WEBVTT

00:11.875 --> 00:14.375
Yakushimae has agreed to help you again,

00:15.166 --> 00:16.833
to be your guarantor.

00:19.083 --> 00:20.875
We'll arrange a place for you in a shelter

00:20.958 --> 00:23.250
so your location stays confidential,

00:23.333 --> 00:25.083
and we'll help you find work.

00:25.583 --> 00:28.833
So you can cut ties
with Suguru Kanemoto entirely

00:28.916 --> 00:30.333
and then start over again.

00:35.416 --> 00:37.000
It won't change though.

00:38.125 --> 00:40.375
It doesn't matter where I go.
It'll stay the same.

00:40.875 --> 00:41.708
Uh-huh.

00:43.000 --> 00:46.791
I'm always ending up
in the same crap over and over.

00:48.750 --> 00:50.125
PIECE OF SHIT

00:50.208 --> 00:51.625
It's just my fate.

00:53.833 --> 00:56.166
I went… to see your father the other day.

00:56.750 --> 00:57.625
Huh?

00:58.666 --> 01:01.958
Sota has been… arrested?

01:02.541 --> 01:04.333
If he cuts ties with Kanemoto,

01:04.416 --> 01:06.541
there's a chance
that his life will get better.

01:06.625 --> 01:08.375
You can help him do that.

01:08.458 --> 01:15.166
I'm in no position to say anything
to him after everything.

01:15.250 --> 01:16.625
I'm sorry.

01:19.333 --> 01:21.250
Why didn't you ever get
that tattoo removed?

01:23.041 --> 01:26.541
Kanemoto's father,
he was the one who did that to you, right?

01:27.208 --> 01:29.291
Sota has the same tattoo on his arm.

01:29.875 --> 01:32.458
If you get yours removed,
it might change how he feels.

01:33.083 --> 01:35.291
For Sota's sake, let's get it removed.

01:40.500 --> 01:42.583
It'd really help Sota out?

01:43.666 --> 01:45.208
Yeah, it would.

01:48.125 --> 01:49.000
Oh.

01:49.083 --> 01:50.583
Then I'll remove it!

01:52.750 --> 01:56.458
I'll do anything… to help my son.

01:57.750 --> 01:59.125
He's doing it for me?

01:59.916 --> 02:02.250
Mm-hmm. That's what he said.

02:03.666 --> 02:06.125
The doctor doing it told your dad,

02:06.833 --> 02:09.708
"It hurts a lot.
Are you sure you want to?"

02:11.291 --> 02:13.250
But your dad said he didn't care.

02:15.666 --> 02:17.916
He said you wound up in prison

02:18.000 --> 02:20.416
because he was
a sorry excuse for a father.

02:21.291 --> 02:24.000
He said he's been blaming himself
all this time.

02:25.625 --> 02:29.625
Mr. Sogabe…
it's time for you to come clean.

02:43.291 --> 02:45.333
Nah, I can't do it. I'm really sorry.

02:45.416 --> 02:48.833
Sogabe, seriously? Why not?

02:48.916 --> 02:52.416
At this point in the conversation,
usually people say "yes," you know?

02:52.500 --> 02:54.666
It's stupid to take all the blame
for someone else!

02:54.750 --> 02:57.208
No. You two don't understand anything.

02:59.166 --> 03:01.250
Taking the blame is exactly
what I have to do.

03:01.875 --> 03:02.708
Huh?

03:02.791 --> 03:04.125
What do you mean?

03:05.250 --> 03:07.958
Mr. Kujo, he came to visit me yesterday.

03:08.791 --> 03:11.000
The police arrested Mr. Kanemoto
as an accomplice

03:11.083 --> 03:12.583
because of the cocaine

03:12.666 --> 03:15.458
and marijuana they found at your place.

03:16.916 --> 03:17.750
Yeah.

03:17.833 --> 03:21.791
They're trying to get you three years
by charging you with intent to distribute.

03:22.291 --> 03:27.125
But if you insist that it was only
for your personal use, not to sell,

03:27.208 --> 03:29.625
the sentence for that
is only a year and a half.

03:34.500 --> 03:36.000
This is another reason

03:36.541 --> 03:39.250
you have to stick to your story
and take the blame.

03:40.041 --> 03:43.416
You can never tell anyone
that Kanemoto was ever involved.

03:44.875 --> 03:46.125
Sure. I get it.

03:46.625 --> 03:48.791
It's okay if things stay the way they are.

03:50.416 --> 03:52.166
No, that's not what I meant.

03:53.375 --> 03:55.666
The law is designed
to protect people's rights.

03:55.750 --> 03:58.958
Thing is,
it cannot protect people's lives.

04:00.166 --> 04:02.583
If you go and turn on
Mr. Kanemoto like this,

04:03.083 --> 04:04.750
you'll be dead the moment you get out.

04:06.083 --> 04:08.291
If you wanna cut ties with him,

04:09.000 --> 04:10.791
wait until you're out.

04:11.833 --> 04:14.166
Otherwise,
you might not get out of here alive.

04:15.833 --> 04:17.625
He was protecting me.

04:18.208 --> 04:20.958
Mr. Kujo… making sure I get through this.

05:04.333 --> 05:05.208
Huh?

05:09.250 --> 05:10.416
Oh, there you are.

05:12.916 --> 05:14.208
Mr. Kujo.

