WEBVTT

00:00:07.458 --> 00:00:10.916 align:center
Pourquoi êtes-vous avocat, Maître Kujo ?

00:00:13.291 --> 00:00:15.708 align:center
Encore un interrogatoire ?

00:00:20.291 --> 00:00:22.958 align:center
Je te retourne la question.

00:00:24.083 --> 00:00:27.000 align:center
Pourquoi es-tu avocat, Maître Karasuma ?

00:00:29.500 --> 00:00:33.333 align:center
Une affaire en particulier
m'a fait ouvrir les yeux.

00:00:33.416 --> 00:00:38.083 align:center
Quand vous avez tué votre voisine,
Toshiko Nakabayashi, à la hache,

00:00:38.166 --> 00:00:40.125 align:center
vous avez crié quelque chose.

00:00:40.666 --> 00:00:44.083 align:center
Le voisin a témoigné vous avoir entendu.

00:00:45.958 --> 00:00:49.041 align:center
"Le contenu de mes e-mails
est partout sur Internet.

00:00:49.125 --> 00:00:51.916 align:center
"C'est ta faute, vieille commère."

00:00:52.666 --> 00:00:54.625 align:center
C'est ce que vous avez crié ?

00:00:55.625 --> 00:00:59.125 align:center
Pourquoi avez-vous tué
Toshiko Nakabayashi ?

00:00:59.208 --> 00:01:00.458 align:center
Est-ce la raison ?

00:01:01.166 --> 00:01:02.083 align:center
Pourquoi ?

00:01:02.916 --> 00:01:05.000 align:center
Elle dirigeait une société secrète.

00:01:06.166 --> 00:01:09.791 align:center
Elle surveillait toujours ma chambre
avec son œil en triangle.

00:01:10.833 --> 00:01:15.083 align:center
Les maîtres du monde veulent nous tuer
avec des ondes électromagnétiques.

00:01:15.166 --> 00:01:19.666 align:center
J'ai révélé les secrets de leur cheffe
sur Internet pour sauver l'humanité.

00:01:19.750 --> 00:01:23.625 align:center
Elle a riposté en m'attaquant
avec une arme électromagnétique.

00:01:23.708 --> 00:01:26.625 align:center
Alors, je l'ai tuée pour me défendre.

00:01:27.125 --> 00:01:28.708 align:center
Vous comprenez ?

00:01:29.291 --> 00:01:33.583 align:center
Vous avez déclaré
prendre votre traitement tous les jours.

00:01:35.125 --> 00:01:39.625 align:center
Et vous avez dit que vos médicaments
pouvaient vous désorienter.

00:01:40.416 --> 00:01:44.208 align:center
Mais vous avez arrêté d'aller à l'hôpital
un mois avant l'incident, n'est-ce pas ?

00:01:44.916 --> 00:01:48.333 align:center
Vous n'étiez pas sous traitement
au moment du crime.

00:01:48.416 --> 00:01:49.833 align:center
Retournez vous asseoir.

00:01:49.916 --> 00:01:53.083 align:center
Quoi ? Hé. Vous avez dit quoi ?

00:01:55.000 --> 00:01:56.500 align:center
Je vais changer de sujet.

00:01:57.541 --> 00:02:03.875 align:center
Pourquoi avez-vous volé le billet de train
de la victime et vous en êtes-vous servi ?

00:02:03.958 --> 00:02:06.208 align:center
J'ai reçu un message divin.

00:02:06.708 --> 00:02:08.875 align:center
Une voix m'a dit que la personne

00:02:08.958 --> 00:02:12.916 align:center
qui s'assiérait à côté de moi
serait le dieu des ténèbres.

00:02:14.458 --> 00:02:16.458 align:center
Dans le train,

00:02:16.541 --> 00:02:22.541 align:center
pourquoi avez-vous tué Katsunobu Karasuma
quand il a essayé de vous arrêter ?

00:02:24.000 --> 00:02:25.291 align:center
Je…

00:02:25.916 --> 00:02:27.750 align:center
Je suis le sauveur.

00:02:31.958 --> 00:02:33.375 align:center
Je suis… le sauveur !

00:02:33.458 --> 00:02:34.875 align:center
Retournez vous asseoir !

00:02:34.958 --> 00:02:40.125 align:center
Je suis le sauveur !

00:02:41.958 --> 00:02:45.583 align:center
Les circonstances
de cette affaire sont ignobles,

00:02:45.666 --> 00:02:49.458 align:center
et l'accusé porte
une lourde responsabilité criminelle.

00:02:49.958 --> 00:02:54.750 align:center
Étant donné la gravité du crime
et le besoin de dissuasion générale,

00:02:54.833 --> 00:02:57.291 align:center
le tribunal estime qu'il est nécessaire

00:02:57.375 --> 00:03:02.125 align:center
d'imposer la peine de mort.

00:03:03.916 --> 00:03:07.375 align:center
Voici les raisons de ce jugement.

00:03:11.708 --> 00:03:13.333 align:center
Ce procès…

00:03:16.250 --> 00:03:18.375 align:center
J'y ai aussi assisté.

00:03:19.125 --> 00:03:20.208 align:center
Je sais.

00:03:21.375 --> 00:03:22.791 align:center
D'où ma présence ici.

00:03:23.458 --> 00:03:27.416 align:center
Maître Sayama, merci pour votre aide.

00:03:27.500 --> 00:03:33.041 align:center
De rien. Je suis soulagé que nous ayons
obtenu justice pour Katsunobu Karasuma.

00:03:33.125 --> 00:03:34.208 align:center
Oui.

00:03:34.291 --> 00:03:39.250 align:center
L'interrogatoire de l'accusé
par le procureur Kurama a été décisif.

00:03:40.958 --> 00:03:47.625 align:center
Shinji, je vais saluer l'équipe de défense
et ses collaborateurs avec maître Sayama.

00:03:48.458 --> 00:03:50.166 align:center
Attends-moi ici.

00:03:50.250 --> 00:03:51.166 align:center
D'accord.

00:03:52.416 --> 00:03:53.250 align:center
Allons-y.

00:03:53.333 --> 00:03:54.333 align:center
Oui.

00:03:57.958 --> 00:04:00.708 align:center
C'est mal.
Il ne mérite pas la peine de mort.

00:04:00.791 --> 00:04:03.875 align:center
Notre vieux père arrogant
se prend pour un saint.

00:04:03.958 --> 00:04:07.041 align:center
Je ne te laisserai pas
dire du mal de papa.

00:04:07.916 --> 00:04:11.541 align:center
Tu trouves ça normal
qu'il ait interrogé l'accusé ?

00:04:11.625 --> 00:04:15.333 align:center
En vertu de l'article 39 du Code pénal,
il souffrait de démence.

00:04:15.416 --> 00:04:17.333 align:center
Point final.

00:04:17.416 --> 00:04:19.041 align:center
Ça le rend non coupable.

00:04:19.125 --> 00:04:21.958 align:center
On dirait un fan de polar
qui se prend pour un expert.

00:04:22.041 --> 00:04:25.708 align:center
Les médias ont exploité la douleur
des familles pour influencer l'opinion.

