?

00:24:24.708 --> 00:24:26.750 align:center
Ölümcül bir sakatlığı yok.

00:24:28.625 --> 00:24:29.458 align:center
Sadece…

00:24:32.833 --> 00:24:35.041 align:center
…sol bacağı ampüte edilmiş.

00:24:42.875 --> 00:24:44.416 align:center
Ryota.

00:24:50.083 --> 00:24:51.541 align:center
Çok üzgünüm.

00:24:54.500 --> 00:24:56.208 align:center
Çok üzgünüm.

00:25:29.166 --> 00:25:30.166 align:center
Karar.

00:25:30.250 --> 00:25:31.083 align:center
ADLİYE

00:25:31.166 --> 00:25:34.791 align:center
Sanık bir yıl, sekiz ay
hapis cezasına çarptırılmıştır.

00:25:35.291 --> 00:25:39.750 align:center
Cezanın infazı kararın kesinleştiği
ve bağlayıcı olduğu tarihten itibaren

00:25:39.833 --> 00:25:41.416 align:center
üç yıl ertelenmiştir.

00:25:44.166 --> 00:25:46.958 align:center
Gerçekten mi? Ceza ertelendi mi?

00:25:47.041 --> 00:25:48.583 align:center
Yani hiç yatmayacak mıyım?

00:25:48.666 --> 00:25:50.833 align:center
Sanık, sözlerine dikkat et.

00:25:52.083 --> 00:25:55.083 align:center
Kararın gerekçeleri şu şekildedir,

00:25:56.291 --> 00:26:01.583 align:center
Sanık 1 Nisan 2025 tarihinde

00:26:01.666 --> 00:26:04.875 align:center
Tokyo, Koto semti, 6-14-5 civarında

00:26:04.958 --> 00:26:09.416 align:center
standart bir binek araç kullanıyordu.

00:26:09.500 --> 00:26:14.250 align:center
Güneybatıdan kuzeydoğuya doğru gidiyordu.

00:26:18.625 --> 00:26:21.916 align:center
Çok sağ olun efendim!

00:26:22.458 --> 00:26:23.666 align:center
Morita!

00:26:24.583 --> 00:26:28.333 align:center
Salınmanın şerefine
abi kulüpte sana yakiniku ısmarlayacak!

00:26:28.416 --> 00:26:29.750 align:center
Gerçekten mi? Et mi?

00:26:29.833 --> 00:26:32.625 align:center
-Evet.
-Uzun zamandır yemiyordum!

00:26:32.708 --> 00:26:34.833 align:center
Buz gibi bir bira için neler vermem?

00:26:40.708 --> 00:26:44.666 align:center
Kaza ölümden sonra gerçekleşti,
o yüzden Morita sorumlu tutulmadı

00:26:44.750 --> 00:26:45.750 align:center
ama

00:26:46.791 --> 00:26:48.625 align:center
ailesi avukat tutmadığı için

00:26:48.708 --> 00:26:52.375 align:center
sigorta şirketi aileyi
standart şartlarla anlaşmaya ikna etmiş.

00:26:53.375 --> 00:26:55.291 align:center
Çocuğun bir bacağı.

00:26:55.958 --> 00:26:59.041 align:center
4. sınıf, 5. kategori olsa da
40 milyona anlaşmışlar.

00:27:00.583 --> 00:27:03.375 align:center
Cehalet gerçekten günah, öyle değil mi?

00:27:03.458 --> 00:27:06.041 align:center
Avukat Kujo, burada niye öyle diyorsunuz?

00:27:06.125 --> 00:27:08.083 align:center
Ryota-kun da annesi de…

00:27:08.166 --> 00:27:11.083 align:center
Annesi eşini,
oğlu da babasını o şekilde kaybetti.

00:27:11.875 --> 00:27:13.250 align:center
Mağduru temsil etseydik

00:27:13.333 --> 00:27:16.333 align:center
gelecekteki kazanç kaybını
ve tazminatı alabilirdik.

00:27:16.416 --> 00:27:18.333 align:center
Yüz milyondan fazla alabilirdik.

00:27:18.416 --> 00:27:22.666 align:center
Hastane ve ayakta tedavi masrafları için
altı ay beş milyon daha alırdık.

00:27:22.750 --> 00:27:26.708 align:center
Ama öyle bir adam yüzünden
hayatları sonsuza dek değişti.

00:27:26.791 --> 00:27:28.375 align:center
Avukat Karasuma.

00:27:28.458 --> 00:27:32.291 align:center
Avukatın işi şahsi inanç
ve görüşlere göre hareket etmek değildir.

