WEBVTT

00:08.750 --> 00:09.958
Duruşma başlamıştır.

00:12.375 --> 00:13.875
Sanık lütfen öne çıksın.

00:16.041 --> 00:19.875
Bir avukat
insan haklarını otoriteye karşı savunur.

00:21.166 --> 00:23.875
Bir avukatın görevi halka hizmet etmektir.

00:23.958 --> 00:25.208
Şimdi sanık…

00:25.291 --> 00:28.041
Ama herkese hizmet edemezler.

00:29.250 --> 00:32.666
Bir avukat
sadece kendi müvekkilini koruyabilir.

00:33.541 --> 00:36.291
Müvekkili şeytan damgası yemiş olsa bile.

00:36.375 --> 00:37.458
Sanığın

00:38.458 --> 00:39.291
beraatine…

00:39.375 --> 00:40.708
İşte bu!

00:40.791 --> 00:41.750
Sessizlik!

00:42.750 --> 00:45.916
Birini kurtardığınızda
başka birine acı verirsiniz.

00:46.000 --> 00:47.375
Düzenbaz avukat!

00:48.208 --> 00:51.333
Öyle birini temsil ediyorsun!
Sen de şeytansın!

00:51.416 --> 00:53.875
Mahkemede sessizlik lütfen!

00:55.125 --> 00:58.916
Bir avukat
bu günahı daima omuzlarında taşır.

01:00.375 --> 01:01.666
Ve…

01:01.750 --> 01:02.958
Avukat Kujo.

01:04.000 --> 01:07.666
O avukatlık rozetini
kötüleri korumak için takıyorsun demek.

01:10.958 --> 01:11.875
İyi avukatların

01:12.916 --> 01:14.333
kişilikleri kötüdür.

01:21.750 --> 01:24.833
TOKYO

01:28.958 --> 01:31.625
Merhaba, ben Karasuma.

01:34.791 --> 01:37.208
Bu krokinin doğru olduğuna emin misin?

01:42.041 --> 01:43.041
Alo.

01:44.666 --> 01:46.541
Dinliyor musun Yakushimae-san?

01:46.625 --> 01:49.250
Ne? Evet, ne oldu?

01:49.333 --> 01:52.583
Çizdiğin kroki
beni nereye götürüyor hiç bilmiyorum.

01:52.666 --> 01:55.791
Nasıl yani? Çok ayrıntılı çizmemiş miyim?

01:56.791 --> 01:58.333
Bunun neresi ayrıntılı?

01:59.916 --> 02:02.833
Bak, ayağın takıldı, değil mi?

02:02.916 --> 02:04.791
-Onu çizmemiş miyim?
-Ne?

02:05.583 --> 02:07.416
DAR, KEDİLER, TUVALET, YAKINIKU

02:07.500 --> 02:08.916
DENGESİZ ZEMİN!

02:09.791 --> 02:12.416
Neyse, adresi ver. Uygulamadan bakayım.

02:12.500 --> 02:15.916
Söylüyorum ya, en kısa yolu o.

02:16.000 --> 02:17.625
Varmana az kalmış.

02:20.625 --> 02:26.416
İZİNSİZ PARK ETMEK YASAKTIR

02:26.500 --> 02:28.625
Buldum, New City 21 Binası.

02:28.708 --> 02:31.416
Tamam, direkt içeri gir.

02:31.500 --> 02:32.500
Ne? İçeri mi?

02:38.541 --> 02:39.833
Gerçekten burada mı?

02:40.708 --> 02:43.625
-Pardon, biraz yoğunum, kapatıyorum.
-Bir saniye.

02:43.708 --> 02:44.708
Alo.

02:45.458 --> 02:46.583
Alo.

02:46.666 --> 02:47.666
Pardon.

03:05.666 --> 03:07.041
KUJO HUKUK BÜROSU
4. KAT

03:07.125 --> 03:08.375
İşte burası.

03:36.250 --> 03:40.875
KUJO HUKUK BÜROSU
BANA İHTİYACINIZ VARSA ÇATIDAYIM

04:13.625 --> 04:16.000
Pardon, Avukat Kujo siz misiniz?

04:17.416 --> 04:19.041
Ben Karasuma. Aramıştım.

04:19.125 --> 04:20.791
Bir saniye lütfen.

04:35.958 --> 04:36.958
Ne…

04:37.500 --> 04:38.333
Öğle yemeği.

04:39.833 --> 04:41.541
Yumurta ve hamburger köftesi.

04:43.458 --> 04:44.333
İster misin?

04:44.916 --> 04:46.958
Yok, almayayım.

04:48.500 --> 04:50.333
Burası…

04:50.833 --> 04:51.833
Evim.

04:52.833 --> 04:53.833
Eviniz mi?

04:54.583 --> 04:56.166
Burada yaşıyorum.

05:04.708 --> 05:07.708
Öz geçmişime bakma fırsatınız oldu mu?

05:07.791 --> 05:09.041
Hayır, olmadı.

05:09.125 --> 05:10.291
Ne…

05:10.791 --> 05:12.916
Ama Yakushimae-san senden bahsetti.

05:13.416 --> 05:16.166
Tokyo Üniversitesi Hukuk birincisiymişsin.