00:04:25.791 --> 00:04:27.708 align:center
Et la cour a suivi le mouvement.

00:04:27.791 --> 00:04:31.208 align:center
Ils ont privilégié les émotions
plutôt que les faits.

00:04:31.291 --> 00:04:34.333 align:center
Tant que les procès
seront orchestrés par des humains,

00:04:34.416 --> 00:04:36.208 align:center
la loi ne sera pas souveraine.

00:04:36.833 --> 00:04:40.375 align:center
On doit séparer
la psychologie de masse de la loi.

00:04:40.458 --> 00:04:42.250 align:center
Arrête de pleurnicher, Taiza.

00:04:43.166 --> 00:04:45.416 align:center
Passe déjà l'examen du barreau.

00:04:49.125 --> 00:04:51.208 align:center
Il a été condamné à mort,

00:04:51.291 --> 00:04:54.458 align:center
mais maître Nagaragi
négociera la perpétuité en appel.

00:05:08.958 --> 00:05:11.375 align:center
Je compte rester avec vous encore un peu.

00:05:15.500 --> 00:05:16.458 align:center
Ça me va.

00:05:41.458 --> 00:05:45.083 align:center
KUJO L'IMPLACABLE

00:05:48.666 --> 00:05:53.333 align:center
ÉPISODE 2 - L'HONNEUR DES FAIBLES

00:06:01.416 --> 00:06:02.541 align:center
Voilà. Tenez !

00:06:04.333 --> 00:06:06.500 align:center
Ce soir, c'est la fête.

00:06:13.291 --> 00:06:14.500 align:center
Tiens.

00:06:15.083 --> 00:06:16.166 align:center
Merci.

00:06:19.416 --> 00:06:20.958 align:center
Excusez-moi.

00:06:22.208 --> 00:06:23.958 align:center
Vous avez un moment ?

00:06:24.041 --> 00:06:25.083 align:center
Hein ?

00:06:25.166 --> 00:06:27.041 align:center
Qu'y a-t-il dans ce sac ?

00:06:28.541 --> 00:06:30.708 align:center
Euh… des friandises.

00:06:30.791 --> 00:06:34.333 align:center
- On peut vérifier ?
- C'est juste des friandises.

00:06:34.416 --> 00:06:35.375 align:center
Vérifions.

00:06:35.458 --> 00:06:37.250 align:center
Désolé. Ne vous fâchez pas.

00:06:37.333 --> 00:06:38.583 align:center
Je ne suis pas fâché.

00:06:38.666 --> 00:06:41.500 align:center
Désolé. Désolé. Désolé…

00:06:41.583 --> 00:06:43.875 align:center
Je peux vous parler ?

00:06:44.750 --> 00:06:48.875 align:center
Qu'est-ce que vous filmez ?
Vous faites entrave aux forces de l'ordre.

00:06:50.208 --> 00:06:55.583 align:center
Filmer pour une raison légitime
n'est pas une entrave à votre mission.

00:06:55.666 --> 00:06:59.250 align:center
Je préserve des preuves
en cas d'enquête illégale.

00:06:59.333 --> 00:07:01.083 align:center
Qui êtes-vous, au juste ?

00:07:03.541 --> 00:07:07.208 align:center
Je suis un avocat…
avec un sale caractère.

00:07:07.291 --> 00:07:08.666 align:center
Un avocat ?

00:07:10.208 --> 00:07:15.291 align:center
Vous savez qu'il n'est pas obligé
de se soumettre à un contrôle ?

00:07:16.250 --> 00:07:18.750 align:center
La détention d'une personne sans mandat

00:07:18.833 --> 00:07:22.041 align:center
est considérée
comme une arrestation illégale.

00:07:22.125 --> 00:07:23.583 align:center
C'est une infraction.

00:07:24.958 --> 00:07:28.875 align:center
Si vous voulez continuer,
montrez-moi votre mandat.

00:07:30.166 --> 00:07:31.250 align:center
Excusez-nous.

00:07:37.916 --> 00:07:40.666 align:center
CABINET D'AVOCAT KUJO

00:07:47.541 --> 00:07:49.291 align:center
C'est trop épicé ?

00:07:49.375 --> 00:07:54.500 align:center
Non, ça va.
On peut faire du bruit en mangeant ?

00:07:55.000 --> 00:07:56.083 align:center
Bien sûr.

00:07:59.833 --> 00:08:03.416 align:center
Sogabe, tu préfères de l'eau ou du thé ?

00:08:03.500 --> 00:08:06.708 align:center
L'eau du robinet, ça me va.

00:08:13.166 --> 00:08:15.208 align:center
Désolé pour le dérangement. Merci.

00:08:15.291 --> 00:08:18.125 align:center
Tu es resté longtemps en prison,
n'est-ce pas ?

00:08:18.958 --> 00:08:19.791 align:center
Quoi ?

00:08:21.083 --> 00:08:23.208 align:center
Tu as réintégré la société récemment ?

00:08:24.250 --> 00:08:25.875 align:center
Pourquoi cette question ?

00:08:26.541 --> 00:08:30.750 align:center
Tu as peur de faire du bruit.
Tu ne sais pas ce que tu veux boire.

00:08:30.833 --> 00:08:35.458 align:center
C'est le comportement
d'une personne qui a vécu en prison.

00:08:38.125 --> 00:08:40.166 align:center
Non ! N'importe quoi.

00:08:40.250 --> 00:08:42.625 align:center
Oh, désolé.

00:08:44.583 --> 00:08:45.625 align:center
Pardonnez-moi.

00:08:45.708 --> 00:08:46.625 align:center
C'est rien.

00:08:46.708 --> 00:08:47.541 align:center
Tiens.

00:08:48.666 --> 00:08:49.708 align:center
MERDE HUMAINE

00:08:49.791 --> 00:08:51.708 align:center
C'est un tatouage inhabituel.

00:08:51.791 --> 00:08:52.791 align:center
Hein ?

00:08:52.875 --> 00:08:53.750 align:center
Oh.

00:08:58.916 --> 00:09:00.333 align:center
Allô ?

00:09:00.416 --> 00:09:02.166 align:center
Deux sonneries.

00:09:02.791 --> 00:09:04.708 align:center
Décroche à la première, abruti !

00:09:04.791 --> 00:09:05.958 align:center
Oh, pardon.

00:09:06.041 --> 00:09:07.666 align:center
Le client attend.

00:09:07.750 --> 00:09:10.541 align:center
Dépêche-toi
de livrer ces légumes, d'accord ?

00:09:10.625 --> 00:09:11.458 align:center
D'accord.

00:09:11.541 --> 00:09:15.166 align:center
La police t'a interrogé
parce que t'étais à l'ouest !

00:09:15.250 --> 00:09:18.250 align:center
Tu paieras pour l'avocat.

00:09:18.333 --> 00:09:19.958 align:center
Sogabe,

00:09:20.041 --> 00:09:23.583 align:center
tu recevras le tatouage de la honte !

00:09:24.166 --> 00:09:25.541 align:center
Quoi ?

