WEBVTT

00:07.458 --> 00:10.916
Адвокате Куджьо, чому ви стали адвокатом?

00:13.291 --> 00:15.708
Я знов у вас на співбесіді?

00:20.291 --> 00:22.958
Тоді дозвольте
поставити зустрічне запитання.

00:24.083 --> 00:27.000
Чому ви стали адвокатом,
адвокате Карасумо?

00:29.500 --> 00:33.333
Усе почалося,
коли я пішов на суд в одній справі.

00:33.416 --> 00:34.458
18 РОКІВ ТОМУ

00:34.541 --> 00:38.083
Коли ви сокирою вбили
свою сусідку Тошіко Накабаяші,

00:38.166 --> 00:40.125
ви несамовито кричали, адже так?

00:40.666 --> 00:44.083
Це засвідчила людина,
яка живе по сусідству.

00:46.041 --> 00:49.041
«Вміст моїх імейлів по всьому інтернеті.

00:49.125 --> 00:51.916
Це ти зробила, пащекувата карго».

00:52.666 --> 00:54.875
Ви ж це кричали, адже так?

00:55.625 --> 00:59.125
Чому ви вбили Тошіко Накабаяші?

00:59.208 --> 01:00.666
Із цієї причини?

01:01.166 --> 01:02.250
Чому?

01:02.958 --> 01:05.000
Вона керувала таємним товариством.

01:06.291 --> 01:09.791
Щодня тим трикутним оком
стежила за моєю кімнатою.

01:10.833 --> 01:12.291
Я збагнув, що правителі світу

01:12.375 --> 01:15.083
планують знищити людство
електромагнітними хвилями.

01:15.166 --> 01:16.916
Щоб врятувати світ,

01:17.000 --> 01:19.666
я викрив в інтернеті
злодіяння їхньої лідерки.

01:19.750 --> 01:23.625
У відповідь організаторка напала
на мене електромагнітною зброєю,

01:23.708 --> 01:26.625
тож я вбив її, коли захищався.

01:27.125 --> 01:28.708
Розумієте?

01:29.291 --> 01:33.583
Ви казали, що щодня приймаєте ліки.

01:35.125 --> 01:39.750
А ще ви казали,
що ці ліки вас дезорієнтують, так?

01:40.541 --> 01:44.208
Але за місяць до інциденту
ви перестали ходити до лікарні, так?

01:44.916 --> 01:48.333
Ви ж не приймали ліків,
коли стався злочин?

01:48.416 --> 01:53.083
-Підсудний, ідіть на місце.
-Що це? Гей, що ви сказали? Що ви сказали?

01:55.000 --> 01:56.708
Дозвольте змінити тему.

01:57.541 --> 02:02.708
Чому ви вкрали
залізничний квиток жертви, коли вбили її,

02:02.791 --> 02:03.875
і сіли на поїзд?

02:03.958 --> 02:06.208
Я отримав божественне послання!

02:06.708 --> 02:11.166
Голос сказав мені, що людина, яка сяде
біля мене на заброньованому місці, —

02:11.250 --> 02:12.916
це бог, що править мороком.

02:14.458 --> 02:16.458
Чому ви на поїзді

02:16.541 --> 02:22.541
сокирою вбили Кацунобу Карасуму,
коли той намагався вас зупинити?

02:24.000 --> 02:25.291
Я…

02:25.916 --> 02:27.750
Я рятівник.

02:31.958 --> 02:33.375
Я рятівник!

02:33.458 --> 02:34.875
Поверніться на місце!

02:34.958 --> 02:40.125
Я рятівник!

02:41.958 --> 02:45.583
Обставини цієї справи надзвичайно огидні,

02:45.666 --> 02:49.458
а підсудний понесе
тяжку кримінальну відповідальність.

02:49.958 --> 02:54.750
Зважаючи на тяжкість злочину
і необхідність загального стримування,

02:54.833 --> 02:57.291
суд вважає за необхідне

02:57.375 --> 03:02.416
присудити його до смертної кари.

03:03.916 --> 03:07.375
Ось обґрунтування цього рішення.

03:11.708 --> 03:13.333
Цей суд…

03:16.250 --> 03:18.375
Я теж там був.

03:19.125 --> 03:20.208
Знаю.

03:21.375 --> 03:23.375
Тому я й прийшов.

03:23.458 --> 03:27.416
Адвокате Саямо, дякую за допомогу.

03:27.500 --> 03:33.041
Ні. Мені полегшало, коли ми отримали
сприятливе рішення для Кацунобу Карасуми.

03:33.125 --> 03:34.208
Так.

03:34.291 --> 03:39.250
Думаю, вирішальним фактором
став допит підсудного прокурором Курамою.

03:40.958 --> 03:43.916
Шінджі, я піду
з адвокатом Саямою і привітаю

03:44.000 --> 03:47.625
команду захисту і тих,
хто нас підтримував.

03:48.458 --> 03:50.166
Тож зачекай на мене тут.

03:50.250 --> 03:51.166
Гаразд.

03:52.416 --> 03:53.250
Що ж, ходімо.

03:53.333 --> 03:54.333
Так.

03:58.041 --> 04:00.708
Я не переконаний.
Смертна кара незаслужена.

04:00.791 --> 04:03.875
Клятий старий стояв
самовдоволено, вдаючи праведника.

04:03.958 --> 04:07.041
Гей, не смій поливати тата брудом.

04:07.916 --> 04:11.666
Ти нічого не думаєш про допит підсудного?

