WEBVTT

00:11.583 --> 00:16.833
이번에도 야쿠시마에 씨가
신원 보증인을 맡아 주신대요

00:19.083 --> 00:20.875
거처가 알려지지 않도록

00:20.958 --> 00:23.250
당분간 쉼터에서 생활할 거고

00:23.333 --> 00:25.083
일자리도 구해 줄게요

00:25.583 --> 00:28.833
그러니까 카네모토 스구루와
완전히 연을 끊고

00:28.916 --> 00:30.333
새출발하는 거예요

00:35.416 --> 00:37.000
그래 봤자예요

00:37.958 --> 00:40.375
아무리 도망쳐도 변하는 건 없어요

00:40.875 --> 00:41.708
네

00:43.000 --> 00:46.791
또 그 썩은 늪에 빠질 뿐이에요

00:48.750 --> 00:50.125
"똥 인간
구린내"

00:50.208 --> 00:51.625
그게 내 팔자죠

00:53.750 --> 00:56.166
며칠 전에 아버님을 뵙고 왔어요

00:56.750 --> 00:57.625
네?

00:58.666 --> 01:01.958
소타가 또 체포됐나요?

01:02.541 --> 01:06.541
카네모토와 관계를 끊으면
상황이 달라질 겁니다

01:06.625 --> 01:08.375
부디 아버님이 도와주세요

01:08.458 --> 01:15.166
나 같은 게 이제 와서 아들에게
뭐라 말할 처지가 아니라서요

01:15.250 --> 01:16.500
죄송합니다

01:19.166 --> 01:21.250
아버님, 문신 안 지우실래요?

01:22.833 --> 01:26.708
이마에 있는 문신
카네모토 아버지 짓이죠?

01:27.208 --> 01:29.291
아드님 팔에도 같은 문신이 있어요

01:29.875 --> 01:32.458
그걸 제거하시면
소타 생각도 바뀔 텐데

01:33.083 --> 01:35.291
아드님을 위해 제거하시죠

01:40.500 --> 01:42.583
소타한테 도움이 된다는 거죠?

01:43.666 --> 01:45.208
네, 그럼요

01:49.083 --> 01:50.833
그럼 제거할게요!

01:52.750 --> 01:56.666
소타를 위해서라면 뭐든 할게요

01:57.750 --> 01:59.125
날 위해서?

01:59.916 --> 02:02.250
네, 그렇게 말씀하셨어요

02:03.666 --> 02:06.750
의사 선생님이 경고했는데도요

02:06.833 --> 02:09.583
'이거 아픈데 괜찮겠어요?'

02:11.291 --> 02:13.250
그래도 무조건 제거해 달랬죠

02:15.250 --> 02:17.500
당신이 감옥에 간 것도

02:18.000 --> 02:20.750
본인이 모자란 탓이라고 하셨어요

02:21.291 --> 02:24.125
그동안 계속 자책하신 모양이에요

02:25.625 --> 02:26.625
소가베 씨

02:27.708 --> 02:29.625
사실대로 증언합시다

02:43.291 --> 02:45.333
미안하지만 그래도 안 되겠어요

02:47.000 --> 02:49.000
소가베 소타, 대체 왜요?

02:49.083 --> 02:52.416
보통 이런 분위기에서는
알겠다고 말하잖아요

02:52.500 --> 02:54.666
바보도 아니고
왜 남의 죄를 떠안아요

02:54.750 --> 02:56.791
두 사람은 아무것도 몰라요

02:58.916 --> 03:01.250
다 그럴 이유가 있어요

03:01.875 --> 03:02.708
네?

03:02.791 --> 03:04.125
무슨 말이에요?

03:05.125 --> 03:08.166
어제 쿠조 선생님이 찾아왔어요

03:08.791 --> 03:12.583
경찰이 당신 집에서
마리화나와 코카인을 발견해

03:12.666 --> 03:15.333
공범으로 카네모토 씨를
체포했어요

03:16.916 --> 03:17.750
네

03:17.833 --> 03:21.541
경찰은 영리 목적 마약 소지로
실형 3년을 받아 내려고 해요

03:22.291 --> 03:27.125
하지만 끝까지 당신이
쓰려고 했던 거라고 우기면

03:27.208 --> 03:29.791
1년 6개월 형으로 마무리될 겁니다

03:34.500 --> 03:35.916
그것 때문이라도

03:36.541 --> 03:39.250
당신이 모든 죄를 뒤집어써야 해요

03:41.250 --> 03:43.416
카네모토에 대해
입도 뻥긋하지 말고요

03:44.625 --> 03:46.125
알아요

03:46.625 --> 03:48.708
전 평생 이대로 살아도 돼요

03:50.541 --> 03:51.625
그게 아니라요

03:53.375 --> 03:55.666
법은 인권을 보호합니다

03:55.750 --> 03:58.958
하지만 생명까지 지켜 주지는 않죠

04:00.166 --> 04:04.750
지금 카네모토 얘기를 했다가는
나와서 살해당해요

04:06.083 --> 04:08.500
카네모토와 관계를 끊는 것도

04:09.000 --> 04:10.833
복역한 다음이에요

04:11.833 --> 04:14.166
안 그러면 목숨이 위험합니다

04:15.833 --> 04:21.375
쿠조 선생님은
제 목숨을 지켜 준 거예요

04:58.333 --> 05:01.958
"쿠조의 대죄"

05:04.333 --> 05:05.208
어?