00:09:28.041 --> 00:09:29.583 align:center
Oh, désolé.

00:09:30.708 --> 00:09:33.416 align:center
Merci pour le repas.

00:09:38.166 --> 00:09:40.333 align:center
Je suis désolé. Pardon.

00:09:50.333 --> 00:09:54.375 align:center
Maître Kujo, c'était Sota Sogabe ?

00:09:54.458 --> 00:09:57.250 align:center
Oui. Tu le connais, Maître Karasuma ?

00:09:57.333 --> 00:10:00.833 align:center
Oui. Je l'ai défendu il y a six ans.

00:10:07.833 --> 00:10:09.458 align:center
Il a oublié ça.

00:10:16.041 --> 00:10:17.125 align:center
C'est de l'herbe.

00:10:17.208 --> 00:10:18.375 align:center
Comment ?

00:10:25.458 --> 00:10:26.875 align:center
Quel était son crime ?

00:10:28.416 --> 00:10:33.333 align:center
Il a été condamné à six ans de prison
pour vol avec blessures.

00:10:36.833 --> 00:10:39.125 align:center
À l'époque, Sota Sogabe avait 21 ans.

00:10:39.208 --> 00:10:44.041 align:center
Il utilisait des garçons de 16 ans
pour commettre des crimes.

00:10:44.125 --> 00:10:48.250 align:center
Mais Sogabe n'était pas le vrai cerveau.

00:10:55.958 --> 00:10:56.875 align:center
Désolé.

00:10:59.583 --> 00:11:02.291 align:center
Sogabe, où sont les légumes ?

00:11:02.375 --> 00:11:03.208 align:center
Hein ?

00:11:05.125 --> 00:11:07.041 align:center
Je les ai oubliés chez l'avocat.

00:11:07.125 --> 00:11:08.125 align:center
Quoi ?

00:11:08.791 --> 00:11:09.833 align:center
Prends ça.

00:11:10.333 --> 00:11:11.166 align:center
Hé.

00:11:11.250 --> 00:11:12.500 align:center
Désolé, désolé.

00:11:12.583 --> 00:11:16.833 align:center
Tu vas recevoir
le tatouage de la honte, compris ?

00:11:16.916 --> 00:11:18.958 align:center
Le cerveau était Suguru Kanemoto,

00:11:19.041 --> 00:11:22.708 align:center
fils d'un ex-yakuza
et ancien espoir du sumo.

00:11:23.333 --> 00:11:25.791 align:center
Kanemoto et ses amis ont commis le vol

00:11:25.875 --> 00:11:28.500 align:center
et ont fait porter le chapeau à Sogabe.

00:11:29.208 --> 00:11:30.458 align:center
Je vois.

00:11:31.916 --> 00:11:33.708 align:center
Que faisait-il ici ?

00:11:33.791 --> 00:11:37.666 align:center
Apparemment,
ce Kanemoto est un subalterne de Mibu.

00:11:38.166 --> 00:11:40.875 align:center
On m'a demandé
de l'aider à échapper à la police.

00:11:43.916 --> 00:11:48.750 align:center
Suguru Kanemoto
utilise Sogabe comme coursier,

00:11:48.833 --> 00:11:51.041 align:center
le boulot le plus risqué.

00:11:52.291 --> 00:11:56.375 align:center
Il vient de sortir de prison,
et Kanemoto se sert à nouveau de lui ?

00:11:56.958 --> 00:11:59.958 align:center
Comment peut-on sauver Sogabe ?

00:12:01.500 --> 00:12:03.000 align:center
Tu es bien présomptueux.

00:12:03.083 --> 00:12:04.000 align:center
Pardon ?

00:12:05.791 --> 00:12:07.750 align:center
Les avocats ne sauvent personne.

00:12:09.166 --> 00:12:10.166 align:center
Comment ça ?

00:12:13.500 --> 00:12:15.125 align:center
Tu veux un café ?

00:12:18.500 --> 00:12:20.750 align:center
Comment se sont connus
Sogabe et Kanemoto ?

00:12:22.125 --> 00:12:23.500 align:center
À cause de leurs pères.

00:12:24.000 --> 00:12:29.208 align:center
Le père de Kanemoto faisait obéir
le père de Sogabe par la force.

00:12:30.083 --> 00:12:32.625 align:center
Suguru, à quoi te sert un mec comme lui ?

00:12:32.708 --> 00:12:36.166 align:center
Un grand leader sait utiliser
ses subalternes inutiles.

00:12:36.250 --> 00:12:37.500 align:center
Un grand leader ?

00:12:37.583 --> 00:12:41.958 align:center
Pour l'instant,
il livre de la drogue pour le même salaire

00:12:42.041 --> 00:12:43.833 align:center
qu'un livreur de pizza.

00:12:43.916 --> 00:12:45.083 align:center
T'es sérieux ?

00:12:45.166 --> 00:12:47.291 align:center
Il risque de se faire arrêter.

00:12:47.875 --> 00:12:51.041 align:center
Nos familles vivent dans le même quartier.

00:12:51.125 --> 00:12:54.958 align:center
Son père se faisait souvent
racketter par mon père.

00:12:55.625 --> 00:13:00.833 align:center
Il empruntait de l'argent pour jouer
alors qu'il ne connaissait pas les règles.

00:13:02.708 --> 00:13:03.583 align:center
Hé.

00:13:04.750 --> 00:13:08.291 align:center
Hé, Sogabe,
si t'arrives pas à obéir aux ordres,

00:13:08.375 --> 00:13:11.500 align:center
je te tatouerai
au même endroit que ton père.

00:13:11.583 --> 00:13:13.083 align:center
Arrête.

00:13:13.166 --> 00:13:14.666 align:center
À quel endroit ?

00:13:14.750 --> 00:13:17.833 align:center
Quand mon vieux était en rogne,

00:13:17.916 --> 00:13:21.583 align:center
il tatouait son père
sur le front avec un cure-dent.

00:13:21.666 --> 00:13:22.791 align:center
Il écrivait "merde".

00:13:24.083 --> 00:13:26.250 align:center
Ton père est tatoueur ?

00:13:26.333 --> 00:13:28.625 align:center
Non, il est yakuza.

00:13:28.708 --> 00:13:33.500 align:center
Ce type a essayé de protéger son père
et de mettre fin à tout ça.

00:13:34.083 --> 00:13:36.458 align:center
Tu te la racontes pour un Sogabe !

00:13:36.541 --> 00:13:38.666 align:center
Tu m'as bien énervé !

00:13:40.000 --> 00:13:41.291 align:center
Alors…

00:13:41.375 --> 00:13:46.125 align:center
j'ai demandé à mon père
de lui faire le même tatouage sur le bras.

00:13:46.208 --> 00:13:50.125 align:center
Ce tatouage a été fait
par le père de Kanemoto ?

00:13:50.208 --> 00:13:51.458 align:center
Oui.

00:13:52.000 --> 00:13:54.000 align:center
Les tatouages faits par des amateurs

00:13:54.083 --> 00:13:56.791 align:center
sont plus durs à effacer,
même pour un docteur.