05:16.250 --> 05:19.583
Dört büyüklerden
Higashimura Yuhi Bürosu'nda çalışmışsın.

05:21.541 --> 05:24.333
Böyle parlak biri
niye burada çalışmak istesin?

05:29.958 --> 05:31.083
Bunu gördünüz mü?

05:33.458 --> 05:34.666
DÜZENBAZ AVUKAT KUJO

05:34.750 --> 05:37.500
Size düzenbaz avukat dendiğini
biliyor musunuz?

05:39.708 --> 05:42.625
Dolandırıcılıklar,
motorcu çetesi saldırıları…

05:42.708 --> 05:44.875
Açıkça söylemek gerekirse

05:45.375 --> 05:47.791
neden daima kötüleri temsil ediyorsunuz?

05:49.750 --> 05:51.125
Avukat Karasuma.

05:51.625 --> 05:52.458
Buyurun.

05:54.708 --> 05:56.750
Mülakatta olan ben miyim?

05:57.958 --> 05:58.791
Hayır.

05:59.333 --> 06:01.083
Niyetim bu değildi.

06:39.416 --> 06:41.416
Mibu-kun!

06:41.500 --> 06:43.166
Morita, bugün kapalıyız.

06:43.250 --> 06:44.625
Kusura bakma.

06:44.708 --> 06:46.500
Küçük bir kazaya karıştım da.

06:46.583 --> 06:50.041
Tamir eder misin,
hafta sonu sevgilimi gezdireyim.

06:50.958 --> 06:51.958
Yapamam.

06:53.083 --> 06:56.083
Vurkaç vakası, değil mi?
Kesin yakalanırsın.

06:56.166 --> 06:57.000
Ne?

06:57.083 --> 07:00.625
Bu göçük kaçamayacağın bir kazadan kalma.

07:00.708 --> 07:01.833
Boya da kazınmış.

07:02.916 --> 07:05.500
Arabanın rengi, yaşı ve modeli anlaşılır.

07:09.208 --> 07:14.166
Aracın olay yerindeki kamerada çıkmasa da
civardaki başka kameralarda çıkmıştır.

07:16.583 --> 07:18.291
Polis seni her an bulabilir.

07:21.541 --> 07:23.958
Ciddi misin sen?

07:25.500 --> 07:27.541
Ne yapayım Mibu-kun?

07:32.541 --> 07:34.375
Seni bir avukatla tanıştırayım.

07:38.791 --> 07:40.000
Şükürler olsun.

07:43.291 --> 07:44.291
Avukat Kujo.

07:45.333 --> 07:47.208
KENGO MIBU

07:48.416 --> 07:49.958
Buyurun, ben Kujo.

07:50.041 --> 07:51.583
Avukat Kujo.

07:52.291 --> 07:55.000
Senden bir ricam var. Biraz acil.

07:57.750 --> 07:59.666
Peki, anladım, bekliyorum.

08:02.750 --> 08:03.875
Müvekkil mi aradı?

08:03.958 --> 08:04.958
Evet.

08:05.916 --> 08:07.375
Trafik kazası olmuş.

08:07.875 --> 08:08.875
Yardım edeyim.

08:10.083 --> 08:11.291
Çok teşekkürler.

08:14.916 --> 08:17.333
O zaman şunu alabilir misin?

08:18.958 --> 08:20.416
Yardım edeyim dedin.

08:22.458 --> 08:23.791
Lavabo şu tarafta.

08:46.625 --> 08:48.375
Bitti Avukat Kujo.

08:48.458 --> 08:49.666
Çok teşekkürler.

08:50.708 --> 08:52.291
Demek burası…

08:53.208 --> 08:57.041
Eskiden gece kulübüydü,
olduğu gibi kiraladım.

08:57.541 --> 08:59.125
Şurayı dilediğince kullan.

09:00.166 --> 09:02.416
Burayı mı? Şey…

09:08.583 --> 09:11.166
Yakushimae-san gelince oraya oturur.

09:30.708 --> 09:32.166
Ani oldu, kusura bakma.

09:33.083 --> 09:33.916
Lütfen.

09:36.541 --> 09:37.375
Bu kim?

09:39.166 --> 09:41.625
Ben Karasuma, avukatım.

09:41.708 --> 09:42.708
Avukat mı?

09:44.541 --> 09:46.125
Lütfen içiniz rahat olsun.

09:46.708 --> 09:48.875
Benden çok daha bilgili.

09:50.750 --> 09:52.750
-Avukat Karasuma.
-Efendim?

09:53.625 --> 09:54.625
Çay ikram et.

09:55.166 --> 09:56.000
Ne?

10:00.833 --> 10:01.708
Lütfen.

10:01.791 --> 10:02.625
Tabii.

10:06.875 --> 10:08.125
Peki.

10:15.750 --> 10:17.083
Evet.

10:17.166 --> 10:18.750
Olay nedir?

10:23.666 --> 10:24.708
Morita.

10:26.333 --> 10:27.333
Anlat.

10:29.250 --> 10:30.250
Tabii.

10:31.791 --> 10:32.791
Şey…

10:33.625 --> 10:38.666
Arabayla gidiyordum,
kazara bir şeye çarptım.

10:39.541 --> 10:40.541
Tam olarak neye?