05:05.291 --> 05:08.833
"제3화
약자의 체면 2"

05:09.416 --> 05:10.583
저기 있다

05:12.916 --> 05:14.000
쿠조 선생님

05:14.500 --> 05:15.666
카라스마 선생

05:17.125 --> 05:20.166
역시 소스 얼룩이 안 지네요

05:20.250 --> 05:21.083
네?

05:22.833 --> 05:26.333
'일본 최고 타코야키'가
계속 생각나서 갔더니

05:26.416 --> 05:27.833
쉬는 날이더라고요

05:28.375 --> 05:32.000
그래서 다른 가게에서 사 먹다가
이렇게 됐어요

05:32.500 --> 05:33.791
쿠조 선생님

05:33.875 --> 05:38.166
소가베 씨가 덕분에 살았다면서
감사해하더라고요

05:42.666 --> 05:44.250
고마워요

05:45.500 --> 05:49.333
난 의뢰인의 신분이나 선악을
따지지 않습니다

05:49.833 --> 05:53.708
변호사로서 의뢰인의 편을
들어줄 뿐이죠

05:55.916 --> 05:57.083
다만

05:57.750 --> 06:00.000
법으로 도와줄 뿐이지

06:00.083 --> 06:01.791
인생은 책임 못 져요

06:02.666 --> 06:04.291
인생을 책임져요?

06:05.333 --> 06:08.833
재판이 끝난 후에도
인생은 계속되잖아요

06:09.333 --> 06:12.625
그때는 변호사가
도울 수 있는 게 없어요

06:13.416 --> 06:16.833
소가베 씨를 아끼고
늘 옆에 있는 사람들이 필요하죠

06:59.541 --> 07:01.166
다녀왔습니다

07:06.083 --> 07:07.458
신지?

07:07.541 --> 07:09.708
엄마, 정원에 있는 꽃 시들었던데

07:09.791 --> 07:11.916
어떻게 된 거야? 정성을 쏟더니

07:12.000 --> 07:14.333
꽃은 됐고 집에는 웬일이야?

07:14.416 --> 07:15.958
여름옷 가지러 왔어

07:16.916 --> 07:17.833
그렇구나

07:18.625 --> 07:21.250
엄마, 요즘 날씨도 좋은데

07:24.000 --> 07:26.083
가끔 바깥 공기도 쐬지?

07:26.166 --> 07:28.666
뮤지컬이나 콘서트 같은 거
좋아했잖아

07:28.750 --> 07:29.750
됐어

07:30.250 --> 07:34.125
내가 밖에서 즐거워하면
남들이 뭐라고 하겠니

07:34.208 --> 07:36.125
그 얘기 안 지겨워?

07:36.208 --> 07:38.708
아빠 돌아가신 지 18년이나 됐잖아

07:43.250 --> 07:45.833
엄마, 이거 아빠가 좋아했던 거

07:45.916 --> 07:47.000
나중에 먹어

08:33.583 --> 08:37.083
"첫걸음 육법"

08:40.083 --> 08:42.291
"법 공부의 중요성"

08:48.541 --> 08:50.625
쿠조 선생님, 감사합니다

08:51.375 --> 08:54.375
카네모토가 진짜
20일 만에 나올 줄은 몰랐는데

08:54.458 --> 08:57.000
불기소 처분이라는 게 중요하죠

08:57.083 --> 08:59.916
시간은 누구에게나 소중하니까요

09:01.000 --> 09:04.125
재판까지 가면
무죄를 받아도 가치가 없죠

09:06.375 --> 09:10.541
이번 건으로 우리 쪽에서
다들 선생님 얘기만 해요

09:11.375 --> 09:14.291
쿠조 선생님, 정말 감사합니다

09:14.791 --> 09:19.333
지금 이 감동을 전 세계 사람에게
랩으로 전하고 싶어요

09:19.958 --> 09:21.166
쿠조 선생님

09:21.250 --> 09:23.416
감사! 최고!

09:23.500 --> 09:27.000
20일 만에 무죄 석방
'언빌리버블'

09:27.083 --> 09:30.208
네놈이 찔러서 감옥 갔던 나

09:30.291 --> 09:33.333
넌 대가리가 박살 났구나

09:35.541 --> 09:40.750
카네모토가 나온 기념으로
같이 고기 먹으러 가실래요?

09:41.666 --> 09:44.208
일이 산더미라 안 되겠네요

09:44.833 --> 09:46.541
그렇군요, 알겠습니다

09:49.916 --> 09:53.458
조만간 또 신세 질 일이 있겠어요

10:03.791 --> 10:04.833
저…

10:04.916 --> 10:07.291
제가 했다고 하라고요?

10:16.041 --> 10:18.458
이제 카네모토는 자유인가요?

10:20.250 --> 10:24.208
되지도 않는 랩을 하겠다고
더 애쓰겠죠

10:24.291 --> 10:26.833
소가베 씨가 나오면
또 찾아갈 거예요

10:27.916 --> 10:28.958
그렇겠죠

10:37.666 --> 10:39.208
잠깐 나갔다 올게요

10:46.375 --> 10:47.875
그래요?