00:27:32.375 --> 00:27:35.000 align:center
Kafamda hukukla ahlakı ayrı tutarım.

00:27:35.083 --> 00:27:37.625 align:center
Bir şey ahlaki açıdan
kabul edilemez olsa da

00:27:37.708 --> 00:27:40.125 align:center
avukatın görevi müvekkilini korumaktır.

00:27:41.708 --> 00:27:42.541 align:center
Ancak

00:27:43.916 --> 00:27:47.500 align:center
müvekkilini koruduğunda
karşı tarafı acıya boğarsın.

00:27:50.000 --> 00:27:54.958 align:center
Avukatlar olarak bu günahın yükünü
ömür boyu taşımak zorundayız.

00:28:04.041 --> 00:28:06.250 align:center
Örgütten birini mi temsil ettiniz?

00:28:06.333 --> 00:28:08.416 align:center
Bu dava için ne kadar para aldınız?

00:28:08.500 --> 00:28:13.625 align:center
Avukat Kujo,
başım derde girerse beni siz temsil edin.

00:28:55.750 --> 00:28:58.625 align:center
SİVİL TRAFİK KAZASI DAVALARI:
TAZMİNAT HESAPLAMA KRİTERLERİ

00:29:00.791 --> 00:29:02.958 align:center
ÖLÜME SEBEBİYET VERME DAVALARI

00:29:30.500 --> 00:29:31.791 align:center
Yakushimae-san.

00:29:33.041 --> 00:29:35.291 align:center
Yavaş yavaş. Evet.

00:29:35.375 --> 00:29:36.750 align:center
Telefonda dediğim gibi…

00:29:36.833 --> 00:29:38.333 align:center
İşte böyle.

00:29:38.416 --> 00:29:40.375 align:center
Ama mümkün olduğunu düşünmüyorum.

00:29:41.791 --> 00:29:44.875 align:center
Sigorta şirketiyle anlaşma sağlandığında

00:29:44.958 --> 00:29:48.000 align:center
anlaşmayı feshetmenin
çok zor olduğunu anlıyorum

00:29:48.750 --> 00:29:53.750 align:center
ama oğlunuzun sigortasıyla ilgili
bir dava açmaya ne dersiniz?

00:29:57.625 --> 00:29:59.708 align:center
Çok güvenilir bir avukat tanıyorum.

00:30:00.583 --> 00:30:01.958 align:center
Artık bir önemi yok.

00:30:04.833 --> 00:30:06.583 align:center
Yaşama şevkimi kaybettim.

00:30:06.666 --> 00:30:08.750 align:center
Siz kaybetmiş olabilirsiniz…

00:30:11.250 --> 00:30:13.750 align:center
Ryota-kun muhtemelen öyle düşünmüyordur.

00:30:18.166 --> 00:30:19.166 align:center
Önünde

00:30:19.958 --> 00:30:22.708 align:center
daha çok uzun yıllar var.

00:30:24.708 --> 00:30:26.208 align:center
Oğlunuzun iyiliği için

00:30:27.250 --> 00:30:28.833 align:center
tekrar dava açalım.

00:30:59.750 --> 00:31:01.666 align:center
Ona söyledim.

00:31:01.750 --> 00:31:02.833 align:center
Ne?

00:31:02.916 --> 00:31:06.125 align:center
Mesajını kelimesi kelimesine,
hatasız ilettim.

00:31:06.208 --> 00:31:08.000 align:center
Avukat Kujo'ya söyle lütfen.

00:31:15.291 --> 00:31:17.416 align:center
Biraz daha yapalım, olur mu?

00:31:18.166 --> 00:31:19.583 align:center
-Lütfen.
-Tamam.

00:31:34.041 --> 00:31:36.333 align:center
Yakushimae-san hastanede söyledi.

00:31:37.375 --> 00:31:39.333 align:center
Bunu siz istediniz, değil mi?

00:31:39.833 --> 00:31:43.916 align:center
Minegishi-san'ın eşine oğlu için
tekrar dava açmasını siz söylettiniz.

00:31:45.125 --> 00:31:49.333 align:center
Hocanız Avukat Nagaragi'ye
yönlendirme mektubu bile yazdınız.

00:31:50.458 --> 00:31:55.083 align:center
Onlara yardım etmek istiyorsanız
kötü adamı temsil etmemeliydiniz.

00:31:56.500 --> 00:31:59.416 align:center
Sizi böyle davranmaya iten duygular ne?

00:32:00.250 --> 00:32:01.500 align:center
Avukat Karasuma.

00:32:02.916 --> 00:32:04.583 align:center
Gerektiği kadar söylerim.

00:32:05.125 --> 00:32:08.083 align:center
Bir avukat otoriteye karşı
insan haklarını savunur.