04:11.750 --> 04:15.333
Якщо це не є божевіллям
за статтею 39 Кримінального кодексу,

04:15.416 --> 04:17.333
то що тоді є?

04:17.416 --> 04:19.041
Його мали визнати невинним.

04:19.125 --> 04:21.958
Ти наче всезнайко,
який одним оком читав закони.

04:22.041 --> 04:25.791
ЗМІ використали горе сім'ї,
щоб вплинути на громадську думку,

04:25.875 --> 04:27.708
а суд піддався.

04:27.791 --> 04:31.208
Це був народний суд,
що керувався емоціями, а не фактами.

04:31.291 --> 04:36.208
Поки суди вершать люди,
на них матиме вплив не лише закон.

04:36.833 --> 04:40.375
Тому необхідно відділити
психологію мас від закону.

04:40.458 --> 04:42.250
Годі скиглити, Тайзо.

04:43.166 --> 04:45.416
Спершу склади іспит на адвоката.

04:49.125 --> 04:51.250
Його засудили до страти
на першому слуханні,

04:51.333 --> 04:54.458
та адвокат Наґараґі виб'є
довічне через апеляцію.

05:09.000 --> 05:11.375
Я побуду з вами ще трохи.

05:15.500 --> 05:16.750
Я згоден.

05:41.458 --> 05:45.083
ГРІХИ КУДЖЬО

05:48.666 --> 05:53.333
СЕРІЯ 2 ГІДНІСТЬ УРАЗЛИВИХ

06:01.416 --> 06:02.958
Ось, тримай!

06:04.333 --> 06:06.500
Сьогодні буде гулянка.

06:13.291 --> 06:14.500
Ось.

06:15.083 --> 06:16.166
Дякую.

06:19.416 --> 06:20.958
Перепрошую.

06:22.208 --> 06:23.958
Є хвилинка?

06:24.041 --> 06:25.083
Га?

06:25.166 --> 06:27.041
Що в цьому пакеті?

06:28.541 --> 06:30.708
Ну, там закуски.

06:30.791 --> 06:32.791
Можна перевірити?

06:32.875 --> 06:34.333
Це лише закуски.

06:34.416 --> 06:35.375
Ми перевіримо.

06:35.458 --> 06:37.250
Вибачте. Не зліться на мене.

06:37.333 --> 06:38.583
Я не злюся.

06:38.666 --> 06:41.500
Вибачте. Вибачте. Вибачте.

06:41.583 --> 06:43.875
Маєте хвилинку?

06:44.750 --> 06:47.083
Гей, що ви знімаєте?

06:47.166 --> 06:48.875
Ви заважаєте роботі поліції.

06:50.208 --> 06:52.541
Зйомка з законної причини

06:52.625 --> 06:55.583
не вважається втручанням у роботу поліції.

06:55.666 --> 06:59.250
Це для збереження доказів
у разі незаконного розслідування.

06:59.333 --> 07:01.083
Ви хто такий?

07:03.541 --> 07:07.208
Адвокат. І мерзенна людина.

07:07.291 --> 07:08.666
Адвокат?

07:10.208 --> 07:15.291
Ви всі знаєте, що він не зобов'язаний
погоджуватися на затримання і обшук.

07:16.250 --> 07:18.625
Тривале затримання людини проти її волі

07:18.708 --> 07:22.041
вважається незаконним арештом без ордера.

07:22.125 --> 07:23.583
Це порушення закону.

07:24.958 --> 07:28.875
Якщо збираєтеся продовжувати,
може, спершу ордер принесете?

07:30.166 --> 07:31.500
Перепрошую.

07:37.916 --> 07:40.666
АДВОКАТСЬКЕ БЮРО КУДЖЬО

07:47.541 --> 07:49.291
Не любите гостру їжу?

07:49.375 --> 07:54.500
Та ні. А можна сьорбати, коли їм?

07:55.000 --> 07:56.083
Авжеж.

07:59.833 --> 08:03.416
Соґабе, будете воду чи чай?

08:03.500 --> 08:06.708
Мене влаштовує вода з-під крана.

08:13.166 --> 08:15.208
Даруйте за клопіт. Дякую.

08:15.291 --> 08:18.125
Довго сиділи за ґратами, чи не так?

08:18.958 --> 08:19.833
Га?

08:21.208 --> 08:23.333
Недавно повернулися у суспільство?

08:24.250 --> 08:25.875
Чому питаєте?

08:26.541 --> 08:30.750
Не можна сьорбати. Не можна обирати напій.

08:30.833 --> 08:35.458
Це типова поведінка людини,
яка звикла до тюремного життя.

08:38.125 --> 08:40.166
Ні! Нічого такого.

08:40.250 --> 08:42.625
Вибачте.

08:44.583 --> 08:45.625
Вибачте.

08:45.708 --> 08:46.625
Не вибачайтеся.

08:46.708 --> 08:47.541
Ось.

08:48.666 --> 08:49.708
КАКАШКА
СМЕРДЮЧКА

08:49.791 --> 08:51.708
Незвичайне татуювання.

08:51.791 --> 08:52.791
Га?

08:52.875 --> 08:53.750
Ой.

08:58.916 --> 09:00.333
Алло.

09:00.416 --> 09:02.333
Два.

09:02.916 --> 09:04.708
Ти взяв з першого, довбню!

09:04.791 --> 09:05.958
Вибач.

09:06.041 --> 09:07.666
Клієнт чекає.

09:07.750 --> 09:10.541
Бігом достав ту городину, чув?

09:10.625 --> 09:11.458
Гаразд.