10:49.166 --> 10:53.666
카네모토의 아들이 풀려났군요

10:55.208 --> 10:59.041
아드님은 스스로
관계를 끊지 못할 겁니다

10:59.875 --> 11:01.875
그 상황에서 벗어날 수 없죠

11:02.833 --> 11:04.875
출소하면 도움이 필요합니다

11:05.375 --> 11:07.125
이왕이면 부모님 도움이요

11:08.291 --> 11:10.250
무슨 말인지 알겠습니다

11:10.750 --> 11:16.125
소타한테 출소하면
같이 살자고 말할게요

11:27.833 --> 11:29.500
아내 유골입니다

11:31.333 --> 11:36.333
아내는 소타가
초등학교를 졸업할 때쯤

11:36.833 --> 11:38.500
집에서 나갔어요

11:38.583 --> 11:39.875
쭉

11:41.208 --> 11:43.166
소식이 끊겼었는데

11:43.958 --> 11:45.250
3년 전에

11:46.541 --> 11:49.291
이렇게 재만 남아 돌아왔죠

11:50.333 --> 11:51.625
그랬나요?

11:53.000 --> 11:55.708
소타도 엄마 기억은 없을 거예요

11:55.791 --> 11:57.041
아뇨, 기억합니다

12:00.166 --> 12:03.958
어머니가 운동회 날
보러 왔었다고 얘기했어요

12:05.375 --> 12:06.541
운동회요?

12:11.666 --> 12:16.375
세상이 끝나기라도 한 얼굴로
고개를 숙이고 있었죠

12:16.958 --> 12:19.958
부끄럽고 속상했었나 봐요

12:20.041 --> 12:22.125
어머니는 아들이 창피했는지

12:23.916 --> 12:26.625
계속 고개를
숙이고 있었다고 했어요

12:28.375 --> 12:29.250
아니에요!

12:29.958 --> 12:32.916
그건… 아닙니다

12:34.958 --> 12:35.791
"법원"

12:35.875 --> 12:36.916
주문

12:37.416 --> 12:41.875
피고인을 징역 1년 6개월에 처한다

12:42.375 --> 12:44.416
진실한 마음을 담아 '네'

12:45.000 --> 12:47.291
진실한 마음을 담아 '네'

12:47.375 --> 12:49.916
반성하는 마음으로 '미안합니다'

12:50.000 --> 12:52.458
반성하는 마음으로 '미안합니다'

12:52.541 --> 12:54.833
겸손한 마음으로 '덕분에요'

12:55.416 --> 12:58.166
겸손한 마음으로 '덕분에요'

12:58.250 --> 13:01.208
봉사하는 마음으로 '제가 할게요'

13:01.291 --> 13:04.333
봉사하는 마음으로 '제가 할게요'

13:06.000 --> 13:09.333
이 교도소는 노인네 천지네

13:12.625 --> 13:15.791
이 사람은 우리 아빠 또래인가?

13:18.250 --> 13:19.166
소가베 씨

13:19.791 --> 13:20.916
네

13:21.000 --> 13:22.250
면회요

13:23.125 --> 13:24.166
네

13:41.083 --> 13:42.041
웬일이에요?

13:43.416 --> 13:45.000
아버님께서 그러셨어요

13:45.500 --> 13:46.833
'출소하면'

13:47.541 --> 13:48.916
'같이 살자'

13:50.458 --> 13:51.541
아버지가요?

13:53.375 --> 13:54.416
그리고

13:55.416 --> 13:56.500
운동회 때요

13:57.750 --> 13:59.833
소가베 씨가 꼴등 해서

14:00.333 --> 14:05.750
어머니가 고개를 떨구고
세상 끝난 얼굴을 했다면서요

14:07.708 --> 14:08.583
그게 아니었어요

14:10.500 --> 14:13.333
그날 아버님도 운동회에 갔어요

14:15.208 --> 14:17.125
어머니가 고개를 떨군 건

14:17.875 --> 14:19.833
창피해서가 아니라

14:21.166 --> 14:23.000
최선을 다하는 아들 모습에

14:24.583 --> 14:26.041
우셨기 때문이에요

14:30.750 --> 14:31.875
엄마

14:33.000 --> 14:34.541
소타!

14:37.333 --> 14:38.541
힘내!

14:41.416 --> 14:43.125
할 수 있어!

14:56.083 --> 14:57.416
엄마

15:01.500 --> 15:05.916
카네모토를 영리 목적 마약 소지로
다시 은밀히 수사 중이야

15:06.625 --> 15:10.125
넌 카네모토의 모든 죄를
덮어쓰고 있잖아

15:10.625 --> 15:12.375
정말 그래도 괜찮아?

15:18.166 --> 15:22.500
단순 소지라고 해도
혼자 1년 반이나 갇히게 됐는데

15:22.583 --> 15:24.291
억울하지도 않냐?

15:29.333 --> 15:30.916
혹시 도청당할까 봐

15:31.000 --> 15:34.458
앱으로 일에 관한
연락을 주고받았지?

15:35.041 --> 15:37.875
업자한테 휴대폰 분석 맡길 거야

15:42.583 --> 15:46.500
야, 그건 어때, 소가베?

15:47.000 --> 15:48.958
적당히 하고 입 열어

15:55.250 --> 15:57.083
형사님, 부탁이 있어요

15:59.708 --> 16:00.583
뭔데?

16:03.458 --> 16:06.000
"똥 인간
구린내"

16:07.083 --> 16:08.750
이걸 지우고 싶어요

16:16.166 --> 16:18.291
이 문신을 지우고 싶어요

16:23.333 --> 16:24.333
네

16:25.041 --> 16:30.041
"축하합니다
걸스 바 밀키 개업"

16:30.125 --> 16:31.500
알겠습니다

16:32.041 --> 16:33.333
교고쿠 씨

16:50.083 --> 16:51.208
미부 씨

16:51.291 --> 16:55.458
걸스 바, 시범 영업, 축하해요!

16:55.541 --> 16:56.750
응

16:56.833 --> 16:58.166
미부 씨

16:58.250 --> 17:01.666
요즘 물장사도 불황인데
잘나가시네요

17:01.750 --> 17:03.625
저 같은 놈이 가도 돼요?

17:04.208 --> 17:05.333
당연하지

17:07.333 --> 17:08.500
이거 가게 명함

17:08.583 --> 17:09.791
감사합니다

17:11.625 --> 17:14.333
'걸스 바'! '밀키'!

17:17.291 --> 17:19.250
미부 씨는 안 가세요?

17:19.750 --> 17:22.458
내일까지 도색해서
갖다줘야 할 차가 있어서

17:23.958 --> 17:25.750
셔터 좀 닫아 줄래?

17:26.583 --> 17:27.833
저 주황색 버튼

17:27.916 --> 17:29.041
아, 네

17:33.416 --> 17:36.125
미부 씨 정말 성실하시네요

17:37.250 --> 17:40.333
항상 강물 끌어와서 쓰세요?

17:40.416 --> 17:43.000
응, 돈 아껴야지

17:44.833 --> 17:46.250
밀키

17:47.583 --> 17:51.541
미요코, 미안해, 사랑해

18:45.375 --> 18:46.625
미부 씨?

18:48.041 --> 18:48.916
미부 씨

18:50.416 --> 18:51.291
미부 씨

18:52.041 --> 18:52.916
미부!

18:56.291 --> 18:57.375
미부 씨!

18:57.875 --> 18:58.750
미부…

18:59.333 --> 19:00.333
미부!

19:02.083 --> 19:03.333
미부!

19:06.500 --> 19:09.875
카네모토랑 연결된
마약 밀매 배후 조직

19:10.375 --> 19:13.833
후시미파 간부가
코카인 밀수 혐의로 체포됐어요

19:13.916 --> 19:16.583
설마 카네모토가 경찰에 불었어요?

19:16.666 --> 19:17.875
아뇨

19:17.958 --> 19:20.666
카네모토한테 득 될 게 없거든요

19:21.166 --> 19:23.083
밀고자는 따로 있었죠

19:23.583 --> 19:24.458
누구요?

19:27.208 --> 19:28.708
소가베 소타요

19:29.500 --> 19:30.541
소가베 씨요?

19:31.875 --> 19:36.208
감옥에서 자기 몸을 지키며
일격을 날린 거예요

19:36.708 --> 19:38.375
사리 분별이 되는 소가베는

19:38.458 --> 19:42.625
카네모토를 밀고자로 몰아
제거해 버렸죠

19:44.083 --> 19:46.750
자기를 신문한 형사한테
그랬다는군요

19:48.333 --> 19:52.125
'아버지처럼
문신을 지우고 싶어요'

19:54.958 --> 19:58.750
드디어 악순환의 고리를 끊을
각오를 한 거죠

20:03.708 --> 20:05.166
카라스마 선생

20:06.000 --> 20:08.416
확실하게 구해 냈네요

20:08.916 --> 20:09.791
소가베요

20:17.708 --> 20:19.416
표정이 왜 그래요?

20:20.958 --> 20:22.416
기쁘긴 한데

20:23.708 --> 20:27.458
그렇게 말해도 되나 모르겠네요
마음 정리가 안 돼요

20:28.833 --> 20:30.083
그렇군요

20:31.791 --> 20:36.041
쿠조 선생님은 항상
이런 마음으로 살아가세요?

20:37.250 --> 20:40.166
별로 생각해 본 적 없는데요

20:41.291 --> 20:42.375
그래요?

20:46.416 --> 20:50.791
어쨌든 소가베 씨한테는
지금부터가 중요하네요

20:51.750 --> 20:52.666
지금부터요?

20:53.166 --> 20:55.083
카네모토가
어떻게 나올지 모르잖아요

20:59.416 --> 21:02.375
그 사람은 익사 시체로 발견됐어요

21:02.458 --> 21:03.666
네?

21:12.166 --> 21:15.500
사인은 다량의 물 섭취로 인한
질식사로

21:15.583 --> 21:19.916
폐에 있던 물 성분은
이 강 하구 성분과 동일했어요

21:21.625 --> 21:24.583
카네모토의 입을 막으려고
죽인 걸까요?

22:00.875 --> 22:01.875
들어오세요

22:03.125 --> 22:05.583
쿠조 선생님
소가베 씨 아버지예요

22:08.208 --> 22:09.250
안녕하세요

22:09.333 --> 22:14.541
선생님, 아들을 구해 주셔서
감사합니다!