00:32:08.166 --> 00:32:10.541 align:center
Bir avukatın işi müvekkilini korumaktır.

00:32:10.625 --> 00:32:13.333 align:center
Öyle genel bir cevap istemiyorum.

00:32:13.833 --> 00:32:16.083 align:center
Size duygularınızı soruyorum.

00:32:23.958 --> 00:32:26.333 align:center
Neden avukat oldunuz Avukat Kujo?

00:32:29.541 --> 00:32:31.916 align:center
Yine beni mülakata mı aldın?

00:32:37.250 --> 00:32:39.666 align:center
Karşılığında ben de bir soru sorayım.

00:32:40.750 --> 00:32:43.375 align:center
Sen neden avukat oldun Avukat Karasuma?

00:32:44.458 --> 00:32:48.416 align:center
Tokyo Üniversitesi birincisi olarak
bürokrat olabilirdin.

00:32:51.750 --> 00:32:55.416 align:center
Bir davanın duruşmasına katıldığımda
karar verdim.

00:32:56.750 --> 00:32:59.250 align:center
On sekiz yıl önce katıldığım bir duruşmada

00:32:59.333 --> 00:33:02.041 align:center
sanık idam cezası almak için
cinayet işlemişti.

00:33:02.125 --> 00:33:04.375 align:center
İlkokuldaydım.

00:33:04.458 --> 00:33:07.708 align:center
Katilin neden cinayet işlediğini

00:33:07.791 --> 00:33:10.750 align:center
ya da mağdurların duygularını anlayamadım.

00:33:10.833 --> 00:33:13.625 align:center
Öte yandan sadece hukuk net
ve işler durumdaydı.

00:33:16.041 --> 00:33:17.041 align:center
Anlıyorum.

00:33:18.833 --> 00:33:25.375 align:center
Hukuku, hukukla ilgili her şeyi öğrenerek
hayatın anlamını aramaya karar verdim.

00:33:29.250 --> 00:33:30.250 align:center
Öyle mi?

00:33:32.166 --> 00:33:33.375 align:center
O duruşmaya…

00:33:41.000 --> 00:33:43.000 align:center
O duruşmaya ben de girdim.

00:33:44.125 --> 00:33:45.250 align:center
Biliyorum.

00:33:46.333 --> 00:33:47.583 align:center
Bu yüzden geldim.

00:33:49.875 --> 00:33:51.833 align:center
Sizinle ilgilendiğim için geldim.

00:33:55.583 --> 00:33:57.708 align:center
Bir süre daha sizinle kalacağım.

00:34:04.708 --> 00:34:05.708 align:center
Bana uyar.

00:34:39.583 --> 00:34:40.750 align:center
Hey Sogabe.

00:34:46.041 --> 00:34:47.041 align:center
Sebzeler.

00:34:49.708 --> 00:34:50.791 align:center
Teslim et.

00:34:50.875 --> 00:34:51.791 align:center
Tamam.

00:34:52.291 --> 00:34:53.500 align:center
Görüşürüz.

00:35:06.458 --> 00:35:07.958 align:center
Affedersiniz.

00:35:09.416 --> 00:35:11.041 align:center
Bir dakikanız var mı?

00:35:12.500 --> 00:35:14.291 align:center
O poşette ne var?

00:35:15.875 --> 00:35:17.958 align:center
Şey, atıştırmalıklar var.

00:35:18.041 --> 00:35:20.083 align:center
Kontrol edebilir miyiz acaba?

00:35:20.166 --> 00:35:21.500 align:center
Sadece atıştırmalık.

00:35:21.583 --> 00:35:22.416 align:center
Teyit edelim.

00:35:22.500 --> 00:35:24.333 align:center
Kusura bakmayın, kızmayın.

00:35:24.416 --> 00:35:26.166 align:center
Kızmadım.

00:35:26.250 --> 00:35:28.708 align:center
Bir bakar mısınız?

00:35:29.666 --> 00:35:33.708 align:center
Ne çekiyorsun sen?
Görevimizi yapmamıza engel oluyorsun.

00:35:35.000 --> 00:35:40.416 align:center
Meşru bir sebeple çekim yapmak
göreve engel olmak sayılmaz.

00:35:40.500 --> 00:35:44.083 align:center
Yasa dışı sorgulama ihtimaline karşı
kanıtları koruyorum.

00:35:44.166 --> 00:35:45.750 align:center
Sen de kimsin?

00:35:48.458 --> 00:35:52.208 align:center
Kişiliği kötü bir avukatım ben.

00:38:35.375 --> 00:38:37.375 align:center
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer

