WEBVTT

00:07.458 --> 00:10.916
Pourquoi êtes-vous avocat, Maître Kujo ?

00:13.291 --> 00:15.708
Encore un interrogatoire ?

00:20.291 --> 00:22.958
Je te retourne la question.

00:24.083 --> 00:27.000
Pourquoi es-tu avocat, Maître Karasuma ?

00:29.500 --> 00:33.333
Une affaire en particulier
m'a fait ouvrir les yeux.

00:33.416 --> 00:38.083
Quand vous avez tué votre voisine,
Toshiko Nakabayashi, à la hache,

00:38.166 --> 00:40.125
vous avez crié quelque chose.

00:40.666 --> 00:44.083
Le voisin a témoigné vous avoir entendu.

00:45.958 --> 00:49.041
"Le contenu de mes e-mails
est partout sur Internet.

00:49.125 --> 00:51.916
"C'est ta faute, vieille commère."

00:52.666 --> 00:54.625
C'est ce que vous avez crié ?

00:55.625 --> 00:59.125
Pourquoi avez-vous tué
Toshiko Nakabayashi ?

00:59.208 --> 01:00.458
Est-ce la raison ?

01:01.166 --> 01:02.083
Pourquoi ?

01:02.916 --> 01:05.000
Elle dirigeait une société secrète.

01:06.166 --> 01:09.791
Elle surveillait toujours ma chambre
avec son œil en triangle.

01:10.833 --> 01:15.083
Les maîtres du monde veulent nous tuer
avec des ondes électromagnétiques.

01:15.166 --> 01:19.666
J'ai révélé les secrets de leur cheffe
sur Internet pour sauver l'humanité.

01:19.750 --> 01:23.625
Elle a riposté en m'attaquant
avec une arme électromagnétique.

01:23.708 --> 01:26.625
Alors, je l'ai tuée pour me défendre.

01:27.125 --> 01:28.708
Vous comprenez ?

01:29.291 --> 01:33.583
Vous avez déclaré
prendre votre traitement tous les jours.

01:35.125 --> 01:39.625
Et vous avez dit que vos médicaments
pouvaient vous désorienter.

01:40.416 --> 01:44.208
Mais vous avez arrêté d'aller à l'hôpital
un mois avant l'incident, n'est-ce pas ?

01:44.916 --> 01:48.333
Vous n'étiez pas sous traitement
au moment du crime.

01:48.416 --> 01:49.833
Retournez vous asseoir.

01:49.916 --> 01:53.083
Quoi ? Hé. Vous avez dit quoi ?

01:55.000 --> 01:56.500
Je vais changer de sujet.

01:57.541 --> 02:03.875
Pourquoi avez-vous volé le billet de train
de la victime et vous en êtes-vous servi ?

02:03.958 --> 02:06.208
J'ai reçu un message divin.

02:06.708 --> 02:08.875
Une voix m'a dit que la personne

02:08.958 --> 02:12.916
qui s'assiérait à côté de moi
serait le dieu des ténèbres.

02:14.458 --> 02:16.458
Dans le train,

02:16.541 --> 02:22.541
pourquoi avez-vous tué Katsunobu Karasuma
quand il a essayé de vous arrêter ?

02:24.000 --> 02:25.291
Je…

02:25.916 --> 02:27.750
Je suis le sauveur.

02:31.958 --> 02:33.375
Je suis… le sauveur !

02:33.458 --> 02:34.875
Retournez vous asseoir !

02:34.958 --> 02:40.125
Je suis le sauveur !

02:41.958 --> 02:45.583
Les circonstances
de cette affaire sont ignobles,

02:45.666 --> 02:49.458
et l'accusé porte
une lourde responsabilité criminelle.

02:49.958 --> 02:54.750
Étant donné la gravité du crime
et le besoin de dissuasion générale,

02:54.833 --> 02:57.291
le tribunal estime qu'il est nécessaire

02:57.375 --> 03:02.125
d'imposer la peine de mort.

03:03.916 --> 03:07.375
Voici les raisons de ce jugement.

03:11.708 --> 03:13.333
Ce procès…

03:16.250 --> 03:18.375
J'y ai aussi assisté.

03:19.125 --> 03:20.208
Je sais.

03:21.375 --> 03:22.791
D'où ma présence ici.

03:23.458 --> 03:27.416
Maître Sayama, merci pour votre aide.

03:27.500 --> 03:33.041
De rien. Je suis soulagé que nous ayons
obtenu justice pour Katsunobu Karasuma.

03:33.125 --> 03:34.208
Oui.

03:34.291 --> 03:39.250
L'interrogatoire de l'accusé
par le procureur Kurama a été décisif.

03:40.958 --> 03:47.625
Shinji, je vais saluer l'équipe de défense
et ses collaborateurs avec maître Sayama.

03:48.458 --> 03:50.166
Attends-moi ici.

03:50.250 --> 03:51.166
D'accord.

03:52.416 --> 03:53.250
Allons-y.

03:53.333 --> 03:54.333
Oui.

03:57.958 --> 04:00.708
C'est mal.
Il ne mérite pas la peine de mort.

04:00.791 --> 04:03.875
Notre vieux père arrogant
se prend pour un saint.

04:03.958 --> 04:07.041
Je ne te laisserai pas
dire du mal de papa.

04:07.916 --> 04:11.541
Tu trouves ça normal
qu'il ait interrogé l'accusé ?

04:11.625 --> 04:15.333
En vertu de l'article 39 du Code pénal,
il souffrait de démence.

04:15.416 --> 04:17.333
Point final.

04:17.416 --> 04:19.041
Ça le rend non coupable.

04:19.125 --> 04:21.958
On dirait un fan de polar
qui se prend pour un expert.