22:16.083 --> 22:18.458
이마가 훨씬 깔끔해졌네요

22:18.541 --> 22:20.500
아니, 그게…

22:21.291 --> 22:26.250
변호사 비용도
무이자 할부로 해 주셔서

22:26.333 --> 22:27.500
큰 도움이 됐어요

22:27.583 --> 22:30.166
- 뭘요, 와 주셔서 감사합니다
- 아닙니다

22:31.333 --> 22:34.458
이거 다 같이 나눠 드세요

22:35.625 --> 22:38.083
일부러 챙겨 주시고 감사합니다

22:40.125 --> 22:41.000
어묵이에요?

22:41.083 --> 22:42.208
여름인데요

22:42.291 --> 22:44.083
편의점 네 곳을 돌아서

22:44.166 --> 22:48.416
겨우 달걀만 25개를 샀어요

22:48.500 --> 22:50.291
굳이 왜요?

22:50.375 --> 22:53.208
우리 부자가 달걀 좋아해요

22:53.708 --> 22:56.083
여러분 입맛에도 맞으면 좋겠네요

22:58.958 --> 23:01.166
저는 무파라서요

23:02.250 --> 23:03.125
네?

23:03.208 --> 23:05.166
그 말을 굳이 하셔야 해요?

23:06.583 --> 23:08.000
그럼 야쿠시마에 씨

23:08.083 --> 23:09.875
전 봉어묵파라서요

23:11.000 --> 23:12.833
그럼 제가 먹을게요

23:14.041 --> 23:14.958
드세요

23:15.041 --> 23:17.000
잘 먹겠습니다

23:17.625 --> 23:18.958
맛있겠네요

23:22.208 --> 23:23.666
맛있어요!

23:26.083 --> 23:27.375
그건 그렇고

23:28.541 --> 23:33.250
얼마 전에 카네모토 아버지가
취해서 찾아왔었어요

23:50.000 --> 23:51.500
소가베

23:53.041 --> 23:55.416
그동안 미안했다

23:56.875 --> 23:58.375
용서해 줘

23:58.875 --> 24:00.333
너랑

24:01.500 --> 24:03.458
네 아들내미한테도

24:04.458 --> 24:07.041
내가 진짜 못 할 짓을 했어

24:09.208 --> 24:11.333
매일 반성하고 있다

24:11.958 --> 24:13.833
이제 와서 무슨 소리야!

24:13.916 --> 24:17.041
절대 용서 못 해!

24:17.708 --> 24:19.625
돌아가!

24:38.083 --> 24:41.541
그렇게 안하무인이었던 카네모토가

24:42.958 --> 24:45.416
위축돼서 초라해졌더라고요

24:46.166 --> 24:48.875
그동안 저한테 한 짓은
다 넘어가겠는데

24:49.833 --> 24:51.750
소타를 괴롭힌 게 괘씸해요!

24:53.500 --> 24:56.291
아들이 죽으니
마음이 허했나 보네요

24:57.333 --> 25:01.000
어떤 아들이었든
가족은 가족이니까요

25:04.666 --> 25:06.666
아드님은 만나셨어요?

25:06.750 --> 25:09.166
네, 드디어 만났어요

25:09.250 --> 25:10.291
좋아하던가요?

25:11.333 --> 25:12.583
그게…

25:12.666 --> 25:16.000
서로 어떤 얼굴로
대해야 할지 몰라서

25:16.500 --> 25:18.666
한동안 입 다물고 있었어요

25:21.083 --> 25:22.125
그래도

25:22.708 --> 25:25.333
아들이 형기를 마치고
감옥에서 나오면

25:25.416 --> 25:28.750
둘이 같이 살자는 얘기는 했어요

25:28.833 --> 25:30.583
잘됐네요

25:32.666 --> 25:36.375
여러분, 정말 감사합니다!

25:50.833 --> 25:53.041
뭐야, 신참? 안 먹나?

25:53.666 --> 25:55.458
네, 좀…

25:56.250 --> 26:01.041
이 친구 카네모토의 시체 부검을
보고 오는 길이거든

26:01.125 --> 26:03.791
족발을 보니 그게 생각나서요

26:05.375 --> 26:07.208
나도 그랬었지

26:08.000 --> 26:12.666
중식집에서 범인이
소 잡는 칼로 직원 3명을 죽여서

26:12.750 --> 26:14.666
현장이 피바다였어

26:15.458 --> 26:18.958
흩어져 있던 장기의
촉감이랑 냄새 때문에

26:19.041 --> 26:21.500
한동안 곱창은 쳐다도 못 봤지

26:23.666 --> 26:26.916
근데 익숙해지면
그런 것도 아무렇지도 않아

26:28.791 --> 26:30.500
그나저나 아라시야마 씨

26:31.208 --> 26:33.916
카네모토는
후시미파 녀석이 죽였겠죠?

26:34.000 --> 26:35.083
아니

26:35.791 --> 26:37.625
조직원은 아닌데

26:38.125 --> 26:40.791
미부라는 녀석이 수상해

26:42.500 --> 26:46.458
어릴 때는 사고를 자주 쳐서
경찰서 단골이었거든

26:47.083 --> 26:49.250
근데 요즘에는 꾀가 생겨서

26:49.333 --> 26:53.791
표면상으로는 착실하게
자동차 정비소를 운영해

26:55.291 --> 26:58.666
하지만 뒤로는
후시미파랑 연결돼 있지

26:58.750 --> 27:02.250
경비 사업이랑 물장사로
돈도 쏠쏠하게 벌고 있어

27:02.333 --> 27:04.000
그건 나도 들었어

27:04.083 --> 27:06.500
준조직 녀석들과 충돌해

27:06.583 --> 27:09.125
합의금 뜯어내고
세력을 늘리고 있잖아?