00:13:59.833 --> 00:14:03.958 align:center
Pendant le reste de votre vie,
tout le monde saura que ton père et toi,

00:14:04.041 --> 00:14:06.083 align:center
vous êtes des merdes.

00:14:06.958 --> 00:14:08.458 align:center
T'es taré.

00:14:10.125 --> 00:14:11.291 align:center
Boum !

00:14:14.166 --> 00:14:15.583 align:center
Ne me critique pas.

00:14:17.166 --> 00:14:18.333 align:center
Je…

00:14:18.416 --> 00:14:19.375 align:center
Je suis désolé.

00:14:21.708 --> 00:14:25.875 align:center
Sogabe est allé en prison
à la place de Kanemoto et ses camarades.

00:14:25.958 --> 00:14:27.916 align:center
Ça a été très difficile pour lui.

00:14:29.500 --> 00:14:31.791 align:center
Ils l'ont forcé à manger du vomi.

00:14:32.500 --> 00:14:34.958 align:center
Ils l'ont poignardé avec des crayons.

00:14:36.041 --> 00:14:38.125 align:center
Ils l'ont abusé sexuellement.

00:14:39.291 --> 00:14:41.458 align:center
Chaque jour a dû être un enfer.

00:14:43.958 --> 00:14:46.458 align:center
Pourquoi est-il retourné voir Kanemoto ?

00:14:48.958 --> 00:14:53.458 align:center
Ce n'est pas facile
de sortir d'un cercle vicieux.

00:14:54.791 --> 00:14:56.208 align:center
Un cercle vicieux ?

00:14:59.916 --> 00:15:01.833 align:center
Cette pièce…

00:15:02.583 --> 00:15:04.416 align:center
Ça pue.

00:15:04.500 --> 00:15:07.791 align:center
Apparemment,
quelqu'un est mort ou s'est suicidé ici.

00:15:07.875 --> 00:15:10.833 align:center
Le corps a pourri.
C'est un bien stigmatisé.

00:15:10.916 --> 00:15:11.875 align:center
Oh.

00:15:14.500 --> 00:15:15.625 align:center
Je vois.

00:15:16.125 --> 00:15:19.416 align:center
Difficile de se débarrasser
de l'odeur d'un cadavre.

00:15:22.208 --> 00:15:24.791 align:center
Hm, pas mal.

00:15:24.875 --> 00:15:25.875 align:center
Malgré l'odeur ?

00:15:25.958 --> 00:15:26.916 align:center
Hé.

00:15:30.458 --> 00:15:35.166 align:center
Sogabe, je m'excuse
pour les choses horribles que j'ai dites.

00:15:35.250 --> 00:15:37.250 align:center
Non. Euh…

00:15:38.208 --> 00:15:41.291 align:center
J'ai des problèmes de sang froid,
je me suis emporté…

00:15:41.375 --> 00:15:43.833 align:center
Non. Je comprends.

00:15:43.916 --> 00:15:46.583 align:center
C'est moi qui ai fait une erreur.

00:15:46.666 --> 00:15:50.208 align:center
Non. Tu nous sauves toujours, Sogabe.

00:15:50.291 --> 00:15:51.625 align:center
Non.

00:15:51.708 --> 00:15:55.250 align:center
Comme tu es un homme fiable,
j'ai un service à te demander.

00:15:55.333 --> 00:15:56.666 align:center
Un service ?

00:15:56.750 --> 00:16:00.500 align:center
On aimerait louer ton appartement
et nous en servir

00:16:00.583 --> 00:16:02.958 align:center
pour diviser la marijuana et la cocaïne.

00:16:05.708 --> 00:16:06.708 align:center
La cocaïne ?

00:16:06.791 --> 00:16:10.583 align:center
On est dans le pétrin.
Les chefs veulent qu'on vende de la coke.

00:16:12.125 --> 00:16:13.666 align:center
Aide-nous, je t'en prie.

00:16:26.875 --> 00:16:28.833 align:center
Excusez-moi.

00:16:29.625 --> 00:16:30.541 align:center
Hein ?

00:16:31.125 --> 00:16:31.958 align:center
Quoi ?

00:16:33.291 --> 00:16:35.541 align:center
Tout va bien, Sogabe ?

00:16:35.625 --> 00:16:38.583 align:center
Je suis venu récupérer
un sac que j'ai oublié.

00:16:39.083 --> 00:16:40.000 align:center
Ici ?

00:16:40.666 --> 00:16:42.000 align:center
Celui-ci ?

00:16:43.291 --> 00:16:45.583 align:center
Oui, voilà.

00:16:46.291 --> 00:16:47.875 align:center
Merci beaucoup.

00:16:49.291 --> 00:16:50.916 align:center
Tu sais ce qu'il contient ?

00:16:53.083 --> 00:16:54.458 align:center
Des friandises.

00:16:55.750 --> 00:16:57.708 align:center
Sogabe. Ça faisait longtemps.

00:16:57.791 --> 00:17:01.000 align:center
- Oh…
- Maître Karasuma. Tu te souviens ?

00:17:01.083 --> 00:17:05.875 align:center
Oh, Maître Karasuma.
Merci pour votre aide. Merci.

00:17:05.958 --> 00:17:09.166 align:center
Si tu as d'autres ennuis, fais-moi signe.

00:17:09.250 --> 00:17:12.500 align:center
Oh… Oui.

00:17:13.833 --> 00:17:14.666 align:center
Sogabe ?

00:17:14.750 --> 00:17:19.000 align:center
Non, je peux pas demander ça à un avocat.

00:17:19.083 --> 00:17:20.708 align:center
En plus, j'ai pas d'argent.

00:17:21.208 --> 00:17:25.125 align:center
Et j'y connais rien en droit,
donc j'ai rien à faire avec vous.

00:17:25.208 --> 00:17:26.166 align:center
Merci.

00:17:26.250 --> 00:17:28.833 align:center
Kanemoto se sert encore de toi ?

00:17:29.875 --> 00:17:31.250 align:center
On se sert pas de moi !

00:17:33.958 --> 00:17:36.166 align:center
Je suis bête, mais me prenez pas de haut.

00:17:37.208 --> 00:17:39.541 align:center
Vous êtes censés protéger les faibles !

00:17:39.625 --> 00:17:41.208 align:center
- Sogabe.
- Quoi ?

00:17:42.500 --> 00:17:44.416 align:center
Je ne te prends pas de haut.

00:17:45.541 --> 00:17:46.375 align:center
Oh…

00:17:49.583 --> 00:17:51.541 align:center
Je suis désolé.

00:17:51.625 --> 00:17:54.250 align:center
J'ai l'habitude qu'on se moque de moi,

00:17:54.333 --> 00:17:57.333 align:center
depuis que je suis petit,
parce que je suis lent.

00:17:57.416 --> 00:17:58.958 align:center
C'est pas votre faute.

00:17:59.041 --> 00:18:00.041 align:center
Sogabe.

00:18:00.125 --> 00:18:01.625 align:center
Oui. Oui ?

00:18:02.166 --> 00:18:05.375 align:center
Le travail d'un avocat
est d'écouter les gens.