10:41.625 --> 10:42.625
Ya…

10:43.416 --> 10:44.583
Şey…

11:02.041 --> 11:04.000
Lütfen tüm açıklığıyla söyleyin.

11:07.625 --> 11:09.750
Bir avukatın görevi

11:10.750 --> 11:12.500
müvekkilini korumaktır.

11:42.958 --> 11:44.958
Telefona mı bakıyordunuz?

11:45.583 --> 11:46.791
Hayır, şey…

11:46.875 --> 11:49.166
İçki kokuyorsunuz.

11:49.250 --> 11:53.500
-Alkollü araç mı kullanıyordunuz?
-Ne? Hiç olur mu?

11:54.666 --> 11:55.666
Sorun değil.

11:56.250 --> 11:58.125
Burada biz bizeyiz.

12:09.708 --> 12:10.708
Üzgünüm.

12:11.416 --> 12:14.708
Telefonumda nadir bir karakter gördüm.

12:15.875 --> 12:18.416
Öğlene kadar da içmiştim.

12:18.500 --> 12:21.291
Alkollü araç kullanma,
araç başında oyun oynama.

12:21.375 --> 12:22.583
Tam bir pislik.

12:23.291 --> 12:24.375
Avukat Karasuma.

12:24.458 --> 12:26.833
Polis, oyun şirketine ulaşırsa

12:26.916 --> 12:29.708
oyunu ne zaman
ve nerede oynadığınızı görebilir.

12:29.791 --> 12:32.041
En iyisi oyun oynadığınızı söylemeyin.

12:32.125 --> 12:33.541
Olur.

12:33.625 --> 12:38.208
Şey, çarptığım kişi öldüyse
suçlamalar daha ciddi mi olur?

12:40.708 --> 12:41.958
Affedersiniz.

12:42.041 --> 12:43.583
Ciddi alerjik rinitim var.

12:45.000 --> 12:46.666
Alkol, hız, dikkatsiz sürmek

12:46.750 --> 12:49.583
tehlikeli araç kullanma sonucu
ölüme sebebiyet vermeye girer.

12:49.666 --> 12:51.625
Yirmi yıla kadar cezası vardır.

12:51.708 --> 12:55.041
Dikkatsiz araç kullanma sonucu
ölüme sebebiyet vermekse ceza ertelenir.

12:55.125 --> 12:58.916
Geleceğini belirleyecek nokta
dikkatsiz mi, tehlikeli mi olduğu.

13:00.125 --> 13:01.666
Avukat Kujo'ya bağlı.

13:04.833 --> 13:06.333
Ne…

13:07.458 --> 13:09.458
Olmaz Mibu-kun!

13:09.541 --> 13:12.708
Yirmi yıl hapis yatmak istemiyorum!

13:13.375 --> 13:14.750
Lanet olsun ya.

13:15.333 --> 13:17.916
Umarım çarptığım kişi hâlâ hayattadır.

13:20.041 --> 13:22.416
Mağdurun ifadesi davayı zorlaştırabilir.

13:25.791 --> 13:27.916
Yani mağdurun ölmüş olması daha iyi.

13:29.791 --> 13:31.958
Avukat Kujo cidden sapkın biri.

13:32.666 --> 13:34.458
Öldüyse ifadesini alamazlar.

13:35.083 --> 13:38.000
Somut bir delil olmazsa
davayı kazanabiliriz.

13:38.083 --> 13:39.208
Telefonunuzu verin.

13:42.208 --> 13:44.625
Kendi kendime yüksek sesle konuşacağım.

13:44.708 --> 13:46.041
Kendi kendinize mi?

13:46.125 --> 13:48.041
Akıllı telefon çok delil saklar.

13:48.125 --> 13:49.958
Burada kalsın.

13:50.041 --> 13:53.291
Polis, telefonunuzu isterse
kaybettiğinizi söyleyin.

13:53.791 --> 13:54.791
Cüzdanınız.

13:57.041 --> 13:59.333
Bara ait bir fiş varsa hepsini atın.

13:59.416 --> 14:01.166
Şey, tamam.

14:02.208 --> 14:04.625
Alkolün etkisi geçince teslim olun.

14:05.208 --> 14:07.541
Tathion gibi detoks ilacı alkolü alır.

14:07.625 --> 14:11.875
Meth üzerinde bile etkilidir
ama genelde hastaneler verir.

14:11.958 --> 14:12.958
O yüzden

14:13.625 --> 14:15.541
saunaya gidip ter atın.

14:15.625 --> 14:17.708
Saunaya mı? Tamam.

14:18.541 --> 14:20.958
Geç olsa da karakola bir avukatla gitmek

14:21.041 --> 14:22.791
yine de teslim olmak sayılır.

14:24.041 --> 14:25.541
Beni dinleyin Morita-san.

14:26.250 --> 14:28.708
Kazanın gerçekleştiği tam yer,

14:28.791 --> 14:32.625
trafik lambasının rengi,
hızınız hakkında ağzınızı açmayacaksınız

14:32.708 --> 14:36.916
ancak gidip sessiz kalırsanız da
şüpheli görünürsünüz.

14:37.708 --> 14:40.416
O yüzden bir şeye çarptığınızı itiraf edin

14:40.500 --> 14:43.916
ama başka bir şey söylemeyin,
en güvenli yol bu.

14:44.000 --> 14:44.833
Tamam.

14:45.541 --> 14:48.208
Karakoldaki sorgu sırasında

14:48.291 --> 14:50.916
yapmanız gereken tek bir şey var.

14:51.416 --> 14:52.250
Nedir?

14:54.458 --> 14:56.708
Gereksiz hiçbir şey söylememek.

14:57.875 --> 14:58.875
Hepsi bu.

15:00.541 --> 15:02.458
Anlaşıldı efendim.

15:03.333 --> 15:04.583
Her şey yoluna girer.

15:05.708 --> 15:07.208
Yirmi güne dışarıdasınız.

15:09.000 --> 15:10.000
Dışarıda mıyım?

15:10.708 --> 15:12.750
Salınırsınız yani.

15:17.166 --> 15:19.625
Ryota-kun, beni duyabiliyor musun?

15:20.375 --> 15:21.750
Tepkileri azalıyor.

15:21.833 --> 15:23.583
Elektrokardiyogram takıyorum.

15:23.666 --> 15:25.291
Tansiyon aletini takıyorum.

15:25.375 --> 15:27.250
Bir saniye izin verin.

15:36.750 --> 15:37.750
Minegishi-san.

15:38.541 --> 15:39.791
Çocuğun durumu nasıl?

15:41.458 --> 15:42.875
Daha ameliyatta.

15:44.333 --> 15:45.541
Anladım.

15:48.458 --> 15:49.291
Ama

15:50.791 --> 15:51.791
kocam…

15:53.375 --> 15:54.750
Kocam…

15:54.833 --> 15:57.083
Olay yerinde öldüğünü söylediler.

16:12.166 --> 16:13.791
Ülkenin en iyi takoyaki'si.

16:14.958 --> 16:15.791
Evet.

16:17.083 --> 16:20.000
O tabelada
"Ülkenin en iyi takoyaki'si" yazıyordu.

16:21.833 --> 16:22.833
Öyle mi?

16:24.250 --> 16:26.791
Evet, deneyesin gelmedi mi?

16:27.375 --> 16:28.958
Hayır, geldi diyemem.

16:29.666 --> 16:33.208
Neye göre
ülkenin en iyisi seçildikleri belli değil.

16:33.291 --> 16:35.375
Kendilerini seçmeleri yetmez mi?

16:35.458 --> 16:40.375
Objektif bir delil sunmadan ülkenin
veya dünyanın en iyisiyiz diyorlar.

16:40.458 --> 16:42.500
O yüzden yalan reklam

16:42.583 --> 16:44.583
veya haksız rekabet sayılabilir.

16:44.666 --> 16:45.875
Ne kadar kuralcısın.

16:47.041 --> 16:50.250
-Müthiş bir eğitim almışsın.
-Eğitimimle alakası yok.

16:50.333 --> 16:52.666
Belirsiz tarifler beni huzursuz ediyor.

16:52.750 --> 16:56.125
Japonya'nın En Komik Osaki'sine
ne diyorsun?

16:56.208 --> 16:57.208
O ne?

16:57.916 --> 16:58.916
Bilmiyor musun?

16:59.750 --> 17:02.625
Şampiyonlar adında komedi ikilisi var.

17:02.708 --> 17:06.125
Heteroseksüel olan kendine
Ülkenin En Komik Osaki'si diyor.

17:06.208 --> 17:09.375
-Bu da mı suç?
-Ülkenin en komiği o değilse suç.

17:09.458 --> 17:11.125
Peki dünyanın Nabeatsu'su?

17:11.208 --> 17:12.416
Nabeatsu mu?

17:12.916 --> 17:17.250
Artık Sando Katsura ismini kullanıyor.
Jarism ikilisinin komik olanı oydu.

17:17.333 --> 17:19.291
Hesap şakalarıyla ünlüdür,

17:19.375 --> 17:23.833
üçün katlarına veya üç içeren her sayıya
katıla katıla güler.

17:23.916 --> 17:28.166
Kendine Dünyanın Nabeatsu'su diyor
ama bir numara olduğunu iddia etmiyor.

17:28.250 --> 17:29.541
Yani yalan reklam…

17:32.000 --> 17:35.125
Ne gevezelik ediyorsunuz siz?

17:35.916 --> 17:40.166
Takoyaki de komedyenler de
zerre umurumda değil!

17:40.250 --> 17:42.666
Birazdan karakola teslim olacağım!

17:43.708 --> 17:46.416
Biraz olsun çenenizi kapatır mısınız?

17:47.916 --> 17:51.500
Bunu Mibu-kun'un yanında söyleyemedim

17:51.583 --> 17:54.583
ama bu işin altından kalkabileceğinize
emin misiniz?

17:56.541 --> 17:57.833
İptal mi edelim yani?

18:01.125 --> 18:03.916
Ama o zaman da 20 yıl boyunca

18:04.000 --> 18:08.625
istediğiniz zaman ne takoyaki yersiniz
ne de komedi gösterisi izleyebilirsiniz.

18:10.625 --> 18:12.041
Benimle geliyor musunuz?

18:13.333 --> 18:14.375
Gelmiyor musunuz?

18:16.833 --> 18:19.500
Hayatınızın iplerini elinize alın.

18:24.750 --> 18:27.958
ÇİN MUTFAĞI - PEKİN RESTORANI

18:28.041 --> 18:30.166
Demek artık temsilci sensin.

18:30.250 --> 18:31.083
Evet.

18:32.125 --> 18:35.208
Önceki temsilci yaşlılıktan emekli olunca

18:35.708 --> 18:36.625
ben devraldım.

18:36.708 --> 18:38.583
Etkilendim.

18:39.083 --> 18:43.041
Dernek suç mağdurlarıyla
suçluları topluma kazandırıyor, değil mi?

18:43.125 --> 18:43.958
Evet.

18:44.041 --> 18:47.000
Tutku olmadan yapılacak iş değil.

18:47.625 --> 18:51.750
Tekrar suç işlemesinler diye
suçlulara destek oluyoruz, tutku değil bu.

18:51.833 --> 18:52.708
O zaman ne?

18:53.458 --> 18:57.875
İnsanların gece yarısı
markete gidebilmelerini istiyorum.

18:57.958 --> 19:00.625
Kendim de suça kurban gitmek istemiyorum.

19:01.666 --> 19:04.541
Kendi çapımda suçu önlememin bir yolu.

19:07.583 --> 19:08.416
Pardon.

19:08.500 --> 19:11.250
Bir tabak gyoza, biberli domuz kızartma,

19:11.333 --> 19:14.333
yanına marul ve yumurtalı pilav lütfen.

19:14.416 --> 19:15.708
Ben doydum…

19:15.791 --> 19:17.250
Ben yerim.

19:17.333 --> 19:19.833
Fırsat varken yemem gerek yoksa dayanamam.

19:19.916 --> 19:20.750
Anladım.

19:20.833 --> 19:22.000
-Büyük boy.
-Tabii.

19:22.083 --> 19:23.708
Teşekkürler.

19:25.916 --> 19:26.791
Bu değil de,

19:27.583 --> 19:29.833
konuşmak istediğin bir şey mi vardı?

19:29.916 --> 19:30.791
Ne diyeceksin?

19:30.875 --> 19:34.250
Avukat Kujo'yla tanıştırdığın için
teşekkür etmek istedim.

19:34.750 --> 19:35.750
Nasıl geçit?

19:37.083 --> 19:40.000
Sanırım şu an deneme sürecindeyim.

19:40.083 --> 19:41.541
Bu konuda ciddi misin?

19:41.625 --> 19:46.041
Rozetini her an kaybedebilecek
bir avukatın altında çalışmak konusunda?

19:46.541 --> 19:47.875
Anlamak istiyorum.

19:47.958 --> 19:52.166
Avukat Kujo iyi bir avukat mı,
kötü bir avukat mı?

19:55.666 --> 19:57.208
Neden diye soracaksın.

19:57.291 --> 19:59.833
Cevabımın ardında
bir hikâye var gibi durdu.

20:02.041 --> 20:03.458
İyi avukatların

20:04.125 --> 20:05.666
kişilikleri kötü olur.

20:05.750 --> 20:06.833
Ne?

20:07.500 --> 20:08.625
Kişisel teorim bu.

20:09.208 --> 20:10.083
Peki Kujo'nun?

20:10.166 --> 20:13.250
Bunu anlamaya çalışıyorsun.
Sebebini anlamadım.

20:13.875 --> 20:14.958
Evet.

20:15.041 --> 20:17.625
Öğrenirsen bana da söyle.

20:18.625 --> 20:19.666
Peki hanımefendi.

20:21.916 --> 20:25.958
Boşandıktan sonra bile
eski karısının soyadını bırakmamış.

20:26.041 --> 20:27.750
Ne? Hayır.

20:27.833 --> 20:29.583
Sanırım bir kızları var.

20:29.666 --> 20:33.250
Üstelik boşandıklarında
tüm mal varlığını kızına vermiş.

20:33.333 --> 20:36.041
Vay be, o zaman iyi bir insan.

20:36.125 --> 20:38.500
O zaman Avukat Kujo…

20:38.583 --> 20:40.375
Gyoza'nız geldi.

20:40.458 --> 20:41.875
Ne çabuk geldi.

20:41.958 --> 20:42.875
Teşekkürler.

20:42.958 --> 20:43.875
Buyurun.

20:43.958 --> 20:45.083
-Şunu…
-Pardon.

20:45.166 --> 20:46.041
Buyurun.

20:46.666 --> 20:48.416
Ustam, enfes olmuş.

20:48.500 --> 20:49.333
Teşekkürler.

20:51.291 --> 20:53.750
Enfes görünüyor.

21:06.208 --> 21:07.500
Günaydın.

21:08.041 --> 21:09.041
Günaydın.

21:10.208 --> 21:11.958
Kahvaltıda onu mu yiyorsunuz?

21:12.041 --> 21:12.875
Evet.

21:18.541 --> 21:20.041
Pekâlâ o zaman.

21:20.125 --> 21:22.375
-Morita'nın davasıyla ilgilen.
-Tabii.

21:26.708 --> 21:29.625
Umarım sen de ilgilenirsin
Avukat Karasuma.

21:33.208 --> 21:34.041
Tabii.