27:09.208 --> 27:12.916
카네모토 건으로 신문했는데
아무것도 안 나왔어

27:13.458 --> 27:19.125
그리고 미부랑 가까운
변호사가 하는 짓이 거슬려

27:19.208 --> 27:20.458
변호사요?

27:20.541 --> 27:21.791
응

27:21.875 --> 27:26.500
불량배들이랑 어울리는 변호사는
조만간 배지 날아가지

27:26.583 --> 27:27.541
아니야

27:27.625 --> 27:32.541
쿠조라는 그 변호사는
보통 수완이 좋은 게 아니거든

27:34.333 --> 27:37.541
머지않아 속깨나 썩이게 생겼어

27:43.958 --> 27:45.333
자, 이리 와

27:45.416 --> 27:47.291
여기 간식 있어

27:47.375 --> 27:49.250
야쿠시마에 씨가 무섭나 본데요

27:49.333 --> 27:50.750
응? 왜?

27:50.833 --> 27:52.625
내가 뭐가 무서워?

27:52.708 --> 27:54.208
무서운 사람 아냐, 이리 와

27:54.291 --> 27:57.625
그럼 블랙 선더한테
이거 줘 봐요

27:57.708 --> 27:58.708
블랙 선더요?

27:59.708 --> 28:01.708
그 녀석 이름이에요

28:02.666 --> 28:03.791
먹을래?

28:05.625 --> 28:08.708
진짜 카네모토의 개를 키우려고요?

28:08.791 --> 28:11.250
대체 무슨 생각으로 사는 거예요?

28:11.333 --> 28:14.166
카네모토 여자 친구에게
돌려주려고 했는데

28:14.250 --> 28:16.000
살처분한다고 하잖아요

28:16.500 --> 28:18.125
개를 맡긴 미부는

28:18.208 --> 28:22.000
무지개다리를 건넌
찰떡이가 생각나서 못 키운대고

28:22.500 --> 28:24.291
어쩔 수 없잖아요

28:25.125 --> 28:29.541
찰떡이에 초코바 '블랙 선더'에
요즘 개 이름은 음식이 대세예요?f

28:30.166 --> 28:31.375
모르죠

28:32.416 --> 28:34.750
난 잠깐 나갔다 올게요

28:34.833 --> 28:35.750
조깅하게요?

28:37.625 --> 28:38.625
아뇨

28:39.750 --> 28:42.041
오늘이 딸 생일이에요

28:42.125 --> 28:43.583
리노요?

28:43.666 --> 28:44.833
몇 살 됐죠?

28:44.916 --> 28:46.000
5살이에요

28:46.541 --> 28:47.541
많이 컸네

28:47.625 --> 28:49.416
만나서 축하해 주려고요?

28:50.708 --> 28:52.750
못 만나게 돼 있어요

28:52.833 --> 28:55.750
그래서 선물은 택배로 보냈죠

28:57.208 --> 28:58.958
네? 그럼 어디 가요?

29:12.375 --> 29:14.125
3, 2, 1

29:14.208 --> 29:16.208
점프!

29:16.291 --> 29:17.625
준비

29:17.708 --> 29:20.666
3, 2, 1, 점프!

29:21.333 --> 29:23.708
아빠, 선물 고마워

29:28.083 --> 29:30.000
쿠조 선생님 안됐어

29:30.625 --> 29:33.125
재산도 전 부인한테 다 주고

29:33.208 --> 29:36.791
양육비도 꼬박꼬박 보내는데
딸을 못 만나잖아

29:38.083 --> 29:41.458
쿠조 선생님 그래서
텐트살이 하는 거예요?

29:42.000 --> 29:43.333
그런 거지

29:45.291 --> 29:48.833
그래도 보통 면접 교섭 중재를
신청하기 마련인데

29:48.916 --> 29:53.000
쿠조 선생님 나름대로
생각이 있겠지

29:53.083 --> 29:54.458
잘 모르겠지만

29:57.708 --> 30:00.291
딸 만나는 것도 아닌데
어디 간 거죠?

30:01.250 --> 30:02.958
아마

30:03.041 --> 30:04.416
아버지한테?

30:04.500 --> 30:06.416
쿠조 선생님 아버지요?

30:06.500 --> 30:08.125
쿠라마 검사님 말이에요?

30:08.791 --> 30:09.916
응

30:10.000 --> 30:12.125
옛날에 돌아가셨잖아요

30:12.750 --> 30:13.833
응

30:14.750 --> 30:15.750
그러니까

30:23.291 --> 30:24.125
"쿠라마 가족묘"

30:24.208 --> 30:26.041
딸 생일이랑

30:26.125 --> 30:30.958
돌아가신 아버지 기일이
둘 다 8월 15일이거든

30:33.458 --> 30:34.500
그럼

30:35.500 --> 30:36.750
슬슬 돌아갈까

30:38.541 --> 30:39.500
야쿠시마에 씨

30:39.583 --> 30:40.583
응?

30:40.666 --> 30:43.791
쿠조 선생님은
왜 이혼한 부인 성을 써요?

30:44.375 --> 30:46.666
그런 건 본인한테 물어봐야지

31:06.750 --> 31:08.083
뭐 하는 거야?