00:18:05.958 --> 00:18:08.666 align:center
La première consultation est gratuite.

00:18:08.750 --> 00:18:10.458 align:center
Tu peux venir quand tu veux.

00:18:15.833 --> 00:18:17.166 align:center
Merci. Pardon.

00:18:23.125 --> 00:18:24.625 align:center
Maître Karasuma.

00:18:26.500 --> 00:18:30.125 align:center
Tu sais pourquoi Sogabe
traîne avec Kanemoto ?

00:18:31.208 --> 00:18:32.666 align:center
Parce qu'il a peur.

00:18:33.166 --> 00:18:36.041 align:center
Il y a un avantage à traîner avec lui.

00:18:36.625 --> 00:18:39.083 align:center
Qui n'existe que dans le monde de Sogabe.

00:18:49.041 --> 00:18:49.875 align:center
Hé.

00:18:52.916 --> 00:18:54.916 align:center
Pourquoi tu me regardes comme ça ?

00:18:55.000 --> 00:18:57.041 align:center
Donne-moi ta thune ou t'es mort.

00:18:58.916 --> 00:19:00.458 align:center
Vous croyez parler à qui ?

00:19:01.125 --> 00:19:02.208 align:center
Hein ?

00:19:02.916 --> 00:19:04.250 align:center
Vous êtes qui, vous ?

00:19:04.333 --> 00:19:05.333 align:center
Quoi ?

00:19:05.416 --> 00:19:08.250 align:center
Tout va bien, Sogabe ?

00:19:10.291 --> 00:19:11.458 align:center
Quoi ?

00:19:12.333 --> 00:19:14.666 align:center
Vous avez un problème avec Sogabe ?

00:19:14.750 --> 00:19:16.250 align:center
Oh, euh…

00:19:17.291 --> 00:19:18.125 align:center
On bouge pas.

00:19:18.208 --> 00:19:19.750 align:center
Tu as bien travaillé.

00:19:22.500 --> 00:19:24.666 align:center
On s'occupe du reste.

00:19:25.250 --> 00:19:26.166 align:center
D'accord.

00:19:29.541 --> 00:19:31.583 align:center
Allez. Par ici.

00:19:31.666 --> 00:19:32.500 align:center
Oui.

00:19:32.583 --> 00:19:33.958 align:center
Aïe, ça fait mal…

00:19:34.041 --> 00:19:38.000 align:center
Oui, on a trouvé
un bon endroit pour la diviser.

00:19:38.500 --> 00:19:39.416 align:center
C'est ça.

00:19:40.083 --> 00:19:41.041 align:center
Oui.

00:19:41.625 --> 00:19:43.250 align:center
Merci pour votre confiance.

00:19:47.625 --> 00:19:49.291 align:center
Prospérité !

00:19:49.833 --> 00:19:51.500 align:center
Prospérité !

00:19:52.041 --> 00:19:54.916 align:center
Voilà l'histoire de Suguru Kanemoto

00:19:56.000 --> 00:19:58.833 align:center
et de sa prospérité !

00:19:58.916 --> 00:20:01.166 align:center
Tu es de bonne humeur, Suguru.

00:20:01.250 --> 00:20:02.166 align:center
Prends ça !

00:20:02.250 --> 00:20:03.708 align:center
Et ça !

00:20:04.833 --> 00:20:06.166 align:center
Les gars,

00:20:06.250 --> 00:20:08.500 align:center
en plus d'avoir emmerdé Sogabe,

00:20:08.583 --> 00:20:12.750 align:center
vous avez eu le culot de faire
des affaires sur notre territoire.

00:20:14.708 --> 00:20:15.625 align:center
Hein ?

00:20:18.250 --> 00:20:20.583 align:center
Hein ? Ils sont morts ?

00:20:20.666 --> 00:20:21.583 align:center
Hé.

00:20:21.666 --> 00:20:26.458 align:center
On voulait juste les secouer,
mais on y est allés un peu trop fort.

00:20:26.958 --> 00:20:33.708 align:center
Même s'ils sont morts,
Sogabe pourra porter le chapeau.

00:20:34.458 --> 00:20:35.875 align:center
C'est vrai !

00:20:37.083 --> 00:20:38.833 align:center
C'est utile, un Sogabe.

00:20:39.875 --> 00:20:41.458 align:center
Bien dit !

00:20:41.541 --> 00:20:43.041 align:center
Suguru !

00:20:43.125 --> 00:20:45.458 align:center
Miyoko ? Miyoko.

00:20:45.541 --> 00:20:51.333 align:center
Rentrons chez nous.
Je te fais ton curry préféré ce soir.

00:20:51.416 --> 00:20:53.750 align:center
Ouais !

00:20:53.833 --> 00:20:55.333 align:center
Nettoyez ce bazar.

00:20:55.416 --> 00:20:56.291 align:center
Bien sûr.

00:20:57.666 --> 00:20:59.000 align:center
Tu es en retard !

00:20:59.083 --> 00:21:06.000 align:center
Aujourd'hui,
c'est Miyoko, moi et le curry.

00:21:11.500 --> 00:21:15.291 align:center
Rien qu'à te regarder manger,
je me sens rassasié.

00:21:17.000 --> 00:21:19.625 align:center
Je peux finir le sauté de porc au poivre ?

00:21:19.708 --> 00:21:21.333 align:center
Vas-y.

00:21:23.125 --> 00:21:27.208 align:center
Tu voulais me parler ? Dis-moi tout.

00:21:27.291 --> 00:21:29.958 align:center
Tu te souviens de Sota Sogabe ?

00:21:30.041 --> 00:21:30.916 align:center
Bien sûr.

00:21:31.000 --> 00:21:32.625 align:center
Quand il est sorti de prison,

00:21:32.708 --> 00:21:37.291 align:center
je l'ai aidé à trouver un travail
et un logement pour sa réinsertion.

00:21:37.375 --> 00:21:41.291 align:center
Mais après moins d'un mois,
j'ai perdu tout contact avec lui.

00:21:42.000 --> 00:21:44.208 align:center
Ses parents n'ont aucune nouvelle.

00:21:44.291 --> 00:21:46.791 align:center
Il a commis un autre crime.

00:21:47.666 --> 00:21:49.708 align:center
Quoi ? Vraiment ?

00:21:50.375 --> 00:21:52.541 align:center
Oui, j'en suis sûr.

00:21:54.083 --> 00:21:57.375 align:center
Oh, Sota Sogabe !

00:21:57.458 --> 00:22:00.333 align:center
Quel abruti ! Pourquoi ?

00:22:00.916 --> 00:22:05.250 align:center
J'aimerais te demander
de l'aider dans sa réhabilitation.

00:22:05.333 --> 00:22:06.833 align:center
Quel idiot…

00:22:06.916 --> 00:22:09.833 align:center
Ne dis pas ça. Réessayons. Ensemble.

00:22:09.916 --> 00:22:12.083 align:center
Maître Kujo sera sûrement d'accord.

00:22:14.000 --> 00:22:15.416 align:center
Une autre bière, merci.

00:22:17.125 --> 00:22:18.416 align:center
Voilà.