05:14.291 --> 05:15.583
Mr. Karasuma.

05:17.125 --> 05:20.166
I guess I shouldn't be surprised
this stain won't come out.

05:20.250 --> 05:21.083
What?

05:22.000 --> 05:26.333
I wanted to eat the takoyaki
from Japan's number one takoyaki,

05:26.416 --> 05:28.166
but they were closed.

05:28.250 --> 05:31.958
So I was eating takoyaki from another
takoyaki place, and I dropped one.

05:32.500 --> 05:33.458
Listen, sir.

05:33.958 --> 05:35.625
Sogabe said he's grateful to you,

05:36.125 --> 05:38.000
that you cared about protecting him.

05:42.666 --> 05:44.208
Thank you very much.

05:45.500 --> 05:47.833
I don't judge my clients
based on their social status

05:47.916 --> 05:49.375
or whether they're bad or good.

05:49.875 --> 05:53.750
As an attorney,
I endeavor to be on my client's side.

05:55.916 --> 05:56.750
But

05:57.750 --> 06:00.000
I can only help with their legal issues.

06:00.083 --> 06:01.791
I can't help with the rest of their lives.

06:02.833 --> 06:04.291
Uh, I don't follow you.

06:05.333 --> 06:08.875
Long after the trial is over,
Mr. Sogabe's life will continue.

06:09.416 --> 06:12.625
And there isn't an attorney alive
who can help him with that.

06:13.541 --> 06:16.833
The only ones who can
are those by his side that love him.

06:59.541 --> 07:00.791
Hi, Mom!

07:06.083 --> 07:07.458
Shinji?

07:07.541 --> 07:09.708
Mom, the flowers out there are dried out.

07:09.791 --> 07:11.916
What's up?
You were taking good care of them.

07:12.000 --> 07:14.333
I don't know.
This is a surprise. What brings you by?

07:14.416 --> 07:16.166
I need some summer clothes.

07:16.250 --> 07:17.833
Oh, okay.

07:18.625 --> 07:21.083
Mom, it's so nice outside.

07:24.000 --> 07:25.625
You should go out once in a while.

07:26.166 --> 07:28.666
You used to like going
to musicals and concerts.

07:28.750 --> 07:30.166
No, thanks.

07:30.250 --> 07:32.583
I couldn't.
What if someone saw me out having fun?

07:32.666 --> 07:34.125
What… what would people say?

07:34.208 --> 07:36.125
How long are you gonna keep saying that?

07:36.208 --> 07:38.875
Dad's been gone for 18 years.

07:43.250 --> 07:45.833
Oh, Mom.
I got this for you. The one dad loved.

07:45.916 --> 07:47.208
Eat it later, okay?

07:54.416 --> 07:56.416
DHARMA NAME SHAKU SEIKOKU

08:33.583 --> 08:37.083
ESSENTIAL GUIDE TO THE SIX CODES
FOR BEGINNERS

08:40.083 --> 08:42.291
THE SIGNIFICANCE OF STUDYING LAW

08:48.875 --> 08:50.416
Thank you, Mr. Kujo.

08:51.375 --> 08:54.375
You did it.
Kanemoto's out after only 20 days.

08:54.458 --> 08:57.000
What's important is that
he wasn't charged.

08:57.083 --> 08:59.750
Time is our most precious resource
after all.

09:01.000 --> 09:04.041
There's no point going to court
if it can be avoided.

09:06.375 --> 09:10.125
This case has made you
a pretty hot topic around here.

09:11.375 --> 09:14.291
Hey, Kujo! I'm really grateful, dude.

09:14.791 --> 09:17.625
I feel the need to express myself
with some freestyle.

09:17.708 --> 09:19.458
Rap! Yeah, let's go!

09:19.958 --> 09:21.166
Kujo's his name

09:21.250 --> 09:22.916
Respect his game

09:23.500 --> 09:26.125
Twenty days in the cage
I was filled with rage

09:26.208 --> 09:28.541
Now I'm free, but you snitched on me

09:29.125 --> 09:33.333
You got me locked in
And now your head's getting smashed in

09:33.416 --> 09:35.458
Yeah!

09:35.541 --> 09:38.375
Would you like to join us
for a yakiniku party

09:38.458 --> 09:40.458
to celebrate Kanemoto's release?

09:41.666 --> 09:44.208
I can't tonight. I'm swamped. I'm sorry.

09:44.291 --> 09:46.708
That's okay. I understand.

09:49.916 --> 09:53.458
I'm sure I'll be needing
your services again soon.

10:02.791 --> 10:03.708
Uh.

10:03.791 --> 10:04.833
You…

10:04.916 --> 10:07.875
You want me to take the fall? But…

10:16.208 --> 10:18.208
So, Kanemoto is out now?

10:20.416 --> 10:21.625
Now that that's over,

10:21.708 --> 10:24.416
let's hope he spends some time
working on his rap skills.

10:24.500 --> 10:26.833
He's bound to go after Mr. Sogabe
as soon as he's out.

10:27.916 --> 10:29.166
Most likely.

10:37.666 --> 10:38.916
Going out for a bit.

10:45.375 --> 10:46.291
DAINI OYAMASHO

10:46.375 --> 10:47.875
I see.

10:49.166 --> 10:50.750
So Kanemoto's son…

10:52.041 --> 10:53.666
…was released.

10:55.208 --> 10:56.583
I don't think that Sota

10:57.083 --> 10:59.166
will be able to cut ties with him
on his own.

11:00.125 --> 11:02.041
You know, it's not gonna be easy.

11:03.000 --> 11:04.875
He'll need support after he gets out.

11:05.375 --> 11:07.125
From his parents, ideally.

11:08.291 --> 11:10.041
I understand what you're saying.

11:10.541 --> 11:16.125
I'll ask Sota…
to live here when he… he gets out.

11:27.833 --> 11:29.250
My wife's ashes.

11:31.333 --> 11:35.833
She left us
when Sota was about to graduate

11:36.833 --> 11:38.083
from elementary.

11:38.583 --> 11:41.125
And she, uh, uh,

11:41.208 --> 11:43.250
never got in touch with us again.

11:43.958 --> 11:44.916
Then about

11:46.541 --> 11:49.416
three years ago,
she came back to me as ashes.

11:50.333 --> 11:51.750
My condolences.

11:53.000 --> 11:55.333
I don't think Sota remembers her much.

11:55.875 --> 11:57.041
No, he remembers her.

12:00.166 --> 12:03.958
He told me that she had…
come to his school for sports day.

12:05.375 --> 12:06.541
Sports day?

12:11.666 --> 12:14.000
There she was, with her head down

12:14.083 --> 12:16.375
like it was the end of the world.

12:16.958 --> 12:19.958
I think she was embarrassed
and frustrated because of me.

12:20.041 --> 12:22.208
Sota said she was looking down…

12:24.375 --> 12:26.625
because she was… embarrassed by him.

12:27.458 --> 12:29.250
Uh-uh! No, she wasn't!

12:29.958 --> 12:32.916
That's not… That's not true.

12:34.958 --> 12:35.791
COURTHOUSE

12:35.875 --> 12:37.291
The court's decision.

12:37.875 --> 12:41.291
The defendant is sentenced
to one year and six months in prison.

12:42.375 --> 12:44.416
A humble heart that says, "Yes."

12:44.500 --> 12:47.291
A humble heart that says, "Yes."

12:47.375 --> 12:49.916
A repentant heart that says, "I'm sorry."

12:50.000 --> 12:52.458
A repentant heart that says, "I'm sorry."

12:52.541 --> 12:54.833
A grateful heart that says, "Thank you."

12:55.416 --> 12:58.166
A grateful heart that says, "Thank you."

12:58.250 --> 13:01.208
A willing heart that says,
"I will do it for you."

13:01.291 --> 13:04.333
A willing heart that says,
"I will do it for you."

13:06.000 --> 13:08.666
Prison's full of all these old guys.

13:12.875 --> 13:15.458
This one's probably around my dad's age.

13:18.250 --> 13:19.166
Sogabe.

13:19.791 --> 13:20.916
Yes, sir.

13:21.000 --> 13:22.375
You have a visitor.

13:23.125 --> 13:24.166
Yes, sir.

13:41.083 --> 13:42.041
What is it?

13:43.583 --> 13:45.000
I went to see your dad.

13:45.666 --> 13:48.916
He said when you're out,
you should go live with him.

13:50.458 --> 13:51.583
He said that?

13:51.666 --> 13:52.666
Uh-huh.

13:53.375 --> 13:56.833
And we also… talked about your mom.

13:57.750 --> 13:59.750
When she came to watch you run,

14:00.250 --> 14:02.791
you finished last place,
and you thought she hung her head ashamed,

14:02.875 --> 14:05.750
looking like… the world had ended.

14:07.708 --> 14:08.833
But that wasn't true.

14:10.500 --> 14:13.333
You see, your dad was there that day too.

14:15.458 --> 14:17.125
Your mom was looking down,

14:17.708 --> 14:19.583
not because she was embarrassed,

14:21.000 --> 14:23.000
but because you were giving it your all,

14:24.583 --> 14:26.041
which made her cry.

14:30.750 --> 14:31.875
She was…

14:33.000 --> 14:34.541
Sota!

14:37.333 --> 14:38.541
Keep running!

14:41.416 --> 14:43.125
Come on, son!

14:56.083 --> 14:57.416
Oh, Mom…

15:01.500 --> 15:04.166
We're running an undercover investigation
into Kanemoto

15:04.250 --> 15:06.000
pursuing the drug-dealing angle.

15:06.625 --> 15:10.083
We know you took the fall for Kanemoto
and that he was the one in charge.

15:10.625 --> 15:12.500
You're sticking to your story?

15:18.166 --> 15:20.791
Even if it was just possession,
you're the only one still in here,

15:20.875 --> 15:22.500
and you'll be here for a year and a half.

15:22.583 --> 15:24.250
Does that seem fair to you?

15:29.333 --> 15:32.000
You were using a phone app
to communicate with Kanemoto

15:32.083 --> 15:34.583
about your work
to avoid wiretapping, right?

15:35.083 --> 15:37.833
We're having your phone analyzed
by a specialist.

15:42.833 --> 15:46.375
Well, how do you feel about that, Sogabe?

15:47.125 --> 15:48.791
You have anything to say?

15:55.250 --> 15:57.083
Detective, can I ask you a favor?

15:59.708 --> 16:00.583
What is it?

16:03.458 --> 16:06.000
PIECE OF SHIT

16:07.083 --> 16:08.541
I want this gone.

16:16.166 --> 16:18.416
I want to remove this tattoo.

16:23.333 --> 16:24.333
Yes, sir.

16:25.041 --> 16:30.041
GRAND OPENING!
CONGRATULATIONS!

16:30.125 --> 16:33.333
Yes, Mr. Kyogoku. I understand.

16:46.208 --> 16:47.041
Yo, yo

16:50.083 --> 16:51.208
Mibu!

16:51.291 --> 16:55.458
Congratulations on the opening
of your club, boss!

16:55.541 --> 16:56.750
Thanks.

16:56.833 --> 16:58.166
Mibu, sir,

16:58.250 --> 17:01.666
business may be going terribly,
but you're doing all right.

17:01.750 --> 17:03.625
Are you sure it's okay
to invite someone like me?

17:04.208 --> 17:05.333
Of course.

17:07.333 --> 17:08.500
Just got the cards in.

17:08.583 --> 17:10.583
Thank you very much.

17:11.625 --> 17:14.625
Mibu's Gentleman's Club!

17:17.291 --> 17:19.083
You're coming too, right?

17:19.750 --> 17:21.875
I have to finish
and deliver a car by tomorrow.

17:21.958 --> 17:22.875
Oh!

17:23.958 --> 17:25.625
Do you mind closing the main door?

17:26.666 --> 17:27.833
It's the orange button.

17:27.916 --> 17:29.041
Oh, okay.

17:33.416 --> 17:35.958
You're such a hard worker, Mibu.

17:37.250 --> 17:40.333
Is this river water over here? How come?

17:40.416 --> 17:42.791
Yeah. It saves money.

17:42.875 --> 17:44.000
Yo, yo

17:45.125 --> 17:46.250
In the club

17:47.666 --> 17:51.250
Miyoko, I'm sorry. I love you.

18:45.375 --> 18:46.291
Mibu?

18:48.041 --> 18:48.916
Mibu!

18:50.416 --> 18:51.291
Mibu!

18:52.041 --> 18:52.916
Mibu!

18:56.291 --> 18:57.375
Mibu!

18:57.875 --> 18:58.750
Mibu!

18:59.333 --> 19:00.333
Mibu!

19:02.083 --> 19:03.333
Mibu!

19:06.500 --> 19:10.291
You know the criminal organization
Kanemoto and his men were working for,

19:10.375 --> 19:11.375
the Fushimi-gumi?

19:11.458 --> 19:13.833
One of its executives was busted
for smuggling cocaine.

19:13.916 --> 19:16.166
You're not saying
Kanemoto snitched on them?

19:16.666 --> 19:17.875
No.

19:17.958 --> 19:21.083
Kanemoto owed the Fushimi-gumi
everything he had.

19:21.166 --> 19:23.500
No, someone else was the snitch.

19:23.583 --> 19:24.458
Who was it?

19:27.416 --> 19:28.708
Sogabe did it.

19:29.500 --> 19:30.791
Sogabe?

19:31.875 --> 19:36.208
He took a shot at them from inside prison
while he was at least a bit safer.

19:36.708 --> 19:38.375
Sogabe understands how things work, so

19:39.083 --> 19:42.625
he framed Kanemoto as the snitch,
and it looks like they bought it.

19:44.083 --> 19:46.750
And apparently he told the detective,

19:48.250 --> 19:52.208
"I want to remove my tattoo
just like my father."

19:54.958 --> 19:58.541
I guess he must've finally found
the resolve to break the vicious cycle.

20:03.708 --> 20:05.166
Mr. Karasuma.

20:06.000 --> 20:08.416
You managed to do it after all.

20:08.916 --> 20:09.791
You saved him.

20:17.708 --> 20:19.416
What's with that look on your face?

20:20.958 --> 20:22.208
I feel good, but…

20:23.833 --> 20:27.458
I don't know if that's right.
Not sure what I should be feeling.

20:28.833 --> 20:30.083
I hear you.

20:31.791 --> 20:35.416
Is this what it's like for you too,
Mr. Kujo?

20:37.375 --> 20:40.041
I… don't really think about it.

20:41.291 --> 20:42.291
I see.

20:46.416 --> 20:50.500
Anyway, the most important thing
for Mr. Sogabe is whatever happens next.

20:51.750 --> 20:52.666
Happens next?

20:53.166 --> 20:55.083
Well, depending on what Kanemoto does.

20:59.416 --> 21:02.375
Actually,
he was found floating in the river.

21:02.458 --> 21:03.666
What?

21:12.166 --> 21:14.958
Drowning was confirmed as cause of death.

21:15.041 --> 21:19.583
The water in his lungs was river water,
the same river water he was found in.

21:21.625 --> 21:24.583
So, Kanemoto was killed
because they thought he was a snitch?

22:00.500 --> 22:02.291
-Come in.
-Thank you.

22:03.125 --> 22:05.583
Mr. Kujo, it's Mr. Sogabe's father.

22:06.166 --> 22:07.083
Ah.

22:08.208 --> 22:09.250
Pleasure to meet you.

22:09.333 --> 22:14.416
Thanks, sir.
I'm so grateful to you… for saving my son.

22:16.083 --> 22:18.458
Looks good.
Your forehead's looking much better.

22:18.541 --> 22:20.916
Oh, yeah! Oh, yeah.