21:43.625 --> 21:45.958
Mibu-san'ın mesleği ne?

21:46.750 --> 21:49.750
Kâğıt üzerinde bir oto tamirhanesi var

21:49.833 --> 21:52.875
ama suç örgütleriyle
bağı var gibi görünüyor.

21:52.958 --> 21:55.625
Onun gibilerle iyi geçinmek zorunda mıyız?

21:57.083 --> 21:59.125
Onunla yakın gibi mi görünüyorum?

22:00.583 --> 22:01.583
Evet.

22:02.916 --> 22:04.875
Hazır lafı açılmışken…

22:06.916 --> 22:10.083
Morita-san'ın kazayla ilgili
sorgusu nasıl geçti?

22:12.666 --> 22:14.666
Planlandığı gibi pürüzsüz geçti.

22:15.750 --> 22:17.458
Tamam, gidelim hadi.

22:17.541 --> 22:19.458
Oley!

22:19.541 --> 22:23.041
Kurbanlar 35 yaşındaki baba
Masato Minegishi-san

22:23.125 --> 22:25.083
ve altı yaşındaki oğlu Ryota-kun.

22:25.166 --> 22:27.666
Kreşten eve dönerken kaza geçirmişler.

22:29.041 --> 22:32.583
Baba depresyondaymış ve işten izin almış.

22:32.666 --> 22:34.500
Depresyondaymış demek.

22:35.291 --> 22:37.041
Babanın durumu nasıl?

22:37.125 --> 22:38.583
Vefat etti.

22:40.250 --> 22:42.000
Ama bir şey dikkatimi çekti.

22:42.833 --> 22:46.916
Kurbanın bisikleti
Morita-san'ın araç kamerasına takıldığında

22:47.000 --> 22:48.500
bisiklet çoktan yerdeydi.

22:48.583 --> 22:50.041
Çoktan yerde miydi?

22:50.541 --> 22:53.125
Olay yeri inceleme ekibi ve adli tabip

22:53.875 --> 22:56.125
çocuğun kanaması olduğunu söyledi

22:56.208 --> 23:00.166
ama babanın vücudunda kanama belirtisi
veya hayati tepkiler yoktu.

23:00.250 --> 23:01.333
Nasıl…

23:01.416 --> 23:06.041
Araba çarptığında hâlâ hayatta olsaydı
yoğun kanaması olmalıydı, değil mi?

23:06.125 --> 23:07.375
Haklısınız.

23:07.458 --> 23:08.458
O yüzden

23:09.750 --> 23:11.125
bir terslik vardı

23:11.208 --> 23:14.500
ve adamın gittiği hastanedeki
kayıtlara baktım.

23:17.625 --> 23:22.708
Daha önce kalp rahatsızlığı nedeniyle
apar topar hastaneye kaldırılmış

23:22.791 --> 23:25.166
ve kalp ilacı verilmiş.

23:25.250 --> 23:27.500
Kalp rahatsızlığı mı?

23:30.458 --> 23:34.750
Morita-san'ın adama daha çarpmadan
adamın kalp krizi geçirmiş

23:34.833 --> 23:37.791
ve yola düşüp ölmüş olma ihtimali var.

23:39.791 --> 23:40.625
Bir saniye.

23:41.250 --> 23:45.458
Yani babanın ölümünün
kazayla ilgisi yok mu diyorsunuz?

23:45.541 --> 23:46.875
Eğer öyleyse

23:47.750 --> 23:51.375
Morita-san'ın dikkatsizlikle
cesede zarar vermesi suç olmaz.

23:51.458 --> 23:55.166
Adam ölüyse dikkatsiz araç kullanmayla
ölüme sebebiyet vermek sayılmaz.

23:55.250 --> 23:57.291
Ama Morita güpegündüz içiyormuş

23:57.375 --> 23:59.958
ve oyuna kaptırıp
dikkatsiz araba kullanmış.

24:00.041 --> 24:03.250
Dediğin gibi, adam pisliğin teki.

24:03.333 --> 24:05.666
Siz de öyle düşünüyorsunuz demek, yani…

24:05.750 --> 24:09.041
Şu an önemli olan
adamın pislik olup olmaması değil.

24:09.541 --> 24:12.375
Morita-san ona çarptığında
hayatta olup olmaması.

24:12.458 --> 24:14.166
Önemli olan tek şey bu.

24:17.666 --> 24:18.500
Peki

24:19.458 --> 24:21.208
altı yaşındaki oğlu nasıl?

24:24.708 --> 24:26.750
Ölümcül bir sakatlığı yok.

24:28.625 --> 24:29.458
Sadece…

24:32.833 --> 24:35.041
…sol bacağı ampüte edilmiş.

24:42.875 --> 24:44.416
Ryota.

24:50.083 --> 24:51.541
Çok üzgünüm.

24:54.500 --> 24:56.208
Çok üzgünüm.

25:29.166 --> 25:30.166
Karar.

25:30.250 --> 25:31.083
ADLİYE

25:31.166 --> 25:34.791
Sanık bir yıl, sekiz ay
hapis cezasına çarptırılmıştır.

25:35.291 --> 25:39.750
Cezanın infazı kararın kesinleştiği
ve bağlayıcı olduğu tarihten itibaren

25:39.833 --> 25:41.416
üç yıl ertelenmiştir.