00:22:18.500 --> 00:22:19.625 align:center
Merci.

00:22:19.708 --> 00:22:21.125 align:center
Merci.

00:22:21.208 --> 00:22:22.250 align:center
À plus tard.

00:22:22.333 --> 00:22:23.166 align:center
Salut.

00:22:23.250 --> 00:22:25.708 align:center
Les acheteurs de marijuana
ont l'air heureux.

00:22:31.250 --> 00:22:33.625 align:center
C'est de la bonne.
Donne-moi trois sachets.

00:22:33.708 --> 00:22:34.750 align:center
Bien sûr.

00:22:36.291 --> 00:22:37.166 align:center
Voilà.

00:22:37.250 --> 00:22:38.416 align:center
Tenez.

00:22:39.708 --> 00:22:40.541 align:center
Oh.

00:22:41.125 --> 00:22:43.500 align:center
Et voici mon pipi.

00:22:43.583 --> 00:22:46.166 align:center
Un porte-bonheur
pour mon test d'urine ? Merci.

00:22:46.250 --> 00:22:47.250 align:center
De rien.

00:22:48.041 --> 00:22:49.041 align:center
Amusez-vous bien.

00:22:49.666 --> 00:22:53.208 align:center
Les acheteurs de cocaïne
sont des fêtards pleins aux as.

00:22:54.041 --> 00:22:55.791 align:center
- Tu veux te battre ?
- Non.

00:22:55.875 --> 00:22:56.708 align:center
Mes amphètes !

00:22:56.791 --> 00:22:58.458 align:center
On vend pas d'amphètes.

00:22:58.541 --> 00:23:00.541 align:center
Donne-les-moi !

00:23:00.625 --> 00:23:02.958 align:center
J'ai de l'argent !

00:23:04.291 --> 00:23:06.083 align:center
Désolé.

00:23:06.166 --> 00:23:09.541 align:center
Les acheteurs de stimulants
sont souvent vieux et pauvres.

00:23:10.250 --> 00:23:12.166 align:center
C'est dur d'être en bas de l'échelle.

00:23:15.750 --> 00:23:18.208 align:center
Ce que je fais, c'est mal,

00:23:18.291 --> 00:23:21.458 align:center
mais mes clients sont heureux,
alors ça me va.

00:23:22.083 --> 00:23:26.625 align:center
Il y a huit ans, je volais des vieux.
J'avais trop de peine pour les victimes.

00:23:28.708 --> 00:23:30.333 align:center
Tu dois être Sota Sogabe.

00:23:31.083 --> 00:23:32.458 align:center
Je peux te parler ?

00:23:36.750 --> 00:23:38.250 align:center
- Hé, attends !
- Sogabe !

00:23:38.333 --> 00:23:39.333 align:center
Aïe !

00:23:39.416 --> 00:23:41.250 align:center
Non !

00:23:41.333 --> 00:23:42.250 align:center
Je suis désolé.

00:23:42.333 --> 00:23:45.458 align:center
Trop mignon !

00:23:45.541 --> 00:23:48.041 align:center
Allez, Rino. Dis quelque chose à papa.

00:23:48.625 --> 00:23:51.000 align:center
Merci pour le cadeau, papa.

00:23:51.083 --> 00:23:52.750 align:center
Bonne chance au travail.

00:23:53.333 --> 00:23:55.083 align:center
Bonne chance.

00:23:55.166 --> 00:23:56.333 align:center
KENGO MIBU

00:23:56.416 --> 00:23:59.000 align:center
Au revoir. À plus.

00:24:02.375 --> 00:24:04.083 align:center
Allô, Kujo à l'appareil.

00:24:05.583 --> 00:24:09.333 align:center
- Sota Sogabe a été arrêté.
- De quoi on l'accuse ?

00:24:10.708 --> 00:24:13.041 align:center
Possession de marijuana et…

00:24:13.125 --> 00:24:14.416 align:center
de cocaïne.

00:24:16.250 --> 00:24:17.375 align:center
De cocaïne ?

00:24:19.083 --> 00:24:23.625 align:center
3 g de cocaïne et 4 g de marijuana
ont été retrouvés chez vous.

00:24:24.208 --> 00:24:26.958 align:center
Tu as de la chance,
ce n'est pas grand-chose.

00:24:27.041 --> 00:24:29.750 align:center
Mais tu as un casier judiciaire.

00:24:29.833 --> 00:24:33.000 align:center
Tu ne pourras pas éviter
une peine de prison.

00:24:34.125 --> 00:24:39.125 align:center
Au fait, tu sais que Kanemoto
a été arrêté comme complice ?

00:24:39.750 --> 00:24:40.750 align:center
Kanemoto ?

00:24:42.375 --> 00:24:43.875 align:center
Non, je savais pas.

00:24:45.208 --> 00:24:46.208 align:center
Sogabe.

00:24:47.208 --> 00:24:50.333 align:center
Et si tu en profitais pour être honnête ?

00:24:51.625 --> 00:24:52.500 align:center
Honnête ?

00:24:52.583 --> 00:24:55.291 align:center
Dites-leur que tu as commis ces crimes

00:24:55.375 --> 00:24:58.916 align:center
sous la menace de Kanemoto.

00:25:01.000 --> 00:25:04.750 align:center
Tu te rappelles Yakushimae,
qui t'a aidé pour ta réinsertion ?

00:25:06.458 --> 00:25:09.750 align:center
Je lui ai demandé de te trouver un refuge.

00:25:09.833 --> 00:25:13.250 align:center
Kanemoto ne pourra pas t'atteindre
si tu sors sous caution.

00:25:14.333 --> 00:25:16.416 align:center
Tu peux briser le cercle vicieux.

00:25:17.875 --> 00:25:20.375 align:center
Si tu acceptes,
je ferai tout pour t'aider.

00:25:20.458 --> 00:25:22.375 align:center
- Non.
- Pardon ?

00:25:26.833 --> 00:25:27.916 align:center
Sogabe.

00:25:29.166 --> 00:25:32.041 align:center
Ne dis rien sur Suguru Kanemoto.

00:25:32.875 --> 00:25:34.458 align:center
Tu es responsable de tout.

00:25:34.541 --> 00:25:38.375 align:center
Vous êtes fou ?
Vous allez être radié pour avoir dit ça.

00:25:38.458 --> 00:25:40.666 align:center
Ça ne doit pas sortir de cette pièce.

00:25:41.500 --> 00:25:42.708 align:center
Alors, je m'en vais.

00:25:44.000 --> 00:25:44.916 align:center
Vas-y.

00:25:51.791 --> 00:25:55.291 align:center
Vous allez l'inciter
à refaire la même erreur, Maître Kujo ?

00:25:56.291 --> 00:25:59.041 align:center
Pourquoi protégez-vous
une raclure comme Kanemoto ?

00:25:59.125 --> 00:26:02.125 align:center
Sogabe sera coincé
pour le reste de sa vie.

00:26:02.666 --> 00:26:04.541 align:center
Ses parents seront anéantis.

00:26:04.625 --> 00:26:05.500 align:center
Tant pis.

00:26:06.500 --> 00:26:07.375 align:center
Quoi ?

00:26:09.875 --> 00:26:11.625 align:center
Tant pis. Ça fait rien.

00:26:13.541 --> 00:26:15.375 align:center
Je vais porter le chapeau.

00:26:17.375 --> 00:26:18.541 align:center
Vous savez…

00:26:20.291 --> 00:26:22.000 align:center
Je repense souvent

00:26:22.083 --> 00:26:24.791 align:center
à une journée sportive, il y a longtemps.

00:26:26.125 --> 00:26:29.166 align:center
J'étais pas dégourdi.

00:26:29.791 --> 00:26:31.666 align:center
J'arrivais toujours dernier.

00:26:32.208 --> 00:26:37.583 align:center
Tout le public m'encourageait
et m'applaudissait.

00:26:38.458 --> 00:26:42.333 align:center
Je cherchais désespérément ma mère.

00:26:44.041 --> 00:26:45.166 align:center
Quand je l'ai vue…

00:26:46.375 --> 00:26:50.958 align:center
elle regardait par terre,
elle avait l'air inconsolable.

00:26:53.791 --> 00:26:56.625 align:center
Je crois qu'elle était gênée et frustrée.

00:26:57.208 --> 00:26:58.208 align:center
Par ma faute.

00:27:00.541 --> 00:27:05.250 align:center
Un nul comme moi ferait n'importe quoi
pour être utile à quelqu'un.

00:27:05.916 --> 00:27:08.041 align:center
- Sogabe…
- Compris.

00:27:08.708 --> 00:27:11.916 align:center
Alors, c'est décidé.

00:27:14.333 --> 00:27:16.208 align:center
Tu es sûr ?

00:27:25.541 --> 00:27:27.500 align:center
Kanemoto.

00:27:27.583 --> 00:27:29.916 align:center
Dis quelque chose.

00:27:34.416 --> 00:27:37.166 align:center
Un sale gosse comme toi…

00:27:38.333 --> 00:27:41.166 align:center
ne s'en sortira en restant muet.

00:27:47.125 --> 00:27:48.416 align:center
Maître Kujo.

00:27:48.500 --> 00:27:52.041 align:center
Assurer la défense de Sogabe
et celle de Kanemoto

00:27:52.125 --> 00:27:54.250 align:center
pourrait être un conflit d'intérêts.

00:27:54.750 --> 00:27:57.208 align:center
Un avocat est censé l'éviter.

00:27:58.125 --> 00:28:00.166 align:center
S'ils sont satisfaits du résultat,

00:28:00.250 --> 00:28:03.875 align:center
ils ne me dénonceront pas
et je ne risquerai pas d'être radié.

00:28:04.375 --> 00:28:05.750 align:center
Tout va bien se passer.

00:28:06.541 --> 00:28:08.958 align:center
C'est comme ça que vous fonctionnez ?

00:28:09.750 --> 00:28:10.958 align:center
Entrez.

00:28:18.541 --> 00:28:21.583 align:center
Tu as l'air épuisé, Kanemoto.

00:28:23.166 --> 00:28:26.041 align:center
C'est mon premier interrogatoire.

00:28:28.625 --> 00:28:29.708 align:center
Mais peu importe.

00:28:30.708 --> 00:28:32.500 align:center
Est-ce que Sogabe a avoué ?

00:28:32.583 --> 00:28:33.583 align:center
Non.

00:28:34.375 --> 00:28:35.416 align:center
Il n'a rien dit.

00:28:40.916 --> 00:28:42.458 align:center
Écoute, Kanemoto.

00:28:44.041 --> 00:28:47.583 align:center
La police va essayer
de t'embrouiller ces 20 prochains jours.

00:28:48.625 --> 00:28:51.416 align:center
Ils essaieront de te piéger,
alors ne dis rien.

00:28:51.916 --> 00:28:52.791 align:center
Tais-toi.

00:28:53.833 --> 00:28:55.500 align:center
Oui, monsieur.

00:28:56.166 --> 00:28:58.583 align:center
Les avocats ont
un droit de visite illimité.

00:28:59.250 --> 00:29:01.625 align:center
Si ça devient trop dur, appelle-moi.

00:29:03.750 --> 00:29:05.958 align:center
Reste muet pendant 20 jours.

00:29:07.208 --> 00:29:11.208 align:center
Tu seras alors relâché sans inculpation
dans l'attente d'une enquête approfondie.

00:29:11.291 --> 00:29:14.000 align:center
Tu ne seras sûrement pas poursuivi.
Compris ?

00:29:14.583 --> 00:29:15.958 align:center
Oui, monsieur.

00:29:16.750 --> 00:29:18.625 align:center
J'ai parlé aux détectives.

00:29:18.708 --> 00:29:23.000 align:center
Apparemment, ils n'ont
aucune preuve de ton implication.

00:29:23.083 --> 00:29:25.625 align:center
Si la police essaie
de te menacer ou de t'amadouer,

00:29:25.708 --> 00:29:28.875 align:center
c'est qu'ils commencent à désespérer.

00:29:28.958 --> 00:29:30.833 align:center
Ça voudra dire qu'on a gagné.

00:29:30.916 --> 00:29:33.416 align:center
Oui, monsieur.

00:29:35.083 --> 00:29:38.666 align:center
Je ne peux pas te donner ce carnet,
car la spirale pourrait servir d'arme.

00:29:39.166 --> 00:29:41.708 align:center
Je t'en amènerai un autre.

00:29:41.791 --> 00:29:44.125 align:center
Tu devras relater tes interrogatoires.

00:29:44.208 --> 00:29:45.041 align:center
Compris.

00:29:45.125 --> 00:29:47.583 align:center
Écris une page par jour.

00:29:47.666 --> 00:29:49.750 align:center
Tu sortiras dans 20 jours. Courage.

00:29:49.833 --> 00:29:51.708 align:center
Oui, monsieur.

00:29:51.791 --> 00:29:53.166 align:center
Je ferai de mon mieux.

00:29:53.250 --> 00:29:56.583 align:center
Tu as forcé Sogabe à t'obéir.

00:29:56.666 --> 00:29:59.916 align:center
Mais maintenant,
c'est toi qui deviens docile.

00:30:00.000 --> 00:30:01.333 align:center
Quoi ?

00:30:01.416 --> 00:30:04.083 align:center
Tu ne montres tes crocs qu'aux faibles.

00:30:04.166 --> 00:30:06.833 align:center
Tu t'inclines devant les forts,
comme les avocats.

00:30:07.791 --> 00:30:10.250 align:center
Tu es un lâche et un fourbe.

00:30:10.333 --> 00:30:13.250 align:center
Maître Kujo. C'est quoi, son problème ?

00:30:14.708 --> 00:30:15.833 align:center
C'est mon collègue.

00:30:16.625 --> 00:30:19.708 align:center
J'aide maître Kujo, car c'est mon travail.

00:30:20.208 --> 00:30:22.750 align:center
Je n'aime pas les gens de votre espèce.

00:30:22.833 --> 00:30:26.416 align:center
Tu vas voir, connard !
Maître Kujo, retirez-le de l'affaire !

00:30:26.500 --> 00:30:28.916 align:center
Non, hors de question.

00:30:29.708 --> 00:30:31.666 align:center
C'est quoi, ton problème ?

00:30:31.750 --> 00:30:33.625 align:center
- Assis !
- Ne me cherche pas !

00:30:33.708 --> 00:30:35.375 align:center
Kanemoto, que faites-vous ?

00:30:35.458 --> 00:30:36.333 align:center
Enfoiré !

00:30:36.416 --> 00:30:38.375 align:center
Calmez-vous. Arrêtez !

00:30:38.458 --> 00:30:41.166 align:center
Ne me cherche pas !
Tu vas le regretter !

00:30:41.250 --> 00:30:42.250 align:center
Ne résistez pas !

00:30:42.333 --> 00:30:43.583 align:center
Ne me cherche pas !

00:30:44.666 --> 00:30:45.583 align:center
Miyoko !

00:30:48.833 --> 00:30:50.458 align:center
Hé, l'avocat véreux.

00:30:50.541 --> 00:30:51.416 align:center
Salut.

00:30:51.500 --> 00:30:53.166 align:center
Qu'est-ce que tu fabriques ?

00:30:54.166 --> 00:30:56.583 align:center
Tu rejettes toute la faute sur Sogabe.

00:30:56.666 --> 00:31:00.750 align:center
Et Suguru Kanemoto va être libéré.
Comment tu as pu faire ça ?

00:31:00.833 --> 00:31:02.291 align:center
Qu’est-ce qui te prend ?

00:31:02.958 --> 00:31:06.833 align:center
Comment ça ?
J'essaie d'alléger la peine de Sogabe.

00:31:07.458 --> 00:31:08.708 align:center
Comment ?

00:31:08.791 --> 00:31:12.000 align:center
Avec son casier,
il ne pourra pas éviter la prison.

00:31:12.875 --> 00:31:16.416 align:center
S'il est condamné à moins de cinq ans
de sa sortie de prison,

00:31:16.500 --> 00:31:18.041 align:center
sa peine sera plus lourde.

00:31:19.166 --> 00:31:21.208 align:center
C'est vrai, Maître Karasuma ?

00:31:22.083 --> 00:31:23.333 align:center
Oui…

00:31:24.791 --> 00:31:27.666 align:center
Voilà le problème du procès.

00:31:28.166 --> 00:31:31.500 align:center
Soit Sogabe possédait la drogue
pour la revendre,

00:31:31.583 --> 00:31:36.625 align:center
soit c'était une simple possession
pour usage personnel.

00:31:37.208 --> 00:31:38.750 align:center
Quelle est la différence ?

00:31:39.833 --> 00:31:42.958 align:center
La police a trouvé une balance
et des sachets chez lui.

00:31:43.041 --> 00:31:46.250 align:center
Ils l'ont arrêté pour trafic,
soit trois ans de prison.

00:31:46.833 --> 00:31:49.708 align:center
Pour simple possession,
la peine de prison

00:31:49.791 --> 00:31:51.791 align:center
serait d'environ un an et demi.

00:31:51.875 --> 00:31:53.166 align:center
Exactement.

00:31:53.250 --> 00:31:57.208 align:center
S'il n'a aucun lien avec Kanemoto,
le crime semblera moins organisé,

00:31:57.291 --> 00:32:00.583 align:center
et l'affaire penchera
vers la simple possession.

00:32:03.666 --> 00:32:05.375 align:center
Alors, de quoi tu te plains ?

00:32:06.500 --> 00:32:09.875 align:center
Je ne suis pas là pour parler de la loi.

00:32:09.958 --> 00:32:12.791 align:center
Je voulais te dire
que ce n'est pas éthique.

00:32:14.125 --> 00:32:15.166 align:center
Éthique ?

00:32:15.250 --> 00:32:17.500 align:center
Sogabe était complètement paumé.

00:32:17.583 --> 00:32:21.708 align:center
Suguru Kanemoto l'a manipulé
et s'est servi de lui.

00:32:21.791 --> 00:32:24.000 align:center
Ce qui lui arrive est trop cruel.

00:32:25.458 --> 00:32:26.750 align:center
Il comprend.

00:32:27.458 --> 00:32:28.333 align:center
Quoi ?

00:32:28.416 --> 00:32:32.291 align:center
Sogabe comprend la raison et la logique
mieux que tu ne le penses.

00:32:32.875 --> 00:32:34.708 align:center
La raison et la logique ?

00:32:35.833 --> 00:32:37.750 align:center
Manipuler les gens

00:32:37.833 --> 00:32:41.708 align:center
et faire porter le fardeau
aux plus faibles…

00:32:41.791 --> 00:32:45.666 align:center
C'est ça, la raison et la logique ?
C'est mal.

00:32:46.166 --> 00:32:49.291 align:center
Les avocats ne sont pas censés
protéger les faibles ?

00:32:51.083 --> 00:32:54.083 align:center
Ce que tu fais
est éthiquement inacceptable.

00:32:54.166 --> 00:32:56.083 align:center
C'est mal, un point c'est tout.

00:33:07.708 --> 00:33:10.208 align:center
Tu es de son avis, Maître Karasuma ?

00:33:11.208 --> 00:33:14.875 align:center
Je ne peux pas dire que c'est mal.

00:33:14.958 --> 00:33:16.041 align:center
Mais…

00:33:16.666 --> 00:33:17.541 align:center
Mais ?

00:33:17.625 --> 00:33:20.333 align:center
Je sauverai Sogabe à ma façon.

00:33:35.958 --> 00:33:37.666 align:center
Allô, Kujo à l'appareil.

00:33:38.250 --> 00:33:40.500 align:center
Comment ça s'est passé ?

00:33:41.125 --> 00:33:44.791 align:center
J'ai décidé
de rejeter la faute sur Sogabe.

00:33:45.791 --> 00:33:47.375 align:center
Pas d'aveux sur Kanemoto.

00:33:47.458 --> 00:33:52.291 align:center
Si Kanemoto se tait,
il sera libéré dans 20 jours.

00:33:53.750 --> 00:33:54.958 align:center
Je vois.

00:33:56.333 --> 00:34:00.375 align:center
Si vous arrivez à faire ça,
vous êtes un génie.

00:34:55.833 --> 00:34:58.041 align:center
Allez, pause déjeuner.

00:35:11.666 --> 00:35:13.125 align:center
Excusez-moi.

00:35:13.916 --> 00:35:15.916 align:center
Vous êtes le père de Sota Sogabe ?

00:35:16.000 --> 00:35:17.333 align:center
MERDE HUMAINE

00:35:17.416 --> 00:35:18.250 align:center
Oui…

00:35:18.833 --> 00:35:21.041 align:center
Je suis maître Karasuma.

00:35:21.833 --> 00:35:25.416 align:center
Je veux éloigner votre fils
de Suguru Kanemoto.

00:35:26.750 --> 00:35:28.958 align:center
Accepteriez-vous de coopérer ?

00:38:14.125 --> 00:38:17.625 align:center
Sous-titres : Pauline Aracil
?