22:21.000 --> 22:24.958
Oh, thank you for letting me pay
the attorney's fees

22:25.041 --> 22:26.250
over time with no interest.

22:26.333 --> 22:27.500
It's a great help, sir.

22:27.583 --> 22:29.333
No worries. Thanks for making the trip.

22:29.416 --> 22:30.666
No, thank you.

22:30.750 --> 22:34.708
Oh! Please! I brought you some treats.

22:35.750 --> 22:38.041
Oh, thank you very much.
That's very kind of you.

22:40.125 --> 22:41.000
Oden?

22:41.083 --> 22:42.208
In the summer?

22:42.291 --> 22:45.583
I went to four convenience stores
and bought only eggs.

22:45.666 --> 22:47.916
I was finally able to get 25!

22:48.000 --> 22:50.291
That's some kind of shopping.

22:50.375 --> 22:53.625
-Eggs are mine and Sota's favorite.
-Ah.

22:53.708 --> 22:56.000
Here's hoping you like them too.

22:57.583 --> 22:58.458
Uh…

22:59.083 --> 23:01.166
I'm a daikon man, actually.

23:02.250 --> 23:03.125
What?

23:03.208 --> 23:04.958
Was that really necessary?

23:06.708 --> 23:08.000
Well, then, Yakushimae…

23:08.083 --> 23:09.875
I'm a chikuwa girl.

23:09.958 --> 23:10.916
Ah.

23:11.708 --> 23:12.958
-All the more for me then.
-Oh!

23:14.041 --> 23:14.958
Go ahead.

23:15.041 --> 23:17.000
Thank you for the food.

23:17.625 --> 23:18.750
Looks good.

23:21.666 --> 23:23.458
Mmm! Mmm!

23:23.541 --> 23:24.750
Oh!

23:26.083 --> 23:27.208
By the way,

23:28.541 --> 23:30.083
the other day,

23:30.875 --> 23:33.250
I found Kanemoto's father
drunk outside my house.

23:50.000 --> 23:51.291
Sogabe.

23:53.041 --> 23:55.583
I apologize to you for everything.

23:56.875 --> 23:58.375
Please forgive me.

23:58.875 --> 24:03.458
I have done… so many horrible

24:04.458 --> 24:06.875
things to you and your son.

24:09.208 --> 24:11.333
I regret it every day.

24:11.958 --> 24:13.833
It's too late for that!

24:13.916 --> 24:16.833
I will never forgive you!

24:17.708 --> 24:19.625
Go away!

24:37.833 --> 24:41.666
Kanemoto, who used
to swagger around so full of himself…

24:42.958 --> 24:45.166
He looked so small and deflated.

24:46.166 --> 24:48.500
I don't care about everything
he did to me.

24:49.833 --> 24:51.750
But I can't forgive him
for what he did to Sota!

24:53.500 --> 24:56.291
I'm sure he's grieving
the loss of his son right now.

24:57.333 --> 25:01.208
No matter what kind of person he was,
he was still his child.

25:04.666 --> 25:06.666
Were you able to go visit Sota?

25:06.750 --> 25:09.166
Oh, yeah, yeah!
Um, I finally got to see him.

25:09.250 --> 25:11.250
Was he happy to see you?

25:11.333 --> 25:12.583
We, uh…

25:12.666 --> 25:15.541
We didn't know how to act
around each other…

25:16.541 --> 25:18.666
…so we were quiet at first, you know.

25:21.083 --> 25:22.125
But then

25:22.708 --> 25:24.875
we talked about living together

25:25.416 --> 25:28.750
when he finishes his sentence
and gets out.

25:28.833 --> 25:30.583
Oh, that's great!

25:32.666 --> 25:35.833
Please accept my eternal gratitude!

25:50.833 --> 25:53.041
What the hell is wrong with you?
You're not hungry?

25:53.666 --> 25:55.250
Oh yeah, I just…

25:55.791 --> 25:57.041
Rookie.

25:57.791 --> 26:00.750
He just witnessed the autopsy
of Kanemoto's body.

26:01.250 --> 26:04.000
The pig's feet remind me of…

26:05.583 --> 26:06.916
That happened to me too.

26:08.000 --> 26:11.458
A guy killed, uh, three workers
at a Chinese restaurant

26:11.541 --> 26:14.333
with a chef's knife,
and the place was a sea of blood.

26:15.458 --> 26:18.958
There were insides scattered everywhere,
and the smell…

26:19.041 --> 26:21.125
I couldn't eat organ meat for a week.

26:23.666 --> 26:26.833
But once you get used to it,
it doesn't bother you at all.

26:28.833 --> 26:30.541
So, Arashiyama,

26:31.208 --> 26:33.916
Kanemoto's killer,
he was a Yakuza, is that right?

26:34.000 --> 26:35.708
Nah.

26:35.791 --> 26:37.291
It doesn't look like it.

26:38.125 --> 26:40.791
But a guy called Mibu smells fishy.

26:42.500 --> 26:45.625
He had a lot of run-ins
with the police as a kid.

26:46.875 --> 26:49.166
But recently, he's wised up.

26:50.041 --> 26:53.333
Officially,
he just owns his own auto-repair shop.

26:55.291 --> 26:58.666
But behind the scenes,
Mibu's connected to the Fushimi-gumi.

26:59.166 --> 27:01.833
He's involved in running
their nightclub operations.

27:02.333 --> 27:04.000
I've heard that too.