31:12.333 --> 31:17.166
의절당한 놈이
왜 남의 무덤에 찾아와?

31:19.250 --> 31:20.958
엄마한테 기도하고 있어

31:21.458 --> 31:23.208
형식상 아버지한테도

31:24.208 --> 31:27.083
넌 이제 쿠라마 집안
사람이 아니야

31:28.083 --> 31:29.375
내 동생도 아니고

31:30.916 --> 31:32.625
안 그래도 갈 거야

31:32.708 --> 31:34.416
저 꽃도 가져가

31:35.750 --> 31:37.083
묘 더럽히지 말고

31:42.458 --> 31:45.875
그 고압적인 명령조는
아버지랑 똑같네

31:46.375 --> 31:50.416
내가 담당했던 재판을
납득할 수 없다던데

31:54.083 --> 31:55.416
사실이잖아

31:55.500 --> 31:58.041
뭐가 문제인지 말해 봐

32:00.750 --> 32:02.416
그 피고인은

32:03.166 --> 32:04.875
심신 상실이었는데

32:05.625 --> 32:08.291
사형 선고는
부당하다고 생각합니다

32:08.375 --> 32:12.333
그렇게 회까닥해서
사람 죽이는 놈은 사형당해도 싸

32:12.416 --> 32:14.541
검사는 피해자의 억울함을 풀고

32:14.625 --> 32:17.500
국민의 처벌 요구에 응할
책임과 의무가 있어

32:17.583 --> 32:19.625
그게 감정적이라는 얘기야!

32:20.291 --> 32:25.166
피고가 아무리 환각을 보고
망상에 시달렸어도

32:25.250 --> 32:29.875
거기에 완전히
심신을 지배당했다는 증거는 없다

32:30.791 --> 32:34.875
그래서 법원이 사형을 선고한 거지

32:34.958 --> 32:36.125
아니냐?

32:41.208 --> 32:42.291
타이자

32:42.791 --> 32:45.875
검사가 될 생각이 있기는 한 거냐?

32:49.208 --> 32:53.500
죽은 네 엄마랑
약속한 거로 아는데

32:56.041 --> 32:58.625
네가 한심해서 그래, 타이자

32:58.708 --> 33:01.791
사법고시에서 몇 번이나
미끄러진 반편이가

33:01.875 --> 33:04.041
변호사 사무실을 차렸으니

33:05.000 --> 33:09.000
별 볼 일 없는 놈들이
별 볼 일 없는 사건만 맡기지

33:10.125 --> 33:13.750
우리 검사들 사이에서도
네 악명이 파다하다

33:18.166 --> 33:22.125
넌 우리 가문의 수치야

33:26.541 --> 33:30.375
형 눈에는 안 보여도
나한테 보이는 게 있어

33:32.083 --> 33:33.125
그게 뭔데?

33:38.458 --> 33:41.208
날 설득할 자신이 없어서
내빼는 거냐?

33:43.041 --> 33:45.708
넌 도망치는 것밖에 모르는
패배자야

34:00.000 --> 34:03.250
"야마시로 유조 변호사"

34:05.708 --> 34:07.541
네, 쿠조입니다

34:09.041 --> 34:10.500
멋져

34:11.750 --> 34:13.708
잘 마시네요

34:13.791 --> 34:15.375
더 준비할게요

34:17.708 --> 34:19.708
아이참, 나쁜 손

34:19.791 --> 34:21.708
이 정도는 괜찮잖아

34:21.791 --> 34:23.583
안 그래, 스가와라 사장?

34:24.833 --> 34:26.125
진짜…

34:26.208 --> 34:29.416
야마시로 선생님, 일행분 오셨어요

34:29.500 --> 34:30.708
왔나?

34:30.791 --> 34:32.750
오랜만입니다, 야마시로 선생님

34:33.333 --> 34:37.166
쿠조 선생, 무슨 옷차림이 그래?
운동복이야?

34:37.250 --> 34:40.000
조깅하고 있었거든요

34:41.041 --> 34:43.458
아직 대낮인데 여유 있으시네요

34:43.541 --> 34:46.458
내가 이 집에선 큰손이거든

34:47.333 --> 34:50.208
그건 그렇고
오늘이 아버님 기일이지?

34:50.291 --> 34:51.375
네

34:51.458 --> 34:53.125
조의의 의미도 있지만

34:53.208 --> 34:55.333
소개할 사람이 있어서

34:55.833 --> 34:58.166
이쪽은 스가와라 사장

34:59.458 --> 35:01.625
안녕하세요, 스가와라예요

35:02.416 --> 35:04.083
변호사 쿠조입니다

35:05.000 --> 35:05.958
스가와라 사장

35:06.583 --> 35:08.708
부모 맞잡이인 내가
말하긴 좀 그렇지만

35:08.791 --> 35:14.125
우리 회사에서 독립한 변호사 중에
제일 유능한 친구야

35:14.708 --> 35:17.125
내 아들이나 다름없으니 믿어도 돼

35:17.750 --> 35:18.916
칭찬이 과하시네요

35:20.083 --> 35:22.291
자, 앉아서 한잔해

35:22.875 --> 35:24.791
- 이 집에서 제일 좋은 술 내와
- 네

35:24.875 --> 35:26.791
전 그냥 하이볼이면 됩니다

35:26.875 --> 35:29.375
쩨쩨하게 무슨 소리야

35:29.458 --> 35:33.375
자네도 기업 고문 많이 맡아서
돈 벌어야지

35:33.458 --> 35:35.333
다른 세상이 보일 거야

35:35.416 --> 35:38.291
형사 변호도 잘만 하면
나쁘지 않아

35:38.375 --> 35:40.375
그런가요?