25:44.166 --> 25:46.958
Gerçekten mi? Ceza ertelendi mi?

25:47.041 --> 25:48.583
Yani hiç yatmayacak mıyım?

25:48.666 --> 25:50.833
Sanık, sözlerine dikkat et.

25:52.083 --> 25:55.083
Kararın gerekçeleri şu şekildedir,

25:56.291 --> 26:01.583
Sanık 1 Nisan 2025 tarihinde

26:01.666 --> 26:04.875
Tokyo, Koto semti, 6-14-5 civarında

26:04.958 --> 26:09.416
standart bir binek araç kullanıyordu.

26:09.500 --> 26:14.250
Güneybatıdan kuzeydoğuya doğru gidiyordu.

26:18.625 --> 26:21.916
Çok sağ olun efendim!

26:22.458 --> 26:23.666
Morita!

26:24.583 --> 26:28.333
Salınmanın şerefine
abi kulüpte sana yakiniku ısmarlayacak!

26:28.416 --> 26:29.750
Gerçekten mi? Et mi?

26:29.833 --> 26:32.625
-Evet.
-Uzun zamandır yemiyordum!

26:32.708 --> 26:34.833
Buz gibi bir bira için neler vermem?

26:40.708 --> 26:44.666
Kaza ölümden sonra gerçekleşti,
o yüzden Morita sorumlu tutulmadı

26:44.750 --> 26:45.750
ama

26:46.791 --> 26:48.625
ailesi avukat tutmadığı için

26:48.708 --> 26:52.375
sigorta şirketi aileyi
standart şartlarla anlaşmaya ikna etmiş.

26:53.375 --> 26:55.291
Çocuğun bir bacağı.

26:55.958 --> 26:59.041
4. sınıf, 5. kategori olsa da
40 milyona anlaşmışlar.

27:00.583 --> 27:03.375
Cehalet gerçekten günah, öyle değil mi?

27:03.458 --> 27:06.041
Avukat Kujo, burada niye öyle diyorsunuz?

27:06.125 --> 27:08.083
Ryota-kun da annesi de…

27:08.166 --> 27:11.083
Annesi eşini,
oğlu da babasını o şekilde kaybetti.

27:11.875 --> 27:13.250
Mağduru temsil etseydik

27:13.333 --> 27:16.333
gelecekteki kazanç kaybını
ve tazminatı alabilirdik.

27:16.416 --> 27:18.333
Yüz milyondan fazla alabilirdik.

27:18.416 --> 27:22.666
Hastane ve ayakta tedavi masrafları için
altı ay beş milyon daha alırdık.

27:22.750 --> 27:26.708
Ama öyle bir adam yüzünden
hayatları sonsuza dek değişti.

27:26.791 --> 27:28.375
Avukat Karasuma.

27:28.458 --> 27:32.291
Avukatın işi şahsi inanç
ve görüşlere göre hareket etmek değildir.

27:32.375 --> 27:35.000
Kafamda hukukla ahlakı ayrı tutarım.

27:35.083 --> 27:37.625
Bir şey ahlaki açıdan
kabul edilemez olsa da

27:37.708 --> 27:40.125
avukatın görevi müvekkilini korumaktır.

27:41.708 --> 27:42.541
Ancak

27:43.916 --> 27:47.500
müvekkilini koruduğunda
karşı tarafı acıya boğarsın.

27:50.000 --> 27:54.958
Avukatlar olarak bu günahın yükünü
ömür boyu taşımak zorundayız.

28:04.041 --> 28:06.250
Örgütten birini mi temsil ettiniz?

28:06.333 --> 28:08.416
Bu dava için ne kadar para aldınız?

28:08.500 --> 28:13.625
Avukat Kujo,
başım derde girerse beni siz temsil edin.

28:55.750 --> 28:58.625
SİVİL TRAFİK KAZASI DAVALARI:
TAZMİNAT HESAPLAMA KRİTERLERİ

29:00.791 --> 29:02.958
ÖLÜME SEBEBİYET VERME DAVALARI

29:30.500 --> 29:31.791
Yakushimae-san.

29:33.041 --> 29:35.291
Yavaş yavaş. Evet.

29:35.375 --> 29:36.750
Telefonda dediğim gibi…

29:36.833 --> 29:38.333
İşte böyle.

29:38.416 --> 29:40.375
Ama mümkün olduğunu düşünmüyorum.

29:41.791 --> 29:44.875
Sigorta şirketiyle anlaşma sağlandığında

29:44.958 --> 29:48.000
anlaşmayı feshetmenin
çok zor olduğunu anlıyorum

29:48.750 --> 29:53.750
ama oğlunuzun sigortasıyla ilgili
bir dava açmaya ne dersiniz?

29:57.625 --> 29:59.708
Çok güvenilir bir avukat tanıyorum.

30:00.583 --> 30:01.958
Artık bir önemi yok.

30:04.833 --> 30:06.583
Yaşama şevkimi kaybettim.

30:06.666 --> 30:08.750
Siz kaybetmiş olabilirsiniz…

30:11.250 --> 30:13.750
Ryota-kun muhtemelen öyle düşünmüyordur.