27:04.083 --> 27:06.291
He does favors for the gangs,

27:06.375 --> 27:09.125
and he takes what they pay him
and invests it to expand his influence.

27:09.208 --> 27:12.583
We grilled him about the Kanemoto case,
but we had nothing on him.

27:13.541 --> 27:19.125
Also… there's a lawyer close to him,
who's starting to get interesting.

27:19.208 --> 27:20.458
A lawyer, sir?

27:20.541 --> 27:21.541
Yeah.

27:22.125 --> 27:24.500
I'm telling you, a lawyer
who hangs out with guys like that?

27:24.583 --> 27:26.500
He'll screw up
and be disbarred soon enough.

27:26.583 --> 27:27.541
No.

27:27.625 --> 27:29.541
Kujo is what he's called.

27:30.083 --> 27:32.458
And he's really good at what he does.

27:34.333 --> 27:37.416
We'll face that guy sooner or later.

27:43.958 --> 27:47.291
Come. Come here. Come here.
Hey, hey. Want a treat? Come here.

27:47.375 --> 27:49.250
I think she's afraid of you, Yakushimae.

27:49.333 --> 27:50.750
Huh? Why?

27:50.833 --> 27:52.625
Why would she be afraid of me?

27:52.708 --> 27:54.208
Come on. I'm not scary. Come here.

27:54.291 --> 27:56.416
-You can try giving this to her.
-Come here.

27:56.500 --> 27:57.625
To Black Thunder.

27:57.708 --> 27:58.708
Black Thunder?

27:58.791 --> 27:59.625
Huh?

27:59.708 --> 28:01.500
That's what they named her.

28:01.583 --> 28:02.583
Hmm. Hmm.

28:02.666 --> 28:04.166
You want this? Oh!

28:05.625 --> 28:08.708
Are you sure
you're going to keep Kanemoto's dog?

28:08.791 --> 28:11.250
Why on earth would you want to, Mr. Kujo?

28:11.333 --> 28:13.791
I wanted to leave the dog
with Kanemoto's girlfriend,

28:13.875 --> 28:15.916
but she said she'd have her put down.

28:16.500 --> 28:18.125
Mibu didn't want her either,

28:18.208 --> 28:21.791
because he said he hasn't gotten over
the death of his own dog, Omochi.

28:22.500 --> 28:24.125
So I didn't have a choice.

28:25.125 --> 28:26.666
Omochi and Black Thunder…

28:26.750 --> 28:29.833
What happened to the classic names
like Buddy, Buster, or Rex?

28:30.333 --> 28:31.250
Beats me.

28:32.416 --> 28:34.750
Well, I'm heading out. See you later.

28:34.833 --> 28:35.750
You're going jogging?

28:37.625 --> 28:38.500
No.

28:39.875 --> 28:42.041
Today is actually my daughter's birthday.

28:42.125 --> 28:43.583
-Oh, how old…
-What?

28:43.666 --> 28:44.833
…is Rino again?

28:44.916 --> 28:46.458
She's five.

28:46.541 --> 28:47.541
Already, huh?

28:47.625 --> 28:49.416
So, are you going out
with her to celebrate?

28:50.708 --> 28:52.875
I'm not allowed to see her.

28:52.958 --> 28:55.791
So, I… mailed her a present instead.

28:57.208 --> 28:58.958
Then where are you going?

29:12.500 --> 29:15.375
One, two, three, jump!

29:16.291 --> 29:17.625
Ready…

29:17.708 --> 29:20.333
One, two, three, jump!

29:21.458 --> 29:23.708
Daddy, thank you for the present.

29:28.416 --> 29:29.875
Poor Kujo.

29:30.625 --> 29:33.375
He gave his ex-wife everything
in the divorce,

29:33.458 --> 29:36.625
and he's paying child support,
but he still can't see his daughter.

29:38.500 --> 29:41.333
Oh. I guess that's why
he's living in a tent.

29:42.000 --> 29:43.333
Yup, bingo.

29:45.291 --> 29:48.500
Why didn't he petition the court
to allow supervised visits?

29:49.041 --> 29:53.000
Well, I'm sure
that Mr. Kujo has his own reasons,

29:53.083 --> 29:54.333
whatever they are.

29:55.000 --> 29:55.916
Hmm…

29:57.958 --> 30:00.250
If he didn't go see his daughter,
where did he go?

30:01.250 --> 30:02.958
Hmm, probably

30:03.041 --> 30:04.416
to see his father.

30:04.500 --> 30:06.000
Hmm? Mr. Kujo's?

30:06.500 --> 30:08.125
Prosecutor Kurama, right?

30:08.791 --> 30:09.916
Mm-hmm.

30:10.000 --> 30:12.250
Didn't he pass away a long time ago?

30:12.750 --> 30:13.833
Mmm.

30:14.750 --> 30:15.875
That's right.

30:23.291 --> 30:24.250
THE KURAMA FAMILY GRAVE

30:24.333 --> 30:26.166
His daughter's birthday

30:26.250 --> 30:30.958
and the anniversary of his father's death
are both on August 15th.

30:31.041 --> 30:31.916
Oh.

30:33.708 --> 30:34.625
Okay.

30:35.500 --> 30:36.750
I'll head home.

30:38.541 --> 30:39.500
Hey, Yakushimae.

30:39.583 --> 30:40.583
Huh?