35:40.458 --> 35:44.625
좋아, 오늘은 돈 버는 비법을
제대로 전수하지

35:44.708 --> 35:46.083
알겠나?

35:46.166 --> 35:48.458
마담, 술 아직이야?

35:48.541 --> 35:50.625
스가와라 사장 있지?

35:51.125 --> 35:53.875
요양 시설 대표라고
말하고 다니지만

35:54.375 --> 35:56.833
본업은 사기랑 강도야

35:58.000 --> 36:01.291
요즘엔 그런 족속들이
돈을 쥐고 있거든

36:02.541 --> 36:03.833
그래도

36:03.916 --> 36:07.166
결제 안 해 주는 놈들보다
백배 낫지

36:08.666 --> 36:12.500
그런 놈들은 사회에 피해만 줘

36:14.041 --> 36:17.750
형량 세게 때려서
줄줄이 감옥에 보내야 한다니까

36:20.458 --> 36:22.708
이제 의뢰인 편 안 드세요?

36:24.291 --> 36:25.208
응?

36:25.291 --> 36:26.875
선생님이 저한테

36:27.958 --> 36:31.125
변호사는 의뢰인 편에
서야 한다고 가르치셨잖아요

36:38.583 --> 36:40.166
쿠조 선생

36:41.750 --> 36:43.750
변호사가 뭔가?

36:48.708 --> 36:50.625
대답 못 하겠지?

36:54.083 --> 36:55.708
쿠조 선생

36:56.291 --> 36:57.333
난 말이야

36:58.041 --> 37:00.833
진짜 자네를 아들이라고 생각해

37:03.458 --> 37:04.958
감사합니다

37:29.208 --> 37:30.250
들어오세요

37:30.916 --> 37:32.708
쿠조 선생님, 손님이요

37:37.458 --> 37:38.541
선생님

37:39.125 --> 37:42.041
선생님! 손님 오셨다니까요

37:42.916 --> 37:44.583
안녕하세요, 쿠조입니다

37:44.666 --> 37:46.208
어휴, 술 냄새

37:46.291 --> 37:47.958
이 사람 믿어도 돼요?

37:48.500 --> 37:50.291
그쪽한테 맡기고 싶은데요

37:50.375 --> 37:51.250
아니에요

37:52.208 --> 37:53.375
앉으세요

38:01.208 --> 38:02.083
성함이…

38:03.708 --> 38:05.083
이에모리예요

38:06.000 --> 38:07.500
이에모리 하나에

38:07.583 --> 38:08.875
이에모리 씨

38:10.750 --> 38:12.458
어떤 일이죠?

38:13.583 --> 38:15.666
아버지 유산을 되찾고 싶어서요

38:16.250 --> 38:17.458
유산이요?

38:18.166 --> 38:21.291
'사단 법인에
4억 엔을 기부합니다'라는

38:21.375 --> 38:24.375
아버지의 자필 유언장을
발견했는데

38:24.458 --> 38:26.541
그런 거 쓰실 분이 아니에요

38:27.708 --> 38:31.000
실례지만 아버님과 같이 사셨나요?

38:31.083 --> 38:32.125
아니요

38:32.208 --> 38:35.916
아버지는 치매에 걸려서
시설에서 지내셨어요

38:36.000 --> 38:37.500
치매요?

38:39.125 --> 38:41.666
그놈들이 그걸 이용해서

38:42.791 --> 38:44.750
아버지를 속였어요!

38:46.083 --> 38:47.583
그놈들이라니요?

38:48.083 --> 38:49.083
"변호사 야마시로 유조"

38:49.166 --> 38:50.750
요양원 대표랑 변호사요

38:53.250 --> 38:55.541
일반 사단 법인 키코기에

38:55.625 --> 38:58.958
아버지 이에모리 시게노리의
전 재산을 기부한다고 돼 있는데

38:59.041 --> 39:02.916
요양 시설 사장
스가와라라는 남자랑

39:03.000 --> 39:06.791
변호사 야마시로 유조가
강제로 받아낸 거예요

39:08.166 --> 39:10.958
선생님, 부탁이에요

39:11.625 --> 39:14.125
그 악덕 변호사랑 대표가 뺏은

39:14.208 --> 39:16.125
아버지 유산을 되찾아 주세요

39:20.416 --> 39:21.958
죄송하지만

39:23.166 --> 39:25.125
이 건은 거절해야겠네요

39:25.791 --> 39:26.791
왜요?

39:28.166 --> 39:31.666
사건을 맡겠다는 변호사가 없어서
곤란한 상태예요

39:32.250 --> 39:36.416
하지만 미부 씨가 쿠조 선생님은
아무리 까다로운 사건도

39:36.500 --> 39:38.666
맡아 준다고 하길래 왔다고요

39:40.958 --> 39:42.208
이번에는 안 되겠네요

39:42.291 --> 39:43.625
이봐요!

39:44.375 --> 39:48.083
범죄를 조장하는 변호사를
그냥 둬도 돼요?