04:22.041 --> 04:25.708
Les médias ont exploité la douleur
des familles pour influencer l'opinion.

04:25.791 --> 04:27.708
Et la cour a suivi le mouvement.

04:27.791 --> 04:31.208
Ils ont privilégié les émotions
plutôt que les faits.

04:31.291 --> 04:34.333
Tant que les procès
seront orchestrés par des humains,

04:34.416 --> 04:36.208
la loi ne sera pas souveraine.

04:36.833 --> 04:40.375
On doit séparer
la psychologie de masse de la loi.

04:40.458 --> 04:42.250
Arrête de pleurnicher, Taiza.

04:43.166 --> 04:45.416
Passe déjà l'examen du barreau.

04:49.125 --> 04:51.208
Il a été condamné à mort,

04:51.291 --> 04:54.458
mais maître Nagaragi
négociera la perpétuité en appel.

05:08.958 --> 05:11.375
Je compte rester avec vous encore un peu.

05:15.500 --> 05:16.458
Ça me va.

05:41.458 --> 05:45.083
KUJO L'IMPLACABLE

05:48.666 --> 05:53.333
ÉPISODE 2 - L'HONNEUR DES FAIBLES

06:01.416 --> 06:02.541
Voilà. Tenez !

06:04.333 --> 06:06.500
Ce soir, c'est la fête.

06:13.291 --> 06:14.500
Tiens.

06:15.083 --> 06:16.166
Merci.

06:19.416 --> 06:20.958
Excusez-moi.

06:22.208 --> 06:23.958
Vous avez un moment ?

06:24.041 --> 06:25.083
Hein ?

06:25.166 --> 06:27.041
Qu'y a-t-il dans ce sac ?

06:28.541 --> 06:30.708
Euh… des friandises.

06:30.791 --> 06:34.333
- On peut vérifier ?
- C'est juste des friandises.

06:34.416 --> 06:35.375
Vérifions.

06:35.458 --> 06:37.250
Désolé. Ne vous fâchez pas.

06:37.333 --> 06:38.583
Je ne suis pas fâché.

06:38.666 --> 06:41.500
Désolé. Désolé. Désolé…

06:41.583 --> 06:43.875
Je peux vous parler ?

06:44.750 --> 06:48.875
Qu'est-ce que vous filmez ?
Vous faites entrave aux forces de l'ordre.

06:50.208 --> 06:55.583
Filmer pour une raison légitime
n'est pas une entrave à votre mission.

06:55.666 --> 06:59.250
Je préserve des preuves
en cas d'enquête illégale.

06:59.333 --> 07:01.083
Qui êtes-vous, au juste ?

07:03.541 --> 07:07.208
Je suis un avocat…
avec un sale caractère.

07:07.291 --> 07:08.666
Un avocat ?

07:10.208 --> 07:15.291
Vous savez qu'il n'est pas obligé
de se soumettre à un contrôle ?

07:16.250 --> 07:18.750
La détention d'une personne sans mandat

07:18.833 --> 07:22.041
est considérée
comme une arrestation illégale.

07:22.125 --> 07:23.583
C'est une infraction.

07:24.958 --> 07:28.875
Si vous voulez continuer,
montrez-moi votre mandat.

07:30.166 --> 07:31.250
Excusez-nous.

07:37.916 --> 07:40.666
CABINET D'AVOCAT KUJO

07:47.541 --> 07:49.291
C'est trop épicé ?

07:49.375 --> 07:54.500
Non, ça va.
On peut faire du bruit en mangeant ?

07:55.000 --> 07:56.083
Bien sûr.

07:59.833 --> 08:03.416
Sogabe, tu préfères de l'eau ou du thé ?

08:03.500 --> 08:06.708
L'eau du robinet, ça me va.

08:13.166 --> 08:15.208
Désolé pour le dérangement. Merci.

08:15.291 --> 08:18.125
Tu es resté longtemps en prison,
n'est-ce pas ?

08:18.958 --> 08:19.791
Quoi ?

08:21.083 --> 08:23.208
Tu as réintégré la société récemment ?

08:24.250 --> 08:25.875
Pourquoi cette question ?

08:26.541 --> 08:30.750
Tu as peur de faire du bruit.
Tu ne sais pas ce que tu veux boire.

08:30.833 --> 08:35.458
C'est le comportement
d'une personne qui a vécu en prison.

08:38.125 --> 08:40.166
Non ! N'importe quoi.

08:40.250 --> 08:42.625
Oh, désolé.

08:44.583 --> 08:45.625
Pardonnez-moi.

08:45.708 --> 08:46.625
C'est rien.

08:46.708 --> 08:47.541
Tiens.

08:48.666 --> 08:49.708
MERDE HUMAINE

08:49.791 --> 08:51.708
C'est un tatouage inhabituel.

08:51.791 --> 08:52.791
Hein ?

08:52.875 --> 08:53.750
Oh.

08:58.916 --> 09:00.333
Allô ?

09:00.416 --> 09:02.166
Deux sonneries.

09:02.791 --> 09:04.708
Décroche à la première, abruti !

09:04.791 --> 09:05.958
Oh, pardon.

09:06.041 --> 09:07.666
Le client attend.

09:07.750 --> 09:10.541
Dépêche-toi
de livrer ces légumes, d'accord ?

09:10.625 --> 09:11.458
D'accord.

09:11.541 --> 09:15.166
La police t'a interrogé
parce que t'étais à l'ouest !

09:15.250 --> 09:18.250
Tu paieras pour l'avocat.

09:18.333 --> 09:19.958
Sogabe,

09:20.041 --> 09:23.583
tu recevras le tatouage de la honte !

09:24.166 --> 09:25.541
Quoi ?

09:28.041 --> 09:29.583
Oh, désolé.

09:30.708 --> 09:33.416
Merci pour le repas.

09:38.166 --> 09:40.333
Je suis désolé. Pardon.

09:50.333 --> 09:54.375
Maître Kujo, c'était Sota Sogabe ?

09:54.458 --> 09:57.250
Oui. Tu le connais, Maître Karasuma ?

09:57.333 --> 10:00.833
Oui. Je l'ai défendu il y a six ans.

10:07.833 --> 10:09.458
Il a oublié ça.

10:16.041 --> 10:17.125
C'est de l'herbe.

10:17.208 --> 10:18.375
Comment ?

10:25.458 --> 10:26.875
Quel était son crime ?

10:28.416 --> 10:33.333
Il a été condamné à six ans de prison
pour vol avec blessures.

10:36.833 --> 10:39.125
À l'époque, Sota Sogabe avait 21 ans.

10:39.208 --> 10:44.041
Il utilisait des garçons de 16 ans
pour commettre des crimes.

10:44.125 --> 10:48.250
Mais Sogabe n'était pas le vrai cerveau.

10:55.958 --> 10:56.875
Désolé.

10:59.583 --> 11:02.291
Sogabe, où sont les légumes ?

11:02.375 --> 11:03.208
Hein ?

11:05.125 --> 11:07.041
Je les ai oubliés chez l'avocat.

11:07.125 --> 11:08.125
Quoi ?

11:08.791 --> 11:09.833
Prends ça.

11:10.333 --> 11:11.166
Hé.

11:11.250 --> 11:12.500
Désolé, désolé.

11:12.583 --> 11:16.833
Tu vas recevoir
le tatouage de la honte, compris ?

11:16.916 --> 11:18.958
Le cerveau était Suguru Kanemoto,

11:19.041 --> 11:22.708
fils d'un ex-yakuza
et ancien espoir du sumo.

11:23.333 --> 11:25.791
Kanemoto et ses amis ont commis le vol

11:25.875 --> 11:28.500
et ont fait porter le chapeau à Sogabe.

11:29.208 --> 11:30.458
Je vois.

11:31.916 --> 11:33.708
Que faisait-il ici ?

11:33.791 --> 11:37.666
Apparemment,
ce Kanemoto est un subalterne de Mibu.

11:38.166 --> 11:40.875
On m'a demandé
de l'aider à échapper à la police.

11:43.916 --> 11:48.750
Suguru Kanemoto
utilise Sogabe comme coursier,

11:48.833 --> 11:51.041
le boulot le plus risqué.

11:52.291 --> 11:56.375
Il vient de sortir de prison,
et Kanemoto se sert à nouveau de lui ?

11:56.958 --> 11:59.958
Comment peut-on sauver Sogabe ?

12:01.500 --> 12:03.000
Tu es bien présomptueux.

12:03.083 --> 12:04.000
Pardon ?

12:05.791 --> 12:07.750
Les avocats ne sauvent personne.

12:09.166 --> 12:10.166
Comment ça ?

12:13.500 --> 12:15.125
Tu veux un café ?

12:18.500 --> 12:20.750
Comment se sont connus
Sogabe et Kanemoto ?

12:22.125 --> 12:23.500
À cause de leurs pères.

12:24.000 --> 12:29.208
Le père de Kanemoto faisait obéir
le père de Sogabe par la force.

12:30.083 --> 12:32.625
Suguru, à quoi te sert un mec comme lui ?

12:32.708 --> 12:36.166
Un grand leader sait utiliser
ses subalternes inutiles.

12:36.250 --> 12:37.500
Un grand leader ?

12:37.583 --> 12:41.958
Pour l'instant,
il livre de la drogue pour le même salaire

12:42.041 --> 12:43.833
qu'un livreur de pizza.

12:43.916 --> 12:45.083
T'es sérieux ?

12:45.166 --> 12:47.291
Il risque de se faire arrêter.

12:47.875 --> 12:51.041
Nos familles vivent dans le même quartier.

12:51.125 --> 12:54.958
Son père se faisait souvent
racketter par mon père.

12:55.625 --> 13:00.833
Il empruntait de l'argent pour jouer
alors qu'il ne connaissait pas les règles.

13:02.708 --> 13:03.583
Hé.

13:04.750 --> 13:08.291
Hé, Sogabe,
si t'arrives pas à obéir aux ordres,

13:08.375 --> 13:11.500
je te tatouerai
au même endroit que ton père.

13:11.583 --> 13:13.083
Arrête.

13:13.166 --> 13:14.666
À quel endroit ?

13:14.750 --> 13:17.833
Quand mon vieux était en rogne,

13:17.916 --> 13:21.583
il tatouait son père
sur le front avec un cure-dent.

13:21.666 --> 13:22.791
Il écrivait "merde".

13:24.083 --> 13:26.250
Ton père est tatoueur ?

13:26.333 --> 13:28.625
Non, il est yakuza.

13:28.708 --> 13:33.500
Ce type a essayé de protéger son père
et de mettre fin à tout ça.

13:34.083 --> 13:36.458
Tu te la racontes pour un Sogabe !

13:36.541 --> 13:38.666
Tu m'as bien énervé !

13:40.000 --> 13:41.291
Alors…

13:41.375 --> 13:46.125
j'ai demandé à mon père
de lui faire le même tatouage sur le bras.

13:46.208 --> 13:50.125
Ce tatouage a été fait
par le père de Kanemoto ?

13:50.208 --> 13:51.458
Oui.

13:52.000 --> 13:54.000
Les tatouages faits par des amateurs

13:54.083 --> 13:56.791
sont plus durs à effacer,
même pour un docteur.

13:59.833 --> 14:03.958
Pendant le reste de votre vie,
tout le monde saura que ton père et toi,

14:04.041 --> 14:06.083
vous êtes des merdes.

14:06.958 --> 14:08.458
T'es taré.

14:10.125 --> 14:11.291
Boum !

14:14.166 --> 14:15.583
Ne me critique pas.

14:17.166 --> 14:18.333
Je…

14:18.416 --> 14:19.375
Je suis désolé.

14:21.708 --> 14:25.875
Sogabe est allé en prison
à la place de Kanemoto et ses camarades.

14:25.958 --> 14:27.916
Ça a été très difficile pour lui.

14:29.500 --> 14:31.791
Ils l'ont forcé à manger du vomi.

14:32.500 --> 14:34.958
Ils l'ont poignardé avec des crayons.

14:36.041 --> 14:38.125
Ils l'ont abusé sexuellement.

14:39.291 --> 14:41.458
Chaque jour a dû être un enfer.

14:43.958 --> 14:46.458
Pourquoi est-il retourné voir Kanemoto ?

14:48.958 --> 14:53.458
Ce n'est pas facile
de sortir d'un cercle vicieux.

14:54.791 --> 14:56.208
Un cercle vicieux ?

14:59.916 --> 15:01.833
Cette pièce…

15:02.583 --> 15:04.416
Ça pue.

15:04.500 --> 15:07.791
Apparemment,
quelqu'un est mort ou s'est suicidé ici.

15:07.875 --> 15:10.833
Le corps a pourri.
C'est un bien stigmatisé.

15:10.916 --> 15:11.875
Oh.

15:14.500 --> 15:15.625
Je vois.

15:16.125 --> 15:19.416
Difficile de se débarrasser
de l'odeur d'un cadavre.

15:22.208 --> 15:24.791
Hm, pas mal.

15:24.875 --> 15:25.875
Malgré l'odeur ?

15:25.958 --> 15:26.916
Hé.

15:30.458 --> 15:35.166
Sogabe, je m'excuse
pour les choses horribles que j'ai dites.

15:35.250 --> 15:37.250
Non. Euh…

15:38.208 --> 15:41.291
J'ai des problèmes de sang froid,
je me suis emporté…

15:41.375 --> 15:43.833
Non. Je comprends.

15:43.916 --> 15:46.583
C'est moi qui ai fait une erreur.

15:46.666 --> 15:50.208
Non. Tu nous sauves toujours, Sogabe.

15:50.291 --> 15:51.625
Non.

15:51.708 --> 15:55.250
Comme tu es un homme fiable,
j'ai un service à te demander.

15:55.333 --> 15:56.666
Un service ?

15:56.750 --> 16:00.500
On aimerait louer ton appartement
et nous en servir

16:00.583 --> 16:02.958
pour diviser la marijuana et la cocaïne.

16:05.708 --> 16:06.708
La cocaïne ?

16:06.791 --> 16:10.583
On est dans le pétrin.
Les chefs veulent qu'on vende de la coke.

16:12.125 --> 16:13.666
Aide-nous, je t'en prie.

16:26.875 --> 16:28.833
Excusez-moi.

16:29.625 --> 16:30.541
Hein ?

16:31.125 --> 16:31.958
Quoi ?

16:33.291 --> 16:35.541
Tout va bien, Sogabe ?

16:35.625 --> 16:38.583
Je suis venu récupérer
un sac que j'ai oublié.

16:39.083 --> 16:40.000
Ici ?

16:40.666 --> 16:42.000
Celui-ci ?

16:43.291 --> 16:45.583
Oui, voilà.

16:46.291 --> 16:47.875
Merci beaucoup.

16:49.291 --> 16:50.916
Tu sais ce qu'il contient ?

16:53.083 --> 16:54.458
Des friandises.

16:55.750 --> 16:57.708
Sogabe. Ça faisait longtemps.

16:57.791 --> 17:01.000
- Oh…
- Maître Karasuma. Tu te souviens ?

17:01.083 --> 17:05.875
Oh, Maître Karasuma.
Merci pour votre aide. Merci.

17:05.958 --> 17:09.166
Si tu as d'autres ennuis, fais-moi signe.

17:09.250 --> 17:12.500
Oh… Oui.

17:13.833 --> 17:14.666
Sogabe ?

17:14.750 --> 17:19.000
Non, je peux pas demander ça à un avocat.

17:19.083 --> 17:20.708
En plus, j'ai pas d'argent.

17:21.208 --> 17:25.125
Et j'y connais rien en droit,
donc j'ai rien à faire avec vous.

17:25.208 --> 17:26.166
Merci.

17:26.250 --> 17:28.833
Kanemoto se sert encore de toi ?

17:29.875 --> 17:31.250
On se sert pas de moi !

17:33.958 --> 17:36.166
Je suis bête, mais me prenez pas de haut.

17:37.208 --> 17:39.541
Vous êtes censés protéger les faibles !

17:39.625 --> 17:41.208
- Sogabe.
- Quoi ?

17:42.500 --> 17:44.416
Je ne te prends pas de haut.

17:45.541 --> 17:46.375
Oh…

17:49.583 --> 17:51.541
Je suis désolé.

17:51.625 --> 17:54.250
J'ai l'habitude qu'on se moque de moi,

17:54.333 --> 17:57.333
depuis que je suis petit,
parce que je suis lent.

17:57.416 --> 17:58.958
C'est pas votre faute.

17:59.041 --> 18:00.041
Sogabe.

18:00.125 --> 18:01.625
Oui. Oui ?

18:02.166 --> 18:05.375
Le travail d'un avocat
est d'écouter les gens.

18:05.958 --> 18:08.666
La première consultation est gratuite.

18:08.750 --> 18:10.458
Tu peux venir quand tu veux.

18:15.833 --> 18:17.166
Merci. Pardon.

18:23.125 --> 18:24.625
Maître Karasuma.

18:26.500 --> 18:30.125
Tu sais pourquoi Sogabe
traîne avec Kanemoto ?

18:31.208 --> 18:32.666
Parce qu'il a peur.

18:33.166 --> 18:36.041
Il y a un avantage à traîner avec lui.

18:36.625 --> 18:39.083
Qui n'existe que dans le monde de Sogabe.

18:49.041 --> 18:49.875
Hé.

18:52.916 --> 18:54.916
Pourquoi tu me regardes comme ça ?

18:55.000 --> 18:57.041
Donne-moi ta thune ou t'es mort.

18:58.916 --> 19:00.458
Vous croyez parler à qui ?

19:01.125 --> 19:02.208
Hein ?

19:02.916 --> 19:04.250
Vous êtes qui, vous ?

19:04.333 --> 19:05.333
Quoi ?

19:05.416 --> 19:08.250
Tout va bien, Sogabe ?

19:10.291 --> 19:11.458
Quoi ?

19:12.333 --> 19:14.666
Vous avez un problème avec Sogabe ?

19:14.750 --> 19:16.250
Oh, euh…

19:17.291 --> 19:18.125
On bouge pas.

19:18.208 --> 19:19.750
Tu as bien travaillé.

19:22.500 --> 19:24.666
On s'occupe du reste.

19:25.250 --> 19:26.166
D'accord.

19:29.541 --> 19:31.583
Allez. Par ici.

19:31.666 --> 19:32.500
Oui.

19:32.583 --> 19:33.958
Aïe, ça fait mal…

19:34.041 --> 19:38.000
Oui, on a trouvé
un bon endroit pour la diviser.

19:38.500 --> 19:39.416
C'est ça.

19:40.083 --> 19:41.041
Oui.

19:41.625 --> 19:43.250
Merci pour votre confiance.

19:47.625 --> 19:49.291
Prospérité !

19:49.833 --> 19:51.500
Prospérité !

19:52.041 --> 19:54.916
Voilà l'histoire de Suguru Kanemoto

19:56.000 --> 19:58.833
et de sa prospérité !

19:58.916 --> 20:01.166
Tu es de bonne humeur, Suguru.

20:01.250 --> 20:02.166
Prends ça !

20:02.250 --> 20:03.708
Et ça !

20:04.833 --> 20:06.166
Les gars,

20:06.250 --> 20:08.500
en plus d'avoir emmerdé Sogabe,

20:08.583 --> 20:12.750
vous avez eu le culot de faire
des affaires sur notre territoire.

20:14.708 --> 20:15.625
Hein ?

20:18.250 --> 20:20.583
Hein ? Ils sont morts ?

20:20.666 --> 20:21.583
Hé.

20:21.666 --> 20:26.458
On voulait juste les secouer,
mais on y est allés un peu trop fort.

20:26.958 --> 20:33.708
Même s'ils sont morts,
Sogabe pourra porter le chapeau.

20:34.458 --> 20:35.875
C'est vrai !

20:37.083 --> 20:38.833
C'est utile, un Sogabe.

20:39.875 --> 20:41.458
Bien dit !

20:41.541 --> 20:43.041
Suguru !

20:43.125 --> 20:45.458
Miyoko ? Miyoko.

20:45.541 --> 20:51.333
Rentrons chez nous.
Je te fais ton curry préféré ce soir.

20:51.416 --> 20:53.750
Ouais !

20:53.833 --> 20:55.333
Nettoyez ce bazar.

20:55.416 --> 20:56.291
Bien sûr.

20:57.666 --> 20:59.000
Tu es en retard !

20:59.083 --> 21:06.000
Aujourd'hui,
c'est Miyoko, moi et le curry.

21:11.500 --> 21:15.291
Rien qu'à te regarder manger,
je me sens rassasié.

21:17.000 --> 21:19.625
Je peux finir le sauté de porc au poivre ?

21:19.708 --> 21:21.333
Vas-y.

21:23.125 --> 21:27.208
Tu voulais me parler ? Dis-moi tout.

21:27.291 --> 21:29.958
Tu te souviens de Sota Sogabe ?

21:30.041 --> 21:30.916
Bien sûr.

21:31.000 --> 21:32.625
Quand il est sorti de prison,

21:32.708 --> 21:37.291
je l'ai aidé à trouver un travail
et un logement pour sa réinsertion.

21:37.375 --> 21:41.291
Mais après moins d'un mois,
j'ai perdu tout contact avec lui.

21:42.000 --> 21:44.208
Ses parents n'ont aucune nouvelle.

21:44.291 --> 21:46.791
Il a commis un autre crime.

21:47.666 --> 21:49.708
Quoi ? Vraiment ?

21:50.375 --> 21:52.541
Oui, j'en suis sûr.

21:54.083 --> 21:57.375
Oh, Sota Sogabe !

21:57.458 --> 22:00.333
Quel abruti ! Pourquoi ?

22:00.916 --> 22:05.250
J'aimerais te demander
de l'aider dans sa réhabilitation.

22:05.333 --> 22:06.833
Quel idiot…

22:06.916 --> 22:09.833
Ne dis pas ça. Réessayons. Ensemble.

22:09.916 --> 22:12.083
Maître Kujo sera sûrement d'accord.

22:14.000 --> 22:15.416
Une autre bière, merci.

22:17.125 --> 22:18.416
Voilà.

22:18.500 --> 22:19.625
Merci.

22:19.708 --> 22:21.125
Merci.

22:21.208 --> 22:22.250
À plus tard.

22:22.333 --> 22:23.166
Salut.

22:23.250 --> 22:25.708
Les acheteurs de marijuana
ont l'air heureux.

22:31.250 --> 22:33.625
C'est de la bonne.
Donne-moi trois sachets.

22:33.708 --> 22:34.750
Bien sûr.

22:36.291 --> 22:37.166
Voilà.

22:37.250 --> 22:38.416
Tenez.

22:39.708 --> 22:40.541
Oh.

22:41.125 --> 22:43.500
Et voici mon pipi.

22:43.583 --> 22:46.166
Un porte-bonheur
pour mon test d'urine ? Merci.

22:46.250 --> 22:47.250
De rien.

22:48.041 --> 22:49.041
Amusez-vous bien.

22:49.666 --> 22:53.208
Les acheteurs de cocaïne
sont des fêtards pleins aux as.

22:54.041 --> 22:55.791
- Tu veux te battre ?
- Non.

22:55.875 --> 22:56.708
Mes amphètes !

22:56.791 --> 22:58.458
On vend pas d'amphètes.

22:58.541 --> 23:00.541
Donne-les-moi !

23:00.625 --> 23:02.958
J'ai de l'argent !

23:04.291 --> 23:06.083
Désolé.

23:06.166 --> 23:09.541
Les acheteurs de stimulants
sont souvent vieux et pauvres.

23:10.250 --> 23:12.166
C'est dur d'être en bas de l'échelle.

23:15.750 --> 23:18.208
Ce que je fais, c'est mal,

23:18.291 --> 23:21.458
mais mes clients sont heureux,
alors ça me va.

23:22.083 --> 23:26.625
Il y a huit ans, je volais des vieux.
J'avais trop de peine pour les victimes.

23:28.708 --> 23:30.333
Tu dois être Sota Sogabe.

23:31.083 --> 23:32.458
Je peux te parler ?

23:36.750 --> 23:38.250
- Hé, attends !
- Sogabe !

23:38.333 --> 23:39.333
Aïe !

23:39.416 --> 23:41.250
Non !

23:41.333 --> 23:42.250
Je suis désolé.

23:42.333 --> 23:45.458
Trop mignon !

23:45.541 --> 23:48.041
Allez, Rino. Dis quelque chose à papa.

23:48.625 --> 23:51.000
Merci pour le cadeau, papa.

23:51.083 --> 23:52.750
Bonne chance au travail.

23:53.333 --> 23:55.083
Bonne chance.

23:55.166 --> 23:56.333
KENGO MIBU

23:56.416 --> 23:59.000
Au revoir. À plus.

24:02.375 --> 24:04.083
Allô, Kujo à l'appareil.

24:05.583 --> 24:09.333
- Sota Sogabe a été arrêté.
- De quoi on l'accuse ?

24:10.708 --> 24:13.041
Possession de marijuana et…

24:13.125 --> 24:14.416
de cocaïne.

24:16.250 --> 24:17.375
De cocaïne ?

24:19.083 --> 24:23.625
3 g de cocaïne et 4 g de marijuana
ont été retrouvés chez vous.

24:24.208 --> 24:26.958
Tu as de la chance,
ce n'est pas grand-chose.

24:27.041 --> 24:29.750
Mais tu as un casier judiciaire.

24:29.833 --> 24:33.000
Tu ne pourras pas éviter
une peine de prison.

24:34.125 --> 24:39.125
Au fait, tu sais que Kanemoto
a été arrêté comme complice ?

24:39.750 --> 24:40.750
Kanemoto ?

24:42.375 --> 24:43.875
Non, je savais pas.

24:45.208 --> 24:46.208
Sogabe.

24:47.208 --> 24:50.333
Et si tu en profitais pour être honnête ?

24:51.625 --> 24:52.500
Honnête ?

24:52.583 --> 24:55.291
Dites-leur que tu as commis ces crimes

24:55.375 --> 24:58.916
sous la menace de Kanemoto.

25:01.000 --> 25:04.750
Tu te rappelles Yakushimae,
qui t'a aidé pour ta réinsertion ?

25:06.458 --> 25:09.750
Je lui ai demandé de te trouver un refuge.

25:09.833 --> 25:13.250
Kanemoto ne pourra pas t'atteindre
si tu sors sous caution.

25:14.333 --> 25:16.416
Tu peux briser le cercle vicieux.

25:17.875 --> 25:20.375
Si tu acceptes,
je ferai tout pour t'aider.

25:20.458 --> 25:22.375
- Non.
- Pardon ?

25:26.833 --> 25:27.916
Sogabe.

25:29.166 --> 25:32.041
Ne dis rien sur Suguru Kanemoto.

25:32.875 --> 25:34.458
Tu es responsable de tout.

25:34.541 --> 25:38.375
Vous êtes fou ?
Vous allez être radié pour avoir dit ça.

25:38.458 --> 25:40.666
Ça ne doit pas sortir de cette pièce.

25:41.500 --> 25:42.708
Alors, je m'en vais.

25:44.000 --> 25:44.916
Vas-y.

25:51.791 --> 25:55.291
Vous allez l'inciter
à refaire la même erreur, Maître Kujo ?

25:56.291 --> 25:59.041
Pourquoi protégez-vous
une raclure comme Kanemoto ?

25:59.125 --> 26:02.125
Sogabe sera coincé
pour le reste de sa vie.

26:02.666 --> 26:04.541
Ses parents seront anéantis.

26:04.625 --> 26:05.500
Tant pis.

26:06.500 --> 26:07.375
Quoi ?

26:09.875 --> 26:11.625
Tant pis. Ça fait rien.

26:13.541 --> 26:15.375
Je vais porter le chapeau.

26:17.375 --> 26:18.541
Vous savez…

26:20.291 --> 26:22.000
Je repense souvent

26:22.083 --> 26:24.791
à une journée sportive, il y a longtemps.

26:26.125 --> 26:29.166
J'étais pas dégourdi.

26:29.791 --> 26:31.666
J'arrivais toujours dernier.

26:32.208 --> 26:37.583
Tout le public m'encourageait
et m'applaudissait.

26:38.458 --> 26:42.333
Je cherchais désespérément ma mère.

26:44.041 --> 26:45.166
Quand je l'ai vue…

26:46.375 --> 26:50.958
elle regardait par terre,
elle avait l'air inconsolable.

26:53.791 --> 26:56.625
Je crois qu'elle était gênée et frustrée.

26:57.208 --> 26:58.208
Par ma faute.

27:00.541 --> 27:05.250
Un nul comme moi ferait n'importe quoi
pour être utile à quelqu'un.

27:05.916 --> 27:08.041
- Sogabe…
- Compris.

27:08.708 --> 27:11.916
Alors, c'est décidé.

27:14.333 --> 27:16.208
Tu es sûr ?

27:25.541 --> 27:27.500
Kanemoto.

27:27.583 --> 27:29.916
Dis quelque chose.

27:34.416 --> 27:37.166
Un sale gosse comme toi…

27:38.333 --> 27:41.166
ne s'en sortira en restant muet.

27:47.125 --> 27:48.416
Maître Kujo.

27:48.500 --> 27:52.041
Assurer la défense de Sogabe
et celle de Kanemoto

27:52.125 --> 27:54.250
pourrait être un conflit d'intérêts.

27:54.750 --> 27:57.208
Un avocat est censé l'éviter.

27:58.125 --> 28:00.166
S'ils sont satisfaits du résultat,

28:00.250 --> 28:03.875
ils ne me dénonceront pas
et je ne risquerai pas d'être radié.

28:04.375 --> 28:05.750
Tout va bien se passer.

28:06.541 --> 28:08.958
C'est comme ça que vous fonctionnez ?

28:09.750 --> 28:10.958
Entrez.

28:18.541 --> 28:21.583
Tu as l'air épuisé, Kanemoto.

28:23.166 --> 28:26.041
C'est mon premier interrogatoire.

28:28.625 --> 28:29.708
Mais peu importe.

28:30.708 --> 28:32.500
Est-ce que Sogabe a avoué ?

28:32.583 --> 28:33.583
Non.

28:34.375 --> 28:35.416
Il n'a rien dit.

28:40.916 --> 28:42.458
Écoute, Kanemoto.

28:44.041 --> 28:47.583
La police va essayer
de t'embrouiller ces 20 prochains jours.

28:48.625 --> 28:51.416
Ils essaieront de te piéger,
alors ne dis rien.

28:51.916 --> 28:52.791
Tais-toi.

28:53.833 --> 28:55.500
Oui, monsieur.

28:56.166 --> 28:58.583
Les avocats ont
un droit de visite illimité.

28:59.250 --> 29:01.625
Si ça devient trop dur, appelle-moi.

29:03.750 --> 29:05.958
Reste muet pendant 20 jours.

29:07.208 --> 29:11.208
Tu seras alors relâché sans inculpation
dans l'attente d'une enquête approfondie.

29:11.291 --> 29:14.000
Tu ne seras sûrement pas poursuivi.
Compris ?

29:14.583 --> 29:15.958
Oui, monsieur.

29:16.750 --> 29:18.625
J'ai parlé aux détectives.

29:18.708 --> 29:23.000
Apparemment, ils n'ont
aucune preuve de ton implication.

29:23.083 --> 29:25.625
Si la police essaie
de te menacer ou de t'amadouer,

29:25.708 --> 29:28.875
c'est qu'ils commencent à désespérer.

29:28.958 --> 29:30.833
Ça voudra dire qu'on a gagné.

29:30.916 --> 29:33.416
Oui, monsieur.

29:35.083 --> 29:38.666
Je ne peux pas te donner ce carnet,
car la spirale pourrait servir d'arme.

29:39.166 --> 29:41.708
Je t'en amènerai un autre.

29:41.791 --> 29:44.125
Tu devras relater tes interrogatoires.

29:44.208 --> 29:45.041
Compris.

29:45.125 --> 29:47.583
Écris une page par jour.

29:47.666 --> 29:49.750
Tu sortiras dans 20 jours. Courage.

29:49.833 --> 29:51.708
Oui, monsieur.

29:51.791 --> 29:53.166
Je ferai de mon mieux.

29:53.250 --> 29:56.583
Tu as forcé Sogabe à t'obéir.

29:56.666 --> 29:59.916
Mais maintenant,
c'est toi qui deviens docile.

30:00.000 --> 30:01.333
Quoi ?

30:01.416 --> 30:04.083
Tu ne montres tes crocs qu'aux faibles.

30:04.166 --> 30:06.833
Tu t'inclines devant les forts,
comme les avocats.

30:07.791 --> 30:10.250
Tu es un lâche et un fourbe.

30:10.333 --> 30:13.250
Maître Kujo. C'est quoi, son problème ?

30:14.708 --> 30:15.833
C'est mon collègue.

30:16.625 --> 30:19.708
J'aide maître Kujo, car c'est mon travail.

30:20.208 --> 30:22.750
Je n'aime pas les gens de votre espèce.

30:22.833 --> 30:26.416
Tu vas voir, connard !
Maître Kujo, retirez-le de l'affaire !