30:40.666 --> 30:43.791
Do you know why
Mr. Kujo uses his ex-wife's last name?

30:44.375 --> 30:46.458
Why don't you ask him that yourself?

31:06.750 --> 31:07.958
What are you doing?

31:12.333 --> 31:17.041
What are you doing at the grave
of the family who disowned you?

31:19.250 --> 31:20.958
I'm praying to Mother.

31:21.458 --> 31:23.166
Father too, just in case.

31:24.208 --> 31:27.083
You are no longer a member
of the Kurama family.

31:28.083 --> 31:29.375
You're no longer my brother.

31:30.916 --> 31:32.625
Save your breath. I was just leaving.

31:32.708 --> 31:34.458
Take those flowers with you.

31:35.750 --> 31:37.416
They defile the grave.

31:42.458 --> 31:46.291
You're just like the old man,
condescending and arrogant.

31:46.375 --> 31:48.708
I understand you found
the trial upsetting.

31:48.791 --> 31:50.416
Do you have something to say?

31:54.083 --> 31:55.416
Tell him the truth.

31:55.500 --> 31:58.041
If you have a problem with me,
tell me to my face.

32:00.083 --> 32:02.250
I… I think it was obvious.

32:03.375 --> 32:05.083
That defendant was insane.

32:05.625 --> 32:08.291
I don't think it was right
to seek the death penalty.

32:08.375 --> 32:12.333
A crazy murderer like that
deserves the death penalty.

32:12.416 --> 32:15.833
It's our duty as prosecutors
to seek justice on behalf of victims

32:15.916 --> 32:17.500
to ensure faith in the system.

32:17.583 --> 32:19.625
Not at the expense of rational thought.

32:20.291 --> 32:25.166
Even if he was under the influence
of hallucinations and delusions,

32:25.250 --> 32:28.875
the defense failed to prove that
those were the only motivating factors

32:28.958 --> 32:29.875
that made him a killer.

32:31.125 --> 32:34.458
That's why the court chose
the death penalty.

32:34.958 --> 32:36.125
Tell me I'm wrong.

32:41.208 --> 32:42.291
Taiza!

32:42.791 --> 32:45.875
Are you sure
that you want to be a prosecutor?

32:49.208 --> 32:51.000
Wasn't it your mother's last wish?

32:51.666 --> 32:53.500
Didn't you promise to honor that wish?

32:56.041 --> 32:58.625
It's because you have
no discipline, Taiza.

32:58.708 --> 33:00.916
How many times did it take you
to pass the bar?

33:01.000 --> 33:04.041
I can't imagine how a brainless sloth
like you got your own office.

33:05.166 --> 33:09.000
Actually, I can imagine.
I guess crime does pay, huh?

33:10.125 --> 33:13.666
Even among prosecutors,
you're getting quite a reputation.

33:18.333 --> 33:22.125
You're a disgrace to the name Kurama.

33:26.541 --> 33:30.375
There's something I can see
that you've never been able to see.

33:32.291 --> 33:33.541
And what is that?

33:38.458 --> 33:41.208
You're running away
because you know you can't win.

33:43.041 --> 33:45.916
You're a loser who always runs away.

34:00.000 --> 34:03.250
ATTORNEY YUZO YAMASHIRO

34:05.708 --> 34:07.958
Hello. This is Kujo.

34:09.041 --> 34:10.500
Oh my goodness.

34:11.750 --> 34:13.708
Allow me. You're amazing.

34:13.791 --> 34:15.375
Let me…

34:15.458 --> 34:16.666
…get you another.

34:16.750 --> 34:19.708
Oh my goodness, sir. That is not allowed.

34:19.791 --> 34:21.708
-Come on. Just for a second.
-Oh, no…

34:21.791 --> 34:23.583
Right, President Sugawara?

34:24.208 --> 34:26.125
Behave.

34:26.208 --> 34:29.416
Mr. Yamashiro?
Pardon me, sir. Your guest has arrived.

34:29.500 --> 34:30.708
Oh, you're here.

34:30.791 --> 34:32.750
Mr. Yamashiro. It's been too long.

34:33.333 --> 34:37.166
Mr. Kujo, uh, what's that you're wearing?
Is that a sweatsuit?

34:37.250 --> 34:39.833
I was out jogging when you called me.

34:41.041 --> 34:43.458
I'm surprised this place
is open during the day.

34:43.541 --> 34:46.208
Well, that's because
I'm a very good customer.

34:47.208 --> 34:50.208
So, today is the anniversary
of your father's death?

34:50.291 --> 34:51.375
Yes.

34:51.458 --> 34:53.583
Well,
I wanted to introduce you to someone,

34:53.666 --> 34:55.750
partly to pay respects to your father.

34:55.833 --> 34:58.166
This is President Sugawara.

34:59.458 --> 35:01.625
Call me Sugawara.

35:02.416 --> 35:04.083
Nice to meet you. I'm Mr. Kujo.

35:04.166 --> 35:05.958
President.

35:06.541 --> 35:08.708
I shouldn't be saying this
considering I'm like his

35:08.791 --> 35:10.125
second father, but, uh,

35:10.208 --> 35:13.583
this is the best attorney
that ever worked for me right here.

35:14.708 --> 35:16.708
He's like a son to me. You can trust him.

35:17.750 --> 35:20.000
You flatter me, sir. Thank you.