09:11.541 --> 09:15.166
Поліція тебе допитувала,
бо ти був як водою облитий!

09:15.250 --> 09:18.250
За адвоката ти платиш.

09:18.333 --> 09:19.958
Соґабе,

09:20.041 --> 09:23.583
отримаєш татуювання ганебного покарання!

09:24.125 --> 09:25.541
Що?!

09:28.041 --> 09:29.583
Ой, вибач.

09:30.708 --> 09:33.416
Дякую вам за їжу.

09:38.166 --> 09:40.333
Вибачте. Перепрошую.

09:50.333 --> 09:54.375
Адвокате Куджьо,
це щойно Сота Соґабе звідси вибіг?

09:54.458 --> 09:57.250
Так. Ви його знаєте, адвокате Карасумо?

09:57.333 --> 10:00.833
Так. Захищав його шість років тому.

10:07.833 --> 10:09.458
Він забув це.

10:16.041 --> 10:17.125
Це марихуана.

10:17.208 --> 10:18.375
Що?

10:25.458 --> 10:26.875
Що він тоді накоїв?

10:28.416 --> 10:33.333
Отримав шість років за розбій.

10:36.833 --> 10:39.125
Сота Соґабе, якому тоді був 21 рік,

10:39.208 --> 10:44.041
неодноразово змушував
шістнадцятирічних хлопців до злочинів.

10:44.125 --> 10:48.250
Однак організатором був не Соґабе.

10:55.958 --> 10:56.875
Вибач.

10:59.583 --> 11:02.291
Соґабе, де городина?

11:02.375 --> 11:03.208
Га?

11:05.208 --> 11:06.916
Забув в адвоката.

11:07.000 --> 11:08.125
Що?

11:08.791 --> 11:09.833
Ось тобі.

11:10.333 --> 11:11.166
Гей.

11:11.250 --> 11:12.500
Вибач, вибач, вибач.

11:12.583 --> 11:16.833
Отримаєш татуювання
ганебного покарання, чув?

11:16.916 --> 11:18.958
Організатором був Суґуру Канемото.

11:19.041 --> 11:22.708
Син колишнього якудзи.
Колишній сумоїст-початківець.

11:23.333 --> 11:25.791
Це Канемото з друзями скоїли розбій,

11:25.875 --> 11:28.500
а повісили все на Соґабе.

11:29.208 --> 11:30.458
Ясно.

11:31.916 --> 11:33.708
Чому він приходив?

11:33.791 --> 11:37.666
Схоже, той Канемото був підлеглим Мібу.

11:38.166 --> 11:40.875
Той просив мене
врятувати Соґабе від поліції.

11:43.916 --> 11:48.750
Схоже, це Суґуру Канемото змусив
Соґабе працювати кур'єром.

11:48.833 --> 11:51.041
А кур'єру найлегше попастися.

11:52.291 --> 11:56.375
Він нарешті вийшов з в'язниці,
а Канемото знов його використовує?

11:56.958 --> 11:59.958
Як нам врятувати Соґабе?

12:01.500 --> 12:03.000
Як самовпевнено.

12:03.083 --> 12:04.000
Га?

12:05.791 --> 12:07.750
Адвокати нікого не рятують.

12:09.166 --> 12:10.166
Тобто?

12:13.500 --> 12:15.375
Бажаєте кави?

12:18.541 --> 12:20.750
Як Соґабе і Канемото познайомились?

12:22.208 --> 12:23.416
Через батьків.

12:23.958 --> 12:29.208
Спершу батько Канемото
примусив батька Соґабе до покори.

12:30.083 --> 12:32.625
Суґуру, хіба можна такого використовувати?

12:32.708 --> 12:36.166
Видатний лідер може
використати навіть нікчемних підлеглих.

12:36.250 --> 12:37.500
Видатний лідер?

12:37.583 --> 12:41.958
Зараз я змушую його доставляти
наркотики за ті самі гроші,

12:42.041 --> 12:43.833
що й кур'єру доставки піци.

12:43.916 --> 12:45.083
Ти серйозно?

12:45.166 --> 12:47.291
Неймовірно. Він так підставляється.

12:47.875 --> 12:51.041
Наші сім'ї живуть поруч.

12:51.125 --> 12:54.958
Колись мій батько
постійно трусив його батька.

12:55.625 --> 13:00.833
Нагрівав його на гроші в ойчо-кабу,
хоч той навіть правил не знав.

13:02.708 --> 13:03.583
Гей.

13:04.750 --> 13:08.291
Соґабе, якщо не здатний
виконувати мої накази,

13:08.375 --> 13:11.500
зроблю тобі татуювання там само,
де й твоєму батьку.

13:11.583 --> 13:13.083
Припини, припини.

13:13.166 --> 13:14.666
Що ти маєш на увазі?

13:14.750 --> 13:17.833
Якось, коли мій старий був не в дусі,

13:17.916 --> 13:21.625
він зробив його батьку
татуювання зубочисткою на лобі.

13:21.708 --> 13:22.791
Написав «какашка».

13:24.083 --> 13:26.250
Твій батько татуювальник?

13:26.333 --> 13:28.625
Він просто якудза.

13:28.708 --> 13:33.500
Тоді цей поліз захищати батька
й опирався, кажучи: «Зупинися».

13:34.083 --> 13:36.458
Як на Соґабе, ти дуже зухвалий!

13:36.541 --> 13:38.666
І ти страшенно мене бісиш!

13:40.000 --> 13:41.291
Тож…

13:41.375 --> 13:42.500
Я попросив у батька

13:43.250 --> 13:46.125
зробити тату на руці цього хлопця.