30:26.500 --> 30:28.916
Non, hors de question.

30:29.708 --> 30:31.666
C'est quoi, ton problème ?

30:31.750 --> 30:33.625
- Assis !
- Ne me cherche pas !

30:33.708 --> 30:35.375
Kanemoto, que faites-vous ?

30:35.458 --> 30:36.333
Enfoiré !

30:36.416 --> 30:38.375
Calmez-vous. Arrêtez !

30:38.458 --> 30:41.166
Ne me cherche pas !
Tu vas le regretter !

30:41.250 --> 30:42.250
Ne résistez pas !

30:42.333 --> 30:43.583
Ne me cherche pas !

30:44.666 --> 30:45.583
Miyoko !

30:48.833 --> 30:50.458
Hé, l'avocat véreux.

30:50.541 --> 30:51.416
Salut.

30:51.500 --> 30:53.166
Qu'est-ce que tu fabriques ?

30:54.166 --> 30:56.583
Tu rejettes toute la faute sur Sogabe.

30:56.666 --> 31:00.750
Et Suguru Kanemoto va être libéré.
Comment tu as pu faire ça ?

31:00.833 --> 31:02.291
Qu’est-ce qui te prend ?

31:02.958 --> 31:06.833
Comment ça ?
J'essaie d'alléger la peine de Sogabe.

31:07.458 --> 31:08.708
Comment ?

31:08.791 --> 31:12.000
Avec son casier,
il ne pourra pas éviter la prison.

31:12.875 --> 31:16.416
S'il est condamné à moins de cinq ans
de sa sortie de prison,

31:16.500 --> 31:18.041
sa peine sera plus lourde.

31:19.166 --> 31:21.208
C'est vrai, Maître Karasuma ?

31:22.083 --> 31:23.333
Oui…

31:24.791 --> 31:27.666
Voilà le problème du procès.

31:28.166 --> 31:31.500
Soit Sogabe possédait la drogue
pour la revendre,

31:31.583 --> 31:36.625
soit c'était une simple possession
pour usage personnel.

31:37.208 --> 31:38.750
Quelle est la différence ?

31:39.833 --> 31:42.958
La police a trouvé une balance
et des sachets chez lui.

31:43.041 --> 31:46.250
Ils l'ont arrêté pour trafic,
soit trois ans de prison.

31:46.833 --> 31:49.708
Pour simple possession,
la peine de prison

31:49.791 --> 31:51.791
serait d'environ un an et demi.

31:51.875 --> 31:53.166
Exactement.

31:53.250 --> 31:57.208
S'il n'a aucun lien avec Kanemoto,
le crime semblera moins organisé,

31:57.291 --> 32:00.583
et l'affaire penchera
vers la simple possession.

32:03.666 --> 32:05.375
Alors, de quoi tu te plains ?

32:06.500 --> 32:09.875
Je ne suis pas là pour parler de la loi.

32:09.958 --> 32:12.791
Je voulais te dire
que ce n'est pas éthique.

32:14.125 --> 32:15.166
Éthique ?

32:15.250 --> 32:17.500
Sogabe était complètement paumé.

32:17.583 --> 32:21.708
Suguru Kanemoto l'a manipulé
et s'est servi de lui.

32:21.791 --> 32:24.000
Ce qui lui arrive est trop cruel.

32:25.458 --> 32:26.750
Il comprend.

32:27.458 --> 32:28.333
Quoi ?

32:28.416 --> 32:32.291
Sogabe comprend la raison et la logique
mieux que tu ne le penses.

32:32.875 --> 32:34.708
La raison et la logique ?

32:35.833 --> 32:37.750
Manipuler les gens

32:37.833 --> 32:41.708
et faire porter le fardeau
aux plus faibles…

32:41.791 --> 32:45.666
C'est ça, la raison et la logique ?
C'est mal.

32:46.166 --> 32:49.291
Les avocats ne sont pas censés
protéger les faibles ?

32:51.083 --> 32:54.083
Ce que tu fais
est éthiquement inacceptable.

32:54.166 --> 32:56.083
C'est mal, un point c'est tout.

33:07.708 --> 33:10.208
Tu es de son avis, Maître Karasuma ?

33:11.208 --> 33:14.875
Je ne peux pas dire que c'est mal.

33:14.958 --> 33:16.041
Mais…

33:16.666 --> 33:17.541
Mais ?

33:17.625 --> 33:20.333
Je sauverai Sogabe à ma façon.

33:35.958 --> 33:37.666
Allô, Kujo à l'appareil.

33:38.250 --> 33:40.500
Comment ça s'est passé ?

33:41.125 --> 33:44.791
J'ai décidé
de rejeter la faute sur Sogabe.

33:45.791 --> 33:47.375
Pas d'aveux sur Kanemoto.

33:47.458 --> 33:52.291
Si Kanemoto se tait,
il sera libéré dans 20 jours.

33:53.750 --> 33:54.958
Je vois.

33:56.333 --> 34:00.375
Si vous arrivez à faire ça,
vous êtes un génie.

34:55.833 --> 34:58.041
Allez, pause déjeuner.

35:11.666 --> 35:13.125
Excusez-moi.

35:13.916 --> 35:15.916
Vous êtes le père de Sota Sogabe ?

35:16.000 --> 35:17.333
MERDE HUMAINE

35:17.416 --> 35:18.250
Oui…

35:18.833 --> 35:21.041
Je suis maître Karasuma.

35:21.833 --> 35:25.416
Je veux éloigner votre fils
de Suguru Kanemoto.

35:26.750 --> 35:28.958
Accepteriez-vous de coopérer ?

38:14.125 --> 38:17.625
Sous-titres : Pauline Aracil
?