35:20.083 --> 35:22.291
Come on. Sit, sit, sit. Have a drink.

35:22.875 --> 35:24.791
Uh, what's the most expensive
drink you have?

35:24.875 --> 35:26.458
Oh, I'll just have a highball, thank you.

35:26.541 --> 35:29.375
-Yes, sir.
-He's always so stingy, aren't you?

35:30.083 --> 35:33.041
You gotta get the right clients
and make tons of money.

35:33.125 --> 35:35.333
It's a different world.

35:35.416 --> 35:38.291
Criminal defense is all right
if you know the tricks.

35:38.375 --> 35:40.083
Is that right, sir?

35:40.583 --> 35:41.583
That's right.

35:41.666 --> 35:44.625
Today, I'm giving you
the complete lesson on making money.

35:44.708 --> 35:46.500
All right?

35:46.583 --> 35:48.458
All right! Gimme another!

35:48.541 --> 35:51.041
You know, that Mr. Sugawara,

35:51.125 --> 35:53.458
he says he runs a nursing home,

35:54.208 --> 35:56.833
but what he really does
is fraud and robbery.

35:58.000 --> 36:01.250
And it's guys like him
who have the money these days.

36:02.875 --> 36:06.958
Well… he's better than
the stingy bottom feeders.

36:08.791 --> 36:12.125
That scum is a menace to society.

36:14.166 --> 36:18.000
They should all rot in prison.
Get them off the streets.

36:20.458 --> 36:22.708
You're not on their side anymore?

36:24.291 --> 36:25.208
Huh?

36:25.291 --> 36:26.875
I learned it from you, sir,

36:27.958 --> 36:29.250
that as defense attorneys,

36:29.333 --> 36:31.125
we must always be
on the side of our clients.

36:38.583 --> 36:39.583
Kujo,

36:41.583 --> 36:43.750
I'm not sure what an attorney is.

36:48.583 --> 36:50.208
You're not sure either, are you?

36:54.208 --> 36:55.708
Mr. Kujo,

36:56.291 --> 36:57.375
I…

36:58.541 --> 37:00.833
really think of you as my son.

37:03.458 --> 37:04.750
Thank you, sir.

37:29.208 --> 37:30.666
Please, come in.

37:30.750 --> 37:32.625
Mr. Kujo, you have a visitor.

37:33.541 --> 37:34.541
Please.

37:37.625 --> 37:38.625
Sir.

37:39.166 --> 37:41.333
Sir! You have a visitor.

37:42.916 --> 37:44.458
Come in. I'm Kujo.

37:44.541 --> 37:46.208
Oh, you… you reek of alcohol.

37:46.291 --> 37:47.875
Does he know what he's doing?

37:48.500 --> 37:50.291
How about you handle my case instead?

37:50.375 --> 37:51.250
Yeah, no.

37:52.375 --> 37:53.541
Please, have a seat.

38:00.916 --> 38:02.083
So, your name?

38:03.583 --> 38:04.625
It's Iemori.

38:06.000 --> 38:07.500
And my first name's Hanae.

38:07.583 --> 38:08.875
Ms. Iemori.

38:10.750 --> 38:12.458
How can we be of help to you?

38:13.583 --> 38:15.666
I think that
my father's estate was stolen.

38:15.750 --> 38:18.083
His estate?

38:18.166 --> 38:22.541
We found a handwritten will that said
he wanted to leave his entire estate

38:22.625 --> 38:24.375
to an incorporated association.

38:24.458 --> 38:26.666
He would never have done
something like that.

38:27.708 --> 38:31.000
Before he passed, tell me,
were you and your father living together?

38:31.083 --> 38:32.125
We weren't.

38:32.208 --> 38:35.916
He had dementia,
so was… living in a facility.

38:36.000 --> 38:37.500
Dementia?

38:39.125 --> 38:41.583
They took… advantage of that.

38:42.791 --> 38:44.541
And got him to write this.

38:46.083 --> 38:47.583
By "they," you mean who?

38:48.083 --> 38:50.750
The head of the nursing home
and his lawyer.

38:53.250 --> 38:57.166
My father, Shigenori Iemori,
wrote that he would give all of his assets

38:57.250 --> 38:59.583
to an incorporated association
called Kikogi.

38:59.666 --> 39:02.708
A man named Sugawara,
who runs the nursing home,

39:02.791 --> 39:06.791
and his lawyer,
Yuzo Yamashiro, forced him to write it.

39:08.083 --> 39:10.958
Please, sir, I am begging you.

39:11.541 --> 39:16.125
I need the estate back from Sugawara
and that sleazy crooked lawyer of his.

39:20.416 --> 39:21.958
I'm sorry, but I…

39:23.291 --> 39:25.125
I'm afraid I can't take your case.
I'm sorry.

39:25.791 --> 39:27.000
Why though?

39:28.166 --> 39:31.500
I've been looking for days,
passed around from lawyer to lawyer.

39:32.500 --> 39:36.416
Mibu said that Mr. Kujo
would never turn down a case

39:36.500 --> 39:38.666
no matter what the odds of winning are.

39:40.958 --> 39:42.208
But this time, it's impossible.

39:42.291 --> 39:43.458
Listen!

39:44.375 --> 39:46.375
Another lawyer's defrauding
helpless seniors,

39:46.458 --> 39:48.083
and you refuse to do anything about it?
iors,