13:46.208 --> 13:50.125
То татуювання зробив батько Канемото?

13:50.208 --> 13:51.500
Так.

13:52.083 --> 13:56.791
Чув, татуювання аматорів важко вивести
навіть лікарям через різну глибину.

14:00.041 --> 14:03.958
Вам з батьком доведеться довіку жити

14:04.041 --> 14:06.083
з клеймом лайна.

14:06.958 --> 14:08.458
Ого, ти ненормальний.

14:10.125 --> 14:11.291
Бум!

14:14.166 --> 14:15.583
Не критикуй мене.

14:17.166 --> 14:18.333
Я…

14:18.416 --> 14:19.375
Вибач.

14:21.708 --> 14:25.875
Соґабе сів за ґрати
замість Канемото і його товаришів.

14:25.958 --> 14:27.916
Схоже, він багато що пережив.

14:29.500 --> 14:31.958
Його змушували їсти блювоту.

14:32.500 --> 14:35.166
Кололи олівцями у місцях, які не видно.

14:36.041 --> 14:38.333
Змушували надавати сексуальні послуги.

14:39.291 --> 14:41.666
Мабуть, кожен день був пеклом.

14:43.875 --> 14:46.583
Чому він знову зблизився з Канемото?

14:48.958 --> 14:53.458
Нелегко вийти з замкнутого кола.

14:54.791 --> 14:56.208
Замкнутого кола?

14:59.916 --> 15:01.833
Хай там як, ця кімната…

15:02.583 --> 15:04.416
Тут смердить.

15:04.500 --> 15:07.791
Тут явно хтось помер на самоті
чи наклав на себе руки.

15:07.875 --> 15:10.833
Тіло кинули гнити. Проблемна нерухомість.

15:10.916 --> 15:11.875
Ой.

15:14.500 --> 15:15.625
Ясно.

15:16.125 --> 15:19.583
Трупного запаху важко позбутися.

15:22.208 --> 15:24.791
Непогано.

15:24.875 --> 15:25.875
Попри сморід?

15:25.958 --> 15:26.916
Гей.

15:30.458 --> 15:35.166
Соґабе-семпаю, пробач,
що наговорив жахливих речей.

15:35.250 --> 15:37.250
Та ні.

15:38.208 --> 15:41.208
Я ніколи не вмів
зберігати спокій. Просто зірвався.

15:41.291 --> 15:43.833
Ні, я розумію.

15:43.916 --> 15:46.583
Це я облажався.

15:46.666 --> 15:50.208
Ні-ні. Ти завжди
нас рятуєш, Соґабе-семпаю.

15:50.291 --> 15:51.625
Ні-ні.

15:51.708 --> 15:55.250
Прошу тебе про послугу,
як справжнього й надійного чоловіка.

15:55.333 --> 15:56.666
Послугу?

15:56.750 --> 16:00.541
Ми хочемо орендувати твою хату, щоб тут

16:00.625 --> 16:02.958
фасувати марихуану і кокаїн.

16:05.708 --> 16:06.708
Кокаїн?

16:06.791 --> 16:10.583
Ми опинилися у безвиході,
бо старші наказали зайнятися кокаїном.

16:12.125 --> 16:13.666
Будь ласка, допоможи.

16:26.875 --> 16:28.833
Вибачте.

16:29.625 --> 16:30.541
Га?

16:31.083 --> 16:31.916
Га?

16:33.291 --> 16:35.541
Соґабе, що сталося?

16:35.625 --> 16:38.583
Прийшов забрати те, що забув тут.

16:39.083 --> 16:40.000
Га?

16:40.666 --> 16:42.000
Оце?

16:43.291 --> 16:45.583
Так, це воно.

16:46.291 --> 16:47.875
Дуже дякую…

16:49.291 --> 16:50.916
Знаєте, що всередині?

16:53.083 --> 16:54.458
Закуски.

16:55.750 --> 16:57.916
Привіт, Соґабе, давно не бачились.

16:59.166 --> 17:01.000
Я адвокат Карасума. Пригадуєте?

17:01.083 --> 17:05.875
Адвокате Карасумо.
Дякую, що тоді допомагали. Дякую.

17:05.958 --> 17:09.166
Будь ласка, дзвоніть,
якщо знову будуть проблеми.

17:09.250 --> 17:12.500
Так.

17:13.708 --> 17:14.583
Соґабе?

17:14.666 --> 17:19.125
Ні, я не маю прохань до адвоката.

17:19.208 --> 17:21.125
До того ж у мене немає грошей.

17:21.208 --> 17:25.125
Я нічого не знаю про закон,
тож не маю з вами справ. Так.

17:25.208 --> 17:26.166
Дякую.

17:26.250 --> 17:29.125
Хіба Канемото не використовує вас знову?

17:29.875 --> 17:31.250
Мене не використовують!

17:34.083 --> 17:36.166
Не зневажайте мене лише тому, що я тупий.

17:37.208 --> 17:39.416
Хіба старші не мають захищати менших?

17:39.500 --> 17:41.208
-Соґабе.
-Що?

17:42.500 --> 17:44.416
Я вас не зневажаю.

17:45.541 --> 17:46.375
Он як?

17:49.583 --> 17:51.541
Вибачте.

17:51.625 --> 17:54.250
Просто мене з дитинства завжди дражнять,

17:54.333 --> 17:58.958
бо я недотепа, тож…
не дивно, що ви так думаєте.

17:59.041 --> 18:00.041
Соґабе.

18:00.125 --> 18:01.625
Так. Що?

18:02.166 --> 18:05.375
Робота адвоката — слухати людей.

18:05.958 --> 18:08.666
Перша консультація безкоштовна.

18:08.750 --> 18:10.458
Приходьте, коли захочете.

18:15.833 --> 18:17.166
Дякую. Перепрошую.

18:23.125 --> 18:24.625
Адвокате Карасумо.

18:26.500 --> 18:30.125
Знаєте, чому Соґабе лишається з Канемото?

18:30.958 --> 18:33.083
Бо він боїться.

18:33.166 --> 18:36.041
Його компанія дає перевагу.

18:36.625 --> 18:39.291
Перевагу, яка існує лише у світі Соґабе.

18:49.041 --> 18:50.041
Гей.

18:53.000 --> 18:54.916
Чого так витріщився на мене?

18:55.000 --> 18:57.041
Віддавай гроші, або вб'ю.

18:58.958 --> 19:00.375
Ти до кого говориш?

19:01.125 --> 19:02.208
Га?

19:02.916 --> 19:04.250
Хто ви, в біса, такі?

19:04.333 --> 19:05.333
Га?

19:05.416 --> 19:08.250
Що таке, Соґабе-семпаю?

19:10.291 --> 19:11.458
Що?

19:12.333 --> 19:14.666
У вас проблеми із Соґабе-семпаєм?

19:17.291 --> 19:18.125
Ось.

19:18.208 --> 19:19.750
Дякую за твої старання.

19:22.500 --> 19:24.666
Ми подбаємо про решту.

19:25.250 --> 19:26.166
Так.

19:29.541 --> 19:31.583
Гаразд. Сюди, сюди.

19:31.666 --> 19:32.500
Так.

19:32.583 --> 19:33.958
Ай, боляче…

19:34.041 --> 19:38.000
Саме так. Ми знайшли
гарну кімнату для фасування.

19:38.500 --> 19:39.416
Так.

19:40.083 --> 19:41.041
Так.

19:41.625 --> 19:43.416
Вдячний за співпрацю.

19:47.625 --> 19:49.291
Процвітання!

19:49.833 --> 19:51.500
Процвітання!

19:52.041 --> 19:54.916
Це історія процвітання

19:56.000 --> 19:58.833
могутнього Суґуру Канемото!

19:58.916 --> 20:01.166
Суґуру, в тебе гарний настрій.

20:01.250 --> 20:02.166
Ось тобі!

20:02.250 --> 20:03.708
І ще!

20:04.833 --> 20:06.166
Ви, хлопці,

20:06.250 --> 20:08.500
не лише полізли до Соґабе-семпая.

20:08.583 --> 20:12.750
Ви мали нахабство
промишляти на нашій території.

20:14.708 --> 20:15.625
Га?

20:18.250 --> 20:20.583
Га? Хіба вони не мертві?

20:20.666 --> 20:21.583
Гей.

20:21.666 --> 20:26.458
Ми мали забити їх до півсмерті,
але, мабуть, взагалі замочили.

20:26.958 --> 20:33.708
Навіть якщо вони мертві,
Соґабе візьме провину на себе.

20:34.458 --> 20:35.875
Це точно!

20:37.000 --> 20:38.833
У кожного має бути свій Соґабе.

20:39.875 --> 20:41.458
Мудрі слова!

20:41.541 --> 20:43.041
Суґуру!

20:43.125 --> 20:45.458
Мійоко? Мійоко.

20:45.541 --> 20:51.333
Ходімо додому. Сьогодні в нас
твій улюблений солодкий карі.

20:51.416 --> 20:53.750
Ура!

20:53.833 --> 20:55.333
Приберіть безлад, добре?

20:55.416 --> 20:56.291
Авжеж.

20:57.666 --> 20:59.000
Ти запізнився!

20:59.083 --> 21:06.000
Сьогодні Мійоко, я і карі.

21:11.500 --> 21:15.291
Дивлюся, як ти їси,
і сам відчуваю ситість.

21:17.000 --> 21:19.625
Тоді можна я з'їм
цю смажену гостру свинину?

21:19.708 --> 21:21.333
Налітай.

21:23.125 --> 21:27.208
Ти хотів зі мною поговорити? Про що?

21:27.291 --> 21:29.958
Пам'ятаєш Соту Соґабе?

21:30.041 --> 21:30.916
Авжеж.

21:31.000 --> 21:32.625
Коли він вийшов з в'язниці,

21:32.708 --> 21:37.291
я допомогла йому знайти роботу і житло
в рамках підтримки після звільнення.

21:37.375 --> 21:41.291
Та менш ніж за місяць
втратила з ним зв'язок.

21:42.000 --> 21:44.208
З батьками він теж не спілкується.

21:44.291 --> 21:46.791
Він скоїв ще один злочин.

21:47.666 --> 21:49.708
Що? Справді?

21:50.375 --> 21:52.541
Так, я впевнений.

21:54.083 --> 21:57.375
Ох, цей Сота Соґабе!

21:57.458 --> 22:00.333
От недоумок! Чому?

22:00.916 --> 22:05.250
Тож хочу попросити
допомоги з його реабілітацією.

22:05.333 --> 22:06.833
Який же йолоп.

22:06.916 --> 22:09.833
Не кажи так. Спробуймо ще раз. Разом.

22:09.916 --> 22:12.375
Упевнений, адвокат Куджьо теж цього хоче.

22:14.000 --> 22:15.416
Перепрошую. Ще пива.

22:17.125 --> 22:18.416
Тримай.

22:18.500 --> 22:19.625
Дякую.

22:19.708 --> 22:21.125
Дякую.

22:21.208 --> 22:22.250
Ну, бувай.

22:22.333 --> 22:23.208
Бувай.

22:23.291 --> 22:25.708
Покупці марихуани щасливі.

22:31.333 --> 22:33.625
Гарна штука. Дай мені три пачки.

22:33.708 --> 22:34.750
Авжеж.

22:36.291 --> 22:37.166
Гаразд.

22:37.250 --> 22:38.416
Будь ласка.

22:41.125 --> 22:43.541
А це моя сеча.

22:43.625 --> 22:46.083
Задля вдалого аналізу сечі? Дякую.

22:46.166 --> 22:47.250
Будь ласка.

22:48.041 --> 22:49.041
Насолоджуйтеся.

22:49.666 --> 22:53.208
Покупці кокаїну — багаті тусовщики.

22:54.041 --> 22:54.875
Хочеш бійки?

22:54.958 --> 22:55.791
Ні.

22:55.875 --> 22:58.458
-Дай метамфетамін!
-Ми ним не торгуємо.

22:58.541 --> 23:00.541
Просто дай мені його!

23:00.625 --> 23:02.958
У мене є гроші!

23:04.291 --> 23:06.083
Вибачте.

23:06.166 --> 23:09.500
Покупці стимуляторів —
здебільшого старі й бідні.

23:10.333 --> 23:12.166
Бути на дні — це відстій.

23:15.750 --> 23:18.208
Те, чим я займаюся, погано,

23:18.291 --> 23:21.458
але не найгірше,
бо вони цього хочуть і щасливі.

23:22.125 --> 23:26.583
Вісім років тому я нападав
на старших чоловіків. Жалів їх. Аж нудило.

23:28.708 --> 23:30.583
Ви, мабуть, Сота Соґабе.

23:31.083 --> 23:32.708
Можна на хвилинку?

23:36.833 --> 23:38.250
-Зачекай! Гей!
-Соґабе!

23:38.333 --> 23:39.333
Ай!

23:39.416 --> 23:41.291
Ой.

23:41.375 --> 23:42.250
Вибачте.

23:42.333 --> 23:45.458
Ого, який він милий!

23:45.541 --> 23:48.041
Ну ж бо, Ріно. Скажи щось татові.

23:48.583 --> 23:51.000
Татусю, дякую за подарунок.

23:51.083 --> 23:52.750
Успіхів у роботі.

23:53.333 --> 23:55.083
Хай щастить.

23:55.166 --> 23:56.333
Бувай.

23:56.416 --> 23:59.000
Бувай. До зустрічі…

24:02.375 --> 24:04.083
Привіт, це Куджьо.

24:05.583 --> 24:08.333
Соту Соґабе заарештували.

24:08.416 --> 24:09.333
За що?

24:10.708 --> 24:13.041
Зберігання марихуани і…

24:13.125 --> 24:14.416
кокаїну.

24:16.250 --> 24:17.375
Кокаїну?

24:19.083 --> 24:23.625
У вас удома знайшли три грами кокаїну
й чотири грами сухої марихуани.

24:24.208 --> 24:26.958
Пощастило,
що після фасування об'єм був малий.

24:27.041 --> 24:29.750
Але у вас є судимість.

24:29.833 --> 24:33.208
Тож ув'язнення не уникнути.

24:34.125 --> 24:39.125
До речі, ви чули, що Канемото
заарештували як спільника?

24:39.750 --> 24:41.166
Канемото заарештували?

24:42.375 --> 24:44.000
Ні, я цього не знав.

24:45.208 --> 24:46.625
Соґабе.

24:47.208 --> 24:50.333
Може, скористайтеся нагодою
і скажіть поліції правду?

24:51.625 --> 24:52.500
Правду?

24:52.583 --> 24:55.291
Скажіть, що грабували
і зберігали наркотики,

24:55.375 --> 24:58.916
бо Канемото вас погрожував.

25:01.000 --> 25:04.750
Ви ж знаєте Якушімае —
соцпрацівницю у кримінальних справах?

25:06.458 --> 25:09.750
Я попросив підготувати для вас притулок,

25:09.833 --> 25:13.250
щоб Канемото на вас не напав,
якщо вийдете під заставу.

25:14.333 --> 25:16.541
Ви можете розірвати замкнуте коло.

25:17.875 --> 25:20.375
Заради цього я допоможу всім, чим зможу.

25:20.458 --> 25:22.375
-Це не годиться.
-Що?

25:26.833 --> 25:28.166
Соґабе.

25:29.166 --> 25:32.208
Не кажіть нічого про Суґуру Канемото.

25:32.875 --> 25:34.458
Візьміть провину на себе.

25:34.541 --> 25:36.041
Що ви кажете?

25:36.125 --> 25:38.458
За такі поради у вас ліцензію заберуть.

25:38.541 --> 25:40.916
Ніхто не знатиме, якщо ми не скажемо.

25:41.541 --> 25:42.708
Тоді я йду.

25:44.000 --> 25:44.916
Уперед.

25:51.875 --> 25:55.291
Знову примусите його
до того самого, адвокате Куджьо?

25:56.375 --> 25:59.041
Чому захищаєте цього поганця Канемото?

25:59.125 --> 26:02.583
Соґабе застрягне
в цьому становищі назавжди.

26:02.666 --> 26:04.541
Це завдасть горя його батькам.

26:04.625 --> 26:05.500
Не страшно.

26:06.500 --> 26:07.375
Що?

26:09.625 --> 26:11.625
Все добре. Не страшно.

26:13.541 --> 26:15.375
Я візьму повну провину на себе.

26:17.375 --> 26:18.541
Що ж…

26:20.291 --> 26:22.000
Я часто згадую

26:22.083 --> 26:24.791
один спортивний фестиваль.

26:26.125 --> 26:29.166
Я був незграбою.

26:29.791 --> 26:32.125
Завжди останнім у перегонах.

26:32.208 --> 26:37.791
Усі на шкільному подвір'ї
підбадьорювали мене й плескали.

26:38.458 --> 26:42.333
Я відчайдушно шукав маму.

26:44.041 --> 26:45.166
А тоді…

26:46.375 --> 26:50.958
Побачив, як вона опустила очі
з виглядом, наче це кінець світу.

26:53.791 --> 26:56.625
Мабуть, їй було соромно і прикро.

26:57.208 --> 26:58.208
Через мене.

27:00.541 --> 27:05.250
Тож якщо такий непотріб, як я,
може комусь прислужитися, я все зроблю.

27:05.333 --> 27:06.583
Соґабе...

27:06.666 --> 27:08.041
Ясно.

27:08.708 --> 27:11.916
Тоді продовжимо в цьому напрямку.

27:14.333 --> 27:16.208
Ви впевнені щодо цього?

27:25.541 --> 27:27.500
Канемото.

27:27.583 --> 27:30.041
Скажи щось нарешті.

27:34.416 --> 27:37.166
Не думай,
що такому зухвалому недоумку, як ти…

27:38.333 --> 27:41.166
все зійде з рук, якщо мовчатимеш.

27:47.125 --> 27:48.416
Адвокате Куджьо.

27:48.500 --> 27:52.083
Захищати одночасно і Соґабе, і Канемото —

27:52.166 --> 27:54.208
це конфлікт інтересів.

27:54.708 --> 27:57.500
Адвокат не повинен так чинити.

27:58.125 --> 28:00.166
Якщо результат обох задовольнить,

28:00.250 --> 28:04.208
вони не поскаржаться в асоціацію,
і слухання не буде.

28:04.291 --> 28:06.041
Не буде жодних проблем.

28:06.541 --> 28:08.958
То ось як ви все робите?

28:09.750 --> 28:10.958
Заходь.

28:18.583 --> 28:21.791
Канемото, ви виснажений.

28:23.166 --> 28:26.041
Це був мій перший допит.

28:28.625 --> 28:29.708
Але важливіше те,

28:30.708 --> 28:32.500
чи зізнався той гівнюк Соґабе.

28:32.583 --> 28:33.583
Ні.

28:34.375 --> 28:35.750
Повірте.

28:40.916 --> 28:42.666
Канемото, послухайте.

28:44.083 --> 28:47.625
Наступні 20 днів поліція спробує
промити вам мозок.

28:48.625 --> 28:51.333
Краще мовчіть, бо піймають на брехні.

28:51.833 --> 28:52.791
Ні пари з вуст.

28:53.833 --> 28:55.500
Добре, пане.

28:56.333 --> 28:58.583
Адвокати мають
необмежений час відвідувань.

28:59.250 --> 29:01.833
Якщо стане важко, я прийду будь-якої миті.

29:03.750 --> 29:05.958
Мовчіть, як риба, 20 днів.

29:07.291 --> 29:11.208
Тоді вас звільнять
без висунення офіційних обвинувачень.

29:11.291 --> 29:12.958
І навряд чи порушать справу.

29:13.041 --> 29:14.000
Ясно?

29:14.583 --> 29:16.166
Так, пане.

29:16.750 --> 29:18.625
З розмови з детективами

29:18.708 --> 29:23.125
незрозуміло, чи є в них
переконливі докази вашої причетності.

29:23.208 --> 29:28.875
Якщо поліція погрожуватиме чи вмовлятиме,
це означатиме, що вони спантеличені.

29:28.958 --> 29:30.833
Тоді перемога наша. Пам'ятайте.

29:30.916 --> 29:33.416
Так, пане.

29:35.083 --> 29:38.666
Я не можу дати зошит на пружині,
бо дріт — потенційна зброя.

29:39.166 --> 29:41.750
Пізніше принесу звичайний зошит,

29:41.833 --> 29:44.125
щоб ви щодня робили нотатки з допитів.

29:44.208 --> 29:45.041
Зрозумів.

29:45.125 --> 29:47.583
Пишіть по сторінці щодня.

29:47.666 --> 29:49.750
За 20 днів випустять. Тримайтеся.

29:49.833 --> 29:51.708
Так, пане.

29:51.791 --> 29:53.166
Зроблю все, що зможу.

29:53.250 --> 29:56.583
Ви силою змушували Соґабе коритися вам.

29:56.666 --> 29:59.916
А тепер, коли піймали, ви дуже слухняний.

30:00.000 --> 30:01.333
Га?

30:01.416 --> 30:04.125
Показуєте ікла тільки перед слабкими,

30:04.208 --> 30:06.791
а перед сильними,
як адвокати,поклони б'єте.

30:07.791 --> 30:10.250
Як можна бути таким підступним боягузом?

30:10.333 --> 30:13.250
Адвокате Куджьо, що це з ним?

30:14.791 --> 30:15.833
Це мій колега.

30:16.625 --> 30:19.708
Я просто допомагаю
адвокату Куджьо, бо це моя робота.

30:20.208 --> 30:22.750
Але таких, як ви, не люблю.

30:22.833 --> 30:26.416
Давай, йолопе! Адвокате Куджьо,
відстороніть його від справи.

30:26.500 --> 30:28.916
Ні, я його не відстороню.

30:29.708 --> 30:31.666
Та що це з вами?

30:31.750 --> 30:33.625
-Сядь!
-Не чіпай мене!

30:33.708 --> 30:35.375
Канемото, що ти робиш?

30:35.458 --> 30:36.333
Прокляття!

30:36.416 --> 30:38.375
Заспокойся. Припини!

30:38.458 --> 30:41.250
Не чіпай мене! Як же ти мене бісиш!

30:41.333 --> 30:42.166
Не опирайся!

30:42.250 --> 30:43.583
Не чіпай мене! Гей!

30:44.666 --> 30:45.583
Мійоко!

30:48.833 --> 30:50.458
Привіт, нечесний адвокате.

30:50.541 --> 30:51.416
Привіт.

30:51.500 --> 30:53.166
Що ви, в біса, замислили?

30:54.166 --> 30:56.583
Вішаєте всіх собак на Соґабе?

30:56.666 --> 31:00.750
А Суґуру Канемото хай гуляє? Як ви могли?

31:00.833 --> 31:02.291
Що ви собі думаєте?

31:02.958 --> 31:06.833
Тобто? Я намагаюся
пом'якшити термін Соґабе.

31:07.458 --> 31:08.708
Що?

31:08.791 --> 31:12.333
У нього є судимість,
тож ув'язнення не уникнути.

31:12.958 --> 31:16.500
Оскільки після звільнення
не минуло й п'яти років,

31:16.583 --> 31:18.041
вирок буде тяжчим.

31:19.166 --> 31:21.208
Адвокате Карасумо, це правда?

31:22.083 --> 31:23.333
Ну, так.

31:24.791 --> 31:27.666
Питання із судом наступне.

31:28.166 --> 31:31.500
Чи Соґабе зберігав наркотики,
щоб продавати,

31:31.583 --> 31:36.625
чи лише для особистого користування.

31:37.208 --> 31:39.041
А яка різниця?

31:39.708 --> 31:42.916
Поліція знайшла у нього вдома
електронні ваги й пакети.

31:43.000 --> 31:46.250
Заарештували за зберігання
з метою продажу. Це три роки.

31:46.791 --> 31:49.708
А за звичайне зберігання термін буде,

31:49.791 --> 31:51.791
можливо, десь півтора року.

31:51.875 --> 31:53.166
Саме так.

31:53.250 --> 31:57.166
Якщо відкинуть зв'язок з Канемото,
не буде схоже на злочинну групу,

31:57.250 --> 32:00.583
і суд схилиться до звичайного зберігання.

32:03.666 --> 32:05.375
То чого ви скаржитеся?

32:06.500 --> 32:09.875
Я не про закон прийшла говорити.

32:09.958 --> 32:12.791
Я хотіла сказати, що це неетично.

32:14.125 --> 32:15.166
Неетично?

32:15.250 --> 32:17.500
Соґабе, який геть нетямущий,

32:17.583 --> 32:21.791
просто виконував накази Суґуру Канемото,
який його використовував.

32:21.875 --> 32:24.166
До нього ставляться надто жорстоко.

32:25.458 --> 32:26.958
Він тямущий.

32:27.458 --> 32:28.333
Що?

32:28.416 --> 32:32.291
Соґабе розуміє логічний хід речей
краще, ніж ви думаєте.

32:32.875 --> 32:34.708
Що? Логічний хід речей?

32:35.833 --> 32:37.750
Вмовляти людей на щось

32:37.833 --> 32:41.708
і перекладати тягар на слабших —

32:41.791 --> 32:43.916
це, по-вашому, логічний хід речей?

32:44.000 --> 32:46.083
Це неправильно.

32:46.166 --> 32:49.291
Хіба адвокати не мають захищати слабких?

32:51.083 --> 32:54.083
Ваші дії етично неприйнятні.

32:54.166 --> 32:56.083
Це точно неправильно.

33:07.708 --> 33:10.458
Ви теж так думаєте, адвокате Карасумо?

33:11.208 --> 33:14.875
Я не можу напевно сказати,
що це неправильно.

33:14.958 --> 33:16.041
Але…

33:16.666 --> 33:17.541
Але?

33:17.625 --> 33:20.333
Я врятую Соґабе по-своєму.

33:35.958 --> 33:37.666
Привіт, це Куджьо.

33:38.250 --> 33:40.500
Як усе пройшло, адвокате?

33:41.125 --> 33:44.791
Соґабе вирішив узяти всю провину на себе.

33:45.708 --> 33:47.375
Про Канемото не розколеться.

33:47.458 --> 33:52.291
Натомість Канемото мовчатиме
і за 20 днів вийде з-під варти.

33:53.750 --> 33:54.958
Ясно.

33:56.333 --> 34:00.541
Якщо зумієте це провернути, ви геній.

34:55.833 --> 34:58.041
Гаразд, ходімо їсти.

35:11.666 --> 35:13.125
Перепрошую.

35:13.916 --> 35:15.916
Ви батько Соти Соґабе?

35:16.708 --> 35:18.250
Га? Так…

35:18.833 --> 35:21.041
Я адвокат Карасума.

35:21.833 --> 35:25.416
Я хочу розірвати зв'язки
між вашим сином і Суґуру Канемото.

35:26.750 --> 35:28.958
Ви готові співпрацювати?