30:18.166 --> 30:19.166
Önünde

30:19.958 --> 30:22.708
daha çok uzun yıllar var.

30:24.708 --> 30:26.208
Oğlunuzun iyiliği için

30:27.250 --> 30:28.833
tekrar dava açalım.

30:59.750 --> 31:01.666
Ona söyledim.

31:01.750 --> 31:02.833
Ne?

31:02.916 --> 31:06.125
Mesajını kelimesi kelimesine,
hatasız ilettim.

31:06.208 --> 31:08.000
Avukat Kujo'ya söyle lütfen.

31:15.291 --> 31:17.416
Biraz daha yapalım, olur mu?

31:18.166 --> 31:19.583
-Lütfen.
-Tamam.

31:34.041 --> 31:36.333
Yakushimae-san hastanede söyledi.

31:37.375 --> 31:39.333
Bunu siz istediniz, değil mi?

31:39.833 --> 31:43.916
Minegishi-san'ın eşine oğlu için
tekrar dava açmasını siz söylettiniz.

31:45.125 --> 31:49.333
Hocanız Avukat Nagaragi'ye
yönlendirme mektubu bile yazdınız.

31:50.458 --> 31:55.083
Onlara yardım etmek istiyorsanız
kötü adamı temsil etmemeliydiniz.

31:56.500 --> 31:59.416
Sizi böyle davranmaya iten duygular ne?

32:00.250 --> 32:01.500
Avukat Karasuma.

32:02.916 --> 32:04.583
Gerektiği kadar söylerim.

32:05.125 --> 32:08.083
Bir avukat otoriteye karşı
insan haklarını savunur.

32:08.166 --> 32:10.541
Bir avukatın işi müvekkilini korumaktır.

32:10.625 --> 32:13.333
Öyle genel bir cevap istemiyorum.

32:13.833 --> 32:16.083
Size duygularınızı soruyorum.

32:23.958 --> 32:26.333
Neden avukat oldunuz Avukat Kujo?

32:29.541 --> 32:31.916
Yine beni mülakata mı aldın?

32:37.250 --> 32:39.666
Karşılığında ben de bir soru sorayım.

32:40.750 --> 32:43.375
Sen neden avukat oldun Avukat Karasuma?

32:44.458 --> 32:48.416
Tokyo Üniversitesi birincisi olarak
bürokrat olabilirdin.

32:51.750 --> 32:55.416
Bir davanın duruşmasına katıldığımda
karar verdim.

32:56.750 --> 32:59.250
On sekiz yıl önce katıldığım bir duruşmada

32:59.333 --> 33:02.041
sanık idam cezası almak için
cinayet işlemişti.

33:02.125 --> 33:04.375
İlkokuldaydım.

33:04.458 --> 33:07.708
Katilin neden cinayet işlediğini

33:07.791 --> 33:10.750
ya da mağdurların duygularını anlayamadım.

33:10.833 --> 33:13.625
Öte yandan sadece hukuk net
ve işler durumdaydı.

33:16.041 --> 33:17.041
Anlıyorum.

33:18.833 --> 33:25.375
Hukuku, hukukla ilgili her şeyi öğrenerek
hayatın anlamını aramaya karar verdim.

33:29.250 --> 33:30.250
Öyle mi?

33:32.166 --> 33:33.375
O duruşmaya…

33:41.000 --> 33:43.000
O duruşmaya ben de girdim.

33:44.125 --> 33:45.250
Biliyorum.

33:46.333 --> 33:47.583
Bu yüzden geldim.

33:49.875 --> 33:51.833
Sizinle ilgilendiğim için geldim.

33:55.583 --> 33:57.708
Bir süre daha sizinle kalacağım.

34:04.708 --> 34:05.708
Bana uyar.

34:39.583 --> 34:40.750
Hey Sogabe.

34:46.041 --> 34:47.041
Sebzeler.

34:49.708 --> 34:50.791
Teslim et.

34:50.875 --> 34:51.791
Tamam.

34:52.291 --> 34:53.500
Görüşürüz.

35:06.458 --> 35:07.958
Affedersiniz.

35:09.416 --> 35:11.041
Bir dakikanız var mı?

35:12.500 --> 35:14.291
O poşette ne var?

35:15.875 --> 35:17.958
Şey, atıştırmalıklar var.

35:18.041 --> 35:20.083
Kontrol edebilir miyiz acaba?

35:20.166 --> 35:21.500
Sadece atıştırmalık.

35:21.583 --> 35:22.416
Teyit edelim.

35:22.500 --> 35:24.333
Kusura bakmayın, kızmayın.

35:24.416 --> 35:26.166
Kızmadım.

35:26.250 --> 35:28.708
Bir bakar mısınız?

35:29.666 --> 35:33.708
Ne çekiyorsun sen?
Görevimizi yapmamıza engel oluyorsun.

35:35.000 --> 35:40.416
Meşru bir sebeple çekim yapmak
göreve engel olmak sayılmaz.

35:40.500 --> 35:44.083
Yasa dışı sorgulama ihtimaline karşı
kanıtları koruyorum.

35:44.166 --> 35:45.750
Sen de kimsin?

35:48.458 --> 35:52.208
Kişiliği kötü bir avukatım ben.

38:35.375 --> 38:37.375
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer
