WEBVTT

00:00:11.583 --> 00:00:16.833 align:center
Якушімае погодилася
знову стати вашою поручителькою.

00:00:19.083 --> 00:00:20.875 align:center
Побудете у притулку,

00:00:20.958 --> 00:00:23.250 align:center
щоб ніхто не дізнався, де ви.

00:00:23.333 --> 00:00:25.083 align:center
Ми допоможемо знайти роботу.

00:00:25.583 --> 00:00:28.833 align:center
Розірвіть повністю
зв'язки із Суґуру Канемото

00:00:28.916 --> 00:00:30.333 align:center
і почніть нове життя.

00:00:35.416 --> 00:00:37.000 align:center
Буде все те саме.

00:00:37.958 --> 00:00:40.375 align:center
Хай як далеко зайду, нічого не зміниться.

00:00:40.875 --> 00:00:41.708 align:center
Так.

00:00:43.000 --> 00:00:46.791 align:center
Я просто знову впаду
в те саме гниле болото.

00:00:48.750 --> 00:00:50.125 align:center
КАКАШКА

00:00:50.208 --> 00:00:51.791 align:center
Така моя доля.

00:00:53.750 --> 00:00:56.166 align:center
Нещодавно я бачився з вашим батьком.

00:00:56.750 --> 00:00:57.625 align:center
Що?

00:00:58.666 --> 00:01:01.958 align:center
Соту знову заарештували?

00:01:02.541 --> 00:01:06.541 align:center
Якщо розірве зв'язки з Канемото,
матиме шанс змінити своє становище.

00:01:06.625 --> 00:01:08.375 align:center
Прошу, допоможіть нам.

00:01:08.458 --> 00:01:15.166 align:center
Я вже не в тому становищі,
щоб щось казати Соті.

00:01:15.250 --> 00:01:16.625 align:center
Пробачте.

00:01:19.166 --> 00:01:21.250 align:center
Чому не видалите татуювання?

00:01:22.833 --> 00:01:26.708 align:center
Те, що на лобі.
Його ж зробив батько Канемото?

00:01:27.208 --> 00:01:29.291 align:center
У Соти таке саме на руці.

00:01:29.875 --> 00:01:32.458 align:center
Якщо видалите,
це може змінити його почуття.

00:01:33.083 --> 00:01:35.291 align:center
Видалімо його заради Соти.

00:01:40.500 --> 00:01:42.583 align:center
І це допоможе Соті?

00:01:43.666 --> 00:01:45.208 align:center
Так, допоможе.

00:01:49.083 --> 00:01:50.833 align:center
Тоді видалю.

00:01:52.750 --> 00:01:56.666 align:center
Я зроблю все, якщо це допоможе Соті.

00:01:57.750 --> 00:01:59.125 align:center
Заради мене?

00:01:59.916 --> 00:02:02.250 align:center
Так. Він так сказав.

00:02:03.666 --> 00:02:06.750 align:center
Лікар сказав вашому татові:

00:02:06.833 --> 00:02:09.708 align:center
«Буде боляче. Точно хочете це зробити?»

00:02:11.291 --> 00:02:13.250 align:center
Але він наполіг, щоб видаляли.

00:02:15.250 --> 00:02:17.916 align:center
Сказав, що ви опинилися за ґратами,

00:02:18.000 --> 00:02:20.750 align:center
бо він був нікчемою.

00:02:21.291 --> 00:02:24.125 align:center
І що весь цей час картав себе за це.

00:02:25.625 --> 00:02:29.625 align:center
Соґабе, дайте чесні свідчення.

00:02:43.291 --> 00:02:45.333 align:center
Ні, вибачте. Все одно не можу.

00:02:45.416 --> 00:02:49.000 align:center
Що? Сото Соґабе, чому?

00:02:49.083 --> 00:02:52.416 align:center
Зважаючи на хід нашої розмови,
ви маєте погодитися.

00:02:52.500 --> 00:02:54.666 align:center
Тупо брати на себе провину іншого!

00:02:54.750 --> 00:02:57.208 align:center
Ні, ви нічого не розумієте.

00:02:58.916 --> 00:03:01.250 align:center
Я маю взяти провину на себе.

00:03:01.875 --> 00:03:02.708 align:center
Га?

00:03:02.791 --> 00:03:04.541 align:center
Про що ви?

00:03:05.125 --> 00:03:08.291 align:center
Учора у мене був адвокат Куджьо.

00:03:08.791 --> 00:03:12.583 align:center
Оскільки у вас удома
знайшли марихуану й кокаїн,

00:03:12.666 --> 00:03:15.583 align:center
поліція заарештувала
Канемото як співучасника.

00:03:16.916 --> 00:03:17.750 align:center
Так.

00:03:17.833 --> 00:03:21.750 align:center
І хоче посадити вас на три роки
за зберігання з метою прибутку.

00:03:22.291 --> 00:03:27.125 align:center
Та якщо наполягатимете, що зберігали
для особистого користування,

00:03:27.208 --> 00:03:29.791 align:center
сядете лише на півтора року.

00:03:34.500 --> 00:03:36.041 align:center
Ось чому

00:03:36.541 --> 00:03:39.250 align:center
ви маєте узяти провину на себе.

00:03:41.250 --> 00:03:43.416 align:center
Ані слова про Канемото.

00:03:44.625 --> 00:03:46.125 align:center
Знаю.

00:03:46.625 --> 00:03:48.833 align:center
Мене влаштовує жити так вічно.

00:03:50.541 --> 00:03:51.875 align:center
Ні, це неправильно.

00:03:53.375 --> 00:03:55.666 align:center
Закон захищає права людей.

00:03:55.750 --> 00:03:58.958 align:center
Але не може вберегти людське життя.

00:04:00.166 --> 00:04:04.750 align:center
Якщо зараз зізнаєтеся про Канемото,
вас уб'ють, щойно вийдете з в'язниці.

00:04:06.083 --> 00:04:08.500 align:center
Якщо маєте порвати зв'язки з Канемото,

00:04:09.000 --> 00:04:10.916 align:center
зробіть це, лише коли відсидите.

00:04:11.833 --> 00:04:14.166 align:center
Інакше я не гарантую, що ви житимете.

00:04:15.833 --> 00:04:21.375 align:center
Адвокат Куджьо хоче вберегти мені життя.

00:04:58.333 --> 00:05:01.958 align:center
ГРІХИ КУДЖЬО

00:05:04.333 --> 00:05:05.208 align:center
Га?

00:05:05.291 --> 00:05:08.833 align:center
СЕРІЯ 3
ГІДНІСТЬ УРАЗЛИВИХ 2

00:05:09.416 --> 00:05:10.583 align:center
Ось де він.

00:05:12.916 --> 00:05:14.416 align:center
Адвокате Куджьо.

00:05:14.500 --> 00:05:15.916 align:center
Адвокате Карасумо.

00:05:17.125 --> 00:05:20.166 align:center
Як я і думав,
пляма від соусу не відпирається.

00:05:20.250 --> 00:05:21.083 align:center
Га?

00:05:21.916 --> 00:05:22.750 align:center
Ну,

00:05:22.833 --> 00:05:26.333 align:center
мені дуже захотілося такоякі
з «Найкращих такоякі Японії»,

00:05:26.416 --> 00:05:28.166 align:center
та магазин був зачинений.

00:05:28.250 --> 00:05:32.416 align:center
Довелося їсти такоякі
з іншого закладу, а тоді сталося це.

00:05:32.500 --> 00:05:36.041 align:center
Адвокате Куджьо, Соґабе вам дуже вдячний.

00:05:36.125 --> 00:05:38.291 align:center
Каже, ви бережете його життя.

00:05:42.666 --> 00:05:44.250 align:center
Дякую.

00:05:45.500 --> 00:05:49.750 align:center
Я не суджу клієнтів за статусом,
хороші вони чи погані.

00:05:49.833 --> 00:05:53.875 align:center
Як адвокат, я просто був на боці клієнта.

00:05:55.916 --> 00:05:57.083 align:center
Але…

00:05:57.750 --> 00:06:00.000 align:center
хоч я можу допомогти їм з законом,

00:06:00.083 --> 00:06:01.791 align:center
не можу дбати про їхні життя.

00:06:02.666 --> 00:06:04.291 align:center
Дбати про їхні життя?

00:06:05.333 --> 00:06:09.166 align:center
Навіть після суду його життя триватиме.

00:06:09.250 --> 00:06:12.625 align:center
І не адвокату із цим допомагати.

00:06:13.416 --> 00:06:16.833 align:center
А небайдужим людям,
які завжди поруч з ним.

00:06:59.541 --> 00:07:01.166 align:center
Я вдома.

00:07:06.083 --> 00:07:07.458 align:center
Шінджі?

00:07:07.541 --> 00:07:09.708 align:center
Мамо, квіти у саду зів'яли.

00:07:09.791 --> 00:07:11.916 align:center
Що сталося? Ти добре про них дбала.

00:07:12.000 --> 00:07:14.333 align:center
Не зважай. Чому ти приїхав додому?

00:07:14.416 --> 00:07:16.166 align:center
Я по літній одяг.

00:07:16.250 --> 00:07:17.833 align:center
Зрозуміла.

00:07:18.625 --> 00:07:21.250 align:center
Мамо, зараз чудова пора року.

00:07:24.000 --> 00:07:26.083 align:center
Чому не вийдеш надвір бодай раз?

00:07:26.166 --> 00:07:28.666 align:center
Колись ти любила мюзикли й концерти.

00:07:28.750 --> 00:07:30.166 align:center
Усе гаразд.

00:07:30.250 --> 00:07:34.125 align:center
Якщо побачать, що я розважаюся,
невідомо, що про мене скажуть.

00:07:34.208 --> 00:07:36.125 align:center
Скільки ще ти це казатимеш?

00:07:36.208 --> 00:07:38.875 align:center
Після смерті тата минуло 18 років.

00:07:43.250 --> 00:07:45.833 align:center
Мамо, це татові улюблені.

00:07:45.916 --> 00:07:47.250 align:center
Поїж пізніше.

00:08:33.583 --> 00:08:37.083 align:center
ПОВНИЙ ПОСІБНИК З ШЕСТИ КОДЕКСІВ
ДЛЯ ПОЧАТКІВЦІВ

00:08:40.083 --> 00:08:42.291 align:center
ЗНАЧЕННЯ ВИВЧЕННЯ ПРАВА

00:08:48.541 --> 00:08:50.791 align:center
Дякую, адвокате Куджьо.

00:08:51.375 --> 00:08:54.375 align:center
Неймовірно, Канемото випустили за 20 днів.

00:08:54.458 --> 00:08:57.000 align:center
Головне, що нема обвинувачень.

00:08:57.083 --> 00:08:59.916 align:center
Час дорогоцінний для всіх.

00:09:01.000 --> 00:09:04.250 align:center
Навіть якщо визнають невинним,
судовий процес тривалий.

00:09:06.375 --> 00:09:10.541 align:center
Через цю справу
у нас тільки й мови про вас.

00:09:11.375 --> 00:09:14.291 align:center
Адвокате Куджьо, я дуже вдячний.

00:09:14.791 --> 00:09:19.333 align:center
Хочу висловити свої почуття
усьому світу за допомогою репу.

00:09:19.958 --> 00:09:21.166 align:center
Адвокате Куджьо.

00:09:21.250 --> 00:09:23.416 align:center
Дякую. Ви найкращий.

00:09:23.500 --> 00:09:27.000 align:center
За 20 днів мене звільнили. Неймовірно.

00:09:27.083 --> 00:09:30.208 align:center
Ти мене здав. Мене посадили.

00:09:30.291 --> 00:09:33.333 align:center
А тобі довбешку пробили.

00:09:33.416 --> 00:09:35.458 align:center
Так!

00:09:35.541 --> 00:09:41.000 align:center
Поїсте з нами якініку,
щоб відзначити звільнення Канемото?

00:09:41.666 --> 00:09:44.208 align:center
Не можу, бо роботи купа.

00:09:44.833 --> 00:09:46.791 align:center
Ясно. Зрозумів.

00:09:49.916 --> 00:09:53.458 align:center
Скоро мені знову
знадобляться ваші послуги.

00:09:58.458 --> 00:09:59.291 align:center
Га?

00:10:02.791 --> 00:10:03.708 align:center
Га?

00:10:03.791 --> 00:10:04.833 align:center
Я…

00:10:04.916 --> 00:10:07.291 align:center
Я беру провину на себе?

00:10:16.041 --> 00:10:18.458 align:center
Отже, Канемото тепер на волі?

00:10:20.250 --> 00:10:24.208 align:center
Певно, докладе більше зусиль,
щоб вдосконалити свій жахливий реп.

00:10:24.291 --> 00:10:26.833 align:center
Він полізе до Соґабе, щойно той вийде.

00:10:27.916 --> 00:10:29.166 align:center
Напевно.

00:10:37.666 --> 00:10:39.208 align:center
Я вийду ненадовго.

00:10:45.375 --> 00:10:46.291 align:center
ДАЙНІ ОЯМАСО

00:10:46.375 --> 00:10:47.875 align:center
Ясно.

00:10:49.166 --> 00:10:53.666 align:center
Отже, сина Канемото відпустили.

00:10:55.208 --> 00:10:59.166 align:center
Я впевнений, Сота не зможе
порвати з ним зв'язки без допомоги.

00:10:59.875 --> 00:11:02.166 align:center
Не зможе вирватися із цього становища.

00:11:02.833 --> 00:11:05.291 align:center
Йому знадобиться підтримка, коли вийде.

00:11:05.375 --> 00:11:07.125 align:center
Бажано підтримка батьків.

00:11:08.291 --> 00:11:10.250 align:center
Я розумію, що ви кажете.

00:11:10.750 --> 00:11:16.125 align:center
Я скажу Соті:
«Коли вийдеш, нумо жити разом».

00:11:27.833 --> 00:11:29.666 align:center
У цій урні прах моєї дружини.

00:11:31.333 --> 00:11:36.333 align:center
Вона покинула нас, коли Сота закінчував

00:11:36.833 --> 00:11:38.500 align:center
початкову школу.

00:11:38.583 --> 00:11:40.041 align:center
Впродовж років

00:11:41.208 --> 00:11:43.291 align:center
я не міг з нею зв'язатися.

00:11:43.958 --> 00:11:45.416 align:center
Але три роки тому

00:11:46.541 --> 00:11:49.416 align:center
вона повернулася до мене у вигляді праху.

00:11:50.333 --> 00:11:51.750 align:center
Он як?

00:11:53.000 --> 00:11:55.708 align:center
Сота її, мабуть, не пам'ятає.

00:11:55.791 --> 00:11:57.041 align:center
Він пам'ятає її.

00:12:00.166 --> 00:12:03.958 align:center
Казав, що його мати приїжджала
на фестиваль спорту побачити його.

00:12:05.375 --> 00:12:06.541 align:center
Фестиваль спорту?

00:12:11.666 --> 00:12:14.000 align:center
Вона опустила очі

00:12:14.083 --> 00:12:16.375 align:center
з виглядом, ніби це кінець світу.

00:12:16.958 --> 00:12:19.958 align:center
Мабуть, їй було соромно і прикро.

00:12:20.041 --> 00:12:22.375 align:center
Сота казав, що мама його соромилася

00:12:23.916 --> 00:12:26.625 align:center
і опустила очі.

00:12:28.375 --> 00:12:29.250 align:center
Це неправда!

00:12:29.958 --> 00:12:32.916 align:center
Це… неправда.

00:12:34.958 --> 00:12:35.791 align:center
СУД

00:12:35.875 --> 00:12:36.916 align:center
Вирок.

00:12:37.416 --> 00:12:41.875 align:center
Підсудного засуджено
до одного року й шести місяців ув'язнення.

00:12:42.375 --> 00:12:44.416 align:center
Щире серце, яке каже «так».

00:12:45.000 --> 00:12:47.291 align:center
Щире серце, яке каже «так».

00:12:47.375 --> 00:12:49.916 align:center
Розкаяне серце, яке каже: «Мені шкода».

00:12:50.000 --> 00:12:52.458 align:center
Розкаяне серце, яке каже: «Мені шкода».

00:12:52.541 --> 00:12:54.833 align:center
Смиренне серце каже: «Це завдяки тобі».

00:12:55.416 --> 00:12:58.166 align:center
Смиренне серце каже: «Це завдяки тобі».

00:12:58.250 --> 00:13:01.208 align:center
Серце слуги, що каже:
«Дозволь мені це зробити».

00:13:01.291 --> 00:13:04.333 align:center
Серце слуги, що каже:
«Дозволь мені це зробити».

00:13:06.000 --> 00:13:09.416 align:center
У цій в'язниці повно старих.

00:13:12.625 --> 00:13:16.083 align:center
Цікаво, цей чоловік
часом не віку мого батька?

00:13:18.250 --> 00:13:19.166 align:center
Соґабе.

00:13:19.791 --> 00:13:20.916 align:center
Так.

00:13:21.000 --> 00:13:22.333 align:center
До вас відвідувач.

00:13:23.125 --> 00:13:24.166 align:center
Так.

00:13:41.083 --> 00:13:42.041 align:center
Що таке?

00:13:43.416 --> 00:13:45.000 align:center
Ваш тато сказав:

00:13:45.500 --> 00:13:48.916 align:center
«Коли вийдеш з в'язниці, нумо жити разом».

00:13:50.458 --> 00:13:51.708 align:center
Мій тато?

00:13:53.375 --> 00:13:56.833 align:center
І щодо того спортивного фестивалю.

00:13:57.750 --> 00:14:00.166 align:center
Ви казали, що прибігли останнім.

00:14:00.250 --> 00:14:05.750 align:center
І що ваша мама опустила очі
з виглядом, ніби це кінець світу.

00:14:07.708 --> 00:14:09.125 align:center
Усе було не так.

00:14:10.500 --> 00:14:13.333 align:center
Ваш тато теж тоді був на фестивалі.

00:14:15.208 --> 00:14:17.125 align:center
Ваша мама опустила очі

00:14:17.875 --> 00:14:20.250 align:center
не тому, що соромилась.

00:14:21.166 --> 00:14:23.166 align:center
Просто те, як сильно ви старалися,

00:14:24.583 --> 00:14:26.041 align:center
викликало в неї сльози.

00:14:30.750 --> 00:14:31.875 align:center
Мама…

00:14:33.000 --> 00:14:34.541 align:center
Сото!

00:14:37.333 --> 00:14:38.541 align:center
Ти зможеш!

00:14:41.416 --> 00:14:43.125 align:center
Ти зможеш!

00:14:56.083 --> 00:14:57.416 align:center
Мамо…

00:15:01.500 --> 00:15:04.333 align:center
Стосовно Канемото ведеться
розслідування під прикриттям

00:15:04.416 --> 00:15:05.916 align:center
за підозрою в збагаченні.

00:15:06.625 --> 00:15:10.125 align:center
Ми знаємо,
що ти взяв на себе провину Канемото.

00:15:10.625 --> 00:15:12.500 align:center
Тебе точно це влаштовує?

00:15:18.166 --> 00:15:22.500 align:center
Хоч це було просто зберігання,
ти сів на півтора року.

00:15:22.583 --> 00:15:24.458 align:center
Не думаєш, що це несправедливо?

00:15:29.333 --> 00:15:30.916 align:center
Ти спілкувався з Канемото

00:15:31.000 --> 00:15:34.541 align:center
через телефонний додаток,
тож поліція не змогла перехопити.

00:15:35.041 --> 00:15:38.125 align:center
Наше спецагентство
проаналізує твій смартфон.

00:15:42.583 --> 00:15:46.500 align:center
Гей, як тобі таке, Соґабе?

00:15:47.000 --> 00:15:48.958 align:center
Скажи щось нарешті.

00:15:55.250 --> 00:15:57.666 align:center
Детективе, хочу попросити про послугу.

00:15:59.708 --> 00:16:00.583 align:center
Яку?

00:16:03.458 --> 00:16:06.000 align:center
КАКАШКА
СМЕРДЮЧКА

00:16:07.083 --> 00:16:09.208 align:center
Я хочу це стерти.

00:16:16.166 --> 00:16:18.458 align:center
Я хочу стерти це татуювання.

00:16:23.333 --> 00:16:24.333 align:center
Так.

00:16:25.041 --> 00:16:30.041 align:center
ВІТАЮ НА ВІДКРИТТІ ДІВОЧОГО БАРУ «МІЛКІ»

00:16:30.125 --> 00:16:33.333 align:center
Я зрозумів, Кьоґоку.

00:16:50.083 --> 00:16:51.208 align:center
Мібу.

00:16:51.291 --> 00:16:55.458 align:center
Вітаю з відкриттям дівочого бару.

00:16:55.541 --> 00:16:56.750 align:center
Дякую.

00:16:56.833 --> 00:17:01.666 align:center
Мібу, ти живеш на широку ногу,
хоч з нічними клубами зараз скрута.

00:17:01.750 --> 00:17:03.625 align:center
Точно хочеш запросити мене?

00:17:04.208 --> 00:17:05.333 align:center
Авжеж.

00:17:07.333 --> 00:17:08.500 align:center
Візитка бару.

00:17:08.583 --> 00:17:09.791 align:center
Дякую.

00:17:11.625 --> 00:17:14.416 align:center
«Дівчачий бар Мілкі»!

00:17:17.291 --> 00:17:19.250 align:center
А ти не йдеш?

00:17:19.750 --> 00:17:22.875 align:center
До завтра маю пофарбувати
і доставити автомобіль.

00:17:23.958 --> 00:17:25.875 align:center
Можеш опустити віконницю?

00:17:26.583 --> 00:17:27.833 align:center
Оранжева кнопка.

00:17:27.916 --> 00:17:29.041 align:center
Гаразд.

00:17:33.416 --> 00:17:36.125 align:center
Мібу, ти такий працьовитий.

00:17:37.250 --> 00:17:40.333 align:center
Завжди береш воду з річки?

00:17:40.416 --> 00:17:43.000 align:center
Так. Щоб заощадити.

00:17:44.833 --> 00:17:46.250 align:center
«Мілкі».

00:17:47.583 --> 00:17:51.666 align:center
Мійоко, вибач. Я кохаю тебе.

00:18:45.375 --> 00:18:46.625 align:center
Мібу.

00:18:48.041 --> 00:18:48.916 align:center
Мібу!

00:18:50.416 --> 00:18:51.291 align:center
Мібу.

00:18:52.041 --> 00:18:52.916 align:center
Мібу!

00:18:56.291 --> 00:18:57.375 align:center
Мібу.

00:18:57.875 --> 00:18:58.750 align:center
Мібу…

00:18:59.333 --> 00:19:00.333 align:center
Мібу!

00:19:02.083 --> 00:19:03.333 align:center
Мібу!

00:19:06.500 --> 00:19:10.291 align:center
Керівника клану Фушімі
затримали за контрабанду кокаїну.

00:19:10.375 --> 00:19:13.833 align:center
Це наркосиндикат,
з яким вели справи Канемото і його люди.

00:19:13.916 --> 00:19:16.583 align:center
Може, це Канемото їх здав?

00:19:16.666 --> 00:19:17.875 align:center
Ні.

00:19:17.958 --> 00:19:21.083 align:center
Канемото нічого не виграє,
якщо здасть клан Фушімі.

00:19:21.166 --> 00:19:23.500 align:center
Є ще один стукач.

00:19:23.583 --> 00:19:24.458 align:center
Хто це зробив?

00:19:27.208 --> 00:19:28.708 align:center
Сота Соґабе.

00:19:29.500 --> 00:19:30.958 align:center
Соґабе?

00:19:31.875 --> 00:19:36.625 align:center
Він здав їх з в'язниці,
де міг бути в безпеці.

00:19:36.708 --> 00:19:38.375 align:center
Соґабе розуміє логічний хід речей,

00:19:38.458 --> 00:19:42.625 align:center
тож підставив Канемото,
ніби той стукач, і вивів його з гри.

00:19:44.083 --> 00:19:46.750 align:center
Сказав детективу,
який прийшов допитати його:

00:19:48.333 --> 00:19:52.208 align:center
«Я хочу стерти татуювання. Як мій батько».

00:19:54.958 --> 00:19:58.750 align:center
Мабуть, врешті вирішив
розірвати замкнене коло.

00:20:03.708 --> 00:20:05.166 align:center
Адвокате Карасумо.

00:20:06.000 --> 00:20:09.791 align:center
Ви змогли врятувати його
як слід. Ви врятували його.

00:20:17.708 --> 00:20:19.416 align:center
Що це за вираз обличчя?

00:20:20.958 --> 00:20:22.416 align:center
Я щасливий, але…

00:20:23.708 --> 00:20:27.458 align:center
Не знаю, чи варто це казати.
Я ще не усвідомив, що відчуваю.

00:20:28.833 --> 00:20:30.083 align:center
Розумію.

00:20:31.791 --> 00:20:36.041 align:center
Ви завжди живете
із цими емоціями, адвокате Куджьо?

00:20:37.250 --> 00:20:40.333 align:center
Я ніколи на них не зважав.

00:20:41.291 --> 00:20:42.625 align:center
Ясно.

00:20:46.416 --> 00:20:50.791 align:center
Хай там як, головне,
що буде із Соґабе відтепер.

00:20:51.750 --> 00:20:52.666 align:center
Відтепер?

00:20:53.166 --> 00:20:55.083 align:center
Залежить від дій Канемото.

00:20:59.416 --> 00:21:02.375 align:center
Його знайшли втопленим.

00:21:02.458 --> 00:21:03.666 align:center
Що?

00:21:12.166 --> 00:21:15.500 align:center
Причина смерті — асфіксія,
бо наковтався води.

00:21:15.583 --> 00:21:20.000 align:center
Вода в легенях та сама,
що і з гирла річки.

00:21:21.625 --> 00:21:24.583 align:center
То Канемото вбили, щоб змусити замовкнути?

00:22:00.708 --> 00:22:01.875 align:center
Заходьте.

00:22:03.125 --> 00:22:05.583 align:center
Адвокате Куджьо, це батько Соґабе.

00:22:08.208 --> 00:22:09.250 align:center
Вітаю.

00:22:09.333 --> 00:22:14.541 align:center
Дякую, пане, що врятували мого сина.

00:22:16.083 --> 00:22:18.458 align:center
Ваш лоб значно чистіший.

00:22:18.541 --> 00:22:20.916 align:center
О, ну…

00:22:21.000 --> 00:22:26.250 align:center
І ви дозволяєте мені платити за послуги
адвоката частинами без відсотків.

00:22:26.333 --> 00:22:27.500 align:center
Це дуже допомагає.

00:22:27.583 --> 00:22:29.416 align:center
Без проблем. Дякую, що прийшли.

00:22:29.500 --> 00:22:30.500 align:center
Авжеж.

00:22:30.583 --> 00:22:34.708 align:center
Будь ласка, пригостіть усіх.

00:22:35.625 --> 00:22:38.208 align:center
Дякую за вашу доброту.

00:22:40.125 --> 00:22:41.000 align:center
Оден?

00:22:41.083 --> 00:22:42.208 align:center
Але зараз літо.

00:22:42.291 --> 00:22:44.083 align:center
Я зайшов у чотири магазини

00:22:44.166 --> 00:22:48.416 align:center
і встиг купити лише яйця, 25 штук!

00:22:48.500 --> 00:22:50.291 align:center
Який спосіб купувати оден.

00:22:50.375 --> 00:22:53.625 align:center
-Ми із Сотою любимо яйця.
-А.

00:22:53.708 --> 00:22:56.083 align:center
Сподіваюся, вам теж сподобаються.

00:22:58.958 --> 00:23:01.166 align:center
Я більше люблю дайкон.

00:23:02.250 --> 00:23:03.125 align:center
Що?

00:23:03.208 --> 00:23:05.166 align:center
Обов'язково було казати це зараз?

00:23:06.583 --> 00:23:08.000 align:center
Тоді ви, Якушімае.

00:23:08.083 --> 00:23:09.875 align:center
Мені більше чікува до душі.

00:23:11.000 --> 00:23:13.541 align:center
-Я покуштую.
-А.

00:23:14.041 --> 00:23:14.958 align:center
Прошу.

00:23:15.041 --> 00:23:17.000 align:center
Спасибі за цю їжу.

00:23:17.625 --> 00:23:18.958 align:center
Ого, на вигляд смачно.

00:23:21.666 --> 00:23:23.666 align:center
Смачно.

00:23:26.083 --> 00:23:27.541 align:center
До речі…

00:23:28.541 --> 00:23:33.250 align:center
днями до мене додому
приходив п'яний батько Канемото.

00:23:50.000 --> 00:23:51.500 align:center
Соґабе.

00:23:53.041 --> 00:23:55.583 align:center
Пробач за все.

00:23:56.875 --> 00:23:58.375 align:center
Будь ласка, пробач мені.

00:23:58.875 --> 00:24:03.458 align:center
І за сина твого теж пробач.

00:24:04.458 --> 00:24:07.041 align:center
Весь цей час я робив жахливі речі.

00:24:09.208 --> 00:24:11.333 align:center
Щодня про це шкодую.

00:24:11.958 --> 00:24:17.041 align:center
Тепер ти приповз просити прощення?
Не буде тобі прощення!

00:24:17.708 --> 00:24:19.625 align:center
Іди додому!

00:24:38.083 --> 00:24:41.666 align:center
Канемото, який був
таким пихатим і деспотичним,

00:24:42.958 --> 00:24:45.625 align:center
того дня виглядав таким маленьким.

00:24:46.166 --> 00:24:48.875 align:center
Байдуже, що він заподіяв мені.

00:24:49.833 --> 00:24:52.333 align:center
Інша справа — що він заподіяв Соті.

00:24:53.500 --> 00:24:56.291 align:center
Мабуть, йому було самотньо
після смерті сина.

00:24:57.333 --> 00:25:01.250 align:center
Хай яким був його син, вони були сім'єю.

00:25:04.666 --> 00:25:06.666 align:center
Ви їздили до Соти?

00:25:06.750 --> 00:25:09.166 align:center
Так, так. Нарешті його побачив.

00:25:09.250 --> 00:25:10.291 align:center
Він зрадів?

00:25:11.333 --> 00:25:12.583 align:center
Ну…

00:25:12.666 --> 00:25:16.416 align:center
Ми не знали, як поводитися один з одним,

00:25:16.500 --> 00:25:18.666 align:center
тому довго мовчали.

00:25:21.083 --> 00:25:22.125 align:center
Але…

00:25:22.708 --> 00:25:25.333 align:center
Але ми поговорили про те, щоб з'їхатися,

00:25:25.416 --> 00:25:28.750 align:center
коли він відбуде
свій термін і вийде на волю.

00:25:28.833 --> 00:25:30.583 align:center
Чудово!

00:25:32.666 --> 00:25:36.375 align:center
Щиро дякую вам усім.

00:25:50.833 --> 00:25:53.041 align:center
Що таке, новачку? Не їстимеш?

00:25:53.666 --> 00:25:55.625 align:center
Так, просто…

00:25:56.250 --> 00:26:01.041 align:center
Він щойно був свідком
розтину тіла потопельника Канемото.

00:26:01.125 --> 00:26:04.000 align:center
Свинячі ноги нагадали мені про тіло.

00:26:05.375 --> 00:26:07.416 align:center
Зі мною теж таке було.

00:26:08.000 --> 00:26:12.666 align:center
Злочинець кухарським ножем зарізав
трьох працівників китайського ресторану.

00:26:12.750 --> 00:26:14.875 align:center
У ресторані було море крові.

00:26:15.458 --> 00:26:18.958 align:center
Через запах і розкидані органи

00:26:19.041 --> 00:26:21.791 align:center
я деякий час не міг їсти субпродукти.

00:26:23.666 --> 00:26:26.916 align:center
Але коли звикаєш,
це перестає тебе турбувати.

00:26:28.833 --> 00:26:30.541 align:center
А головне, Арашіямо,

00:26:31.208 --> 00:26:33.916 align:center
Канемото вбив член клану Фушімі?

00:26:34.000 --> 00:26:35.083 align:center
Ні.

00:26:35.791 --> 00:26:38.041 align:center
Він не з того угруповання якудзи,

00:26:38.125 --> 00:26:40.791 align:center
але чоловік на ім'я Мібу підозрілий.

00:26:42.500 --> 00:26:46.583 align:center
У дитинстві у Мібу
часто були проблеми з поліцією.

00:26:47.083 --> 00:26:49.250 align:center
Але останнім часом набрався розуму.

00:26:49.333 --> 00:26:53.791 align:center
Ззовні він працьовитий керівник СТО.

00:26:55.291 --> 00:26:58.666 align:center
Але за лаштунками
Мібу пов'язаний з кланом Фушімі.

00:26:58.750 --> 00:27:02.250 align:center
Він заробляє багато грошей
у сфері охорони і нічних клубів.

00:27:02.333 --> 00:27:04.000 align:center
Я теж чув про це.

00:27:04.083 --> 00:27:06.500 align:center
Влаштовує проблеми з бандами,

00:27:06.583 --> 00:27:09.125 align:center
за гроші домовляється і розширює владу.

00:27:09.208 --> 00:27:12.916 align:center
Ми допитали його у справі Канемото,
та це нічого не дало.

00:27:13.458 --> 00:27:19.125 align:center
І мені не подобається поведінка
адвоката, близького до Мібу.

00:27:19.208 --> 00:27:20.458 align:center
Адвоката?

00:27:20.541 --> 00:27:21.791 align:center
Так.

00:27:21.875 --> 00:27:26.500 align:center
Адвокат, який тусить зі злочинцями
скоро облажається і втратить значок.

00:27:26.583 --> 00:27:27.541 align:center
Ні…

00:27:27.625 --> 00:27:32.750 align:center
Цей адвокат Куджьо
досить компетентний і вправний.

00:27:34.333 --> 00:27:37.708 align:center
Рано чи пізно почне створювати проблеми.

00:27:43.958 --> 00:27:45.333 align:center
Сюди. Іди до мене.

00:27:45.416 --> 00:27:47.291 align:center
Гей. Це гостинець. Сюди.

00:27:47.375 --> 00:27:49.291 align:center
Може, боїться тебе, Якушімае.

00:27:49.375 --> 00:27:50.750 align:center
Га? Чому?

00:27:50.833 --> 00:27:52.625 align:center
Чого йому мене боятись?

00:27:52.708 --> 00:27:54.208 align:center
Я не страшна. Іди сюди.

00:27:54.291 --> 00:27:57.625 align:center
Спробуй дати Чорному Грому це.

00:27:57.708 --> 00:27:58.708 align:center
Чорному Грому?

00:27:58.791 --> 00:27:59.625 align:center
Га?

00:27:59.708 --> 00:28:01.708 align:center
Так звуть собаку.

00:28:02.666 --> 00:28:04.125 align:center
Хочеш?

00:28:05.625 --> 00:28:08.708 align:center
Справді лишите собі собаку Канемото?

00:28:08.791 --> 00:28:11.250 align:center
Яка ваша мотивація, адвокате Куджьо?

00:28:11.333 --> 00:28:14.166 align:center
Я намагався повернути
собаку дівчині Канемото,

00:28:14.250 --> 00:28:16.416 align:center
але вона сказала, що приспить його.

00:28:16.500 --> 00:28:18.125 align:center
Мібу просив його залишити.

00:28:18.208 --> 00:28:22.000 align:center
Каже, не може оговтатися
після смерті свого собаки Омочі.

00:28:22.500 --> 00:28:24.458 align:center
Тож вибору не було.

00:28:25.125 --> 00:28:29.666 align:center
Омочі та Чорний Грім. Це така мода —
називати собак на честь їжі?

00:28:30.166 --> 00:28:31.541 align:center
Я не знаю.

00:28:32.416 --> 00:28:34.750 align:center
Я піду ненадовго.

00:28:34.833 --> 00:28:35.750 align:center
Бігати?

00:28:37.625 --> 00:28:38.625 align:center
Ні.

00:28:39.750 --> 00:28:42.041 align:center
Сьогодні день народження моєї доньки.

00:28:42.125 --> 00:28:43.583 align:center
-Ріно.
-Га?

00:28:43.666 --> 00:28:44.833 align:center
Скільки їй зараз?

00:28:44.916 --> 00:28:46.458 align:center
П'ять років.

00:28:46.541 --> 00:28:47.541 align:center
Така велика.

00:28:47.625 --> 00:28:49.416 align:center
Ідете святкувати з нею?

00:28:50.708 --> 00:28:52.750 align:center
Мені заборонено її бачити.

00:28:52.833 --> 00:28:55.958 align:center
Я надіслав їй подарунок поштою.

00:28:57.208 --> 00:28:58.958 align:center
Що? Тоді куди ви?

00:29:12.375 --> 00:29:14.125 align:center
Три, два, один,

00:29:14.208 --> 00:29:16.208 align:center
стрибок!

00:29:16.291 --> 00:29:17.625 align:center
На старт…

00:29:17.708 --> 00:29:20.833 align:center
Три, два, один, стрибок!

00:29:21.333 --> 00:29:23.708 align:center
Дякую за подарунок, татусю.

00:29:28.083 --> 00:29:30.125 align:center
Мені шкода адвоката Куджьо.

00:29:30.625 --> 00:29:33.125 align:center
Він віддав колишній дружині все своє майно

00:29:33.208 --> 00:29:36.791 align:center
і навіть платить аліменти,
але доньку бачити не може.

00:29:38.083 --> 00:29:41.458 align:center
Ясно. Це тому
адвокат Куджьо живе в наметі.

00:29:42.000 --> 00:29:43.333 align:center
Саме так.

00:29:45.291 --> 00:29:48.833 align:center
Але зазвичай просять медіації
для зустрічей з дітьми.

00:29:48.916 --> 00:29:53.000 align:center
Упевнена, в адвоката Куджьо свої причини.

00:29:53.083 --> 00:29:54.708 align:center
Але не знаю, які саме.

00:29:57.708 --> 00:30:00.500 align:center
Але якщо він не до доньки, куди тоді?

00:30:01.250 --> 00:30:02.958 align:center
Напевно…

00:30:03.041 --> 00:30:04.416 align:center
в будинок свого батька.

00:30:04.500 --> 00:30:06.416 align:center
Батька адвоката Куджьо?

00:30:06.500 --> 00:30:08.125 align:center
Ти про прокурора Кураму?

00:30:08.791 --> 00:30:09.916 align:center
Так.

00:30:10.000 --> 00:30:12.250 align:center
Але він давно помер.

00:30:12.750 --> 00:30:13.833 align:center
Так.

00:30:14.750 --> 00:30:15.875 align:center
Саме тому.

00:30:23.291 --> 00:30:24.500 align:center
МОГИЛА РОДИНИ КУРАМА

00:30:24.583 --> 00:30:26.041 align:center
П'ятнадцятого серпня

00:30:26.125 --> 00:30:30.958 align:center
день народження його доньки
і річниця смерті батька.

00:30:33.458 --> 00:30:34.625 align:center
Що ж.

00:30:35.500 --> 00:30:36.750 align:center
Я йду додому.

00:30:38.541 --> 00:30:39.500 align:center
Якушімае.

00:30:39.583 --> 00:30:40.583 align:center
Що?

00:30:40.666 --> 00:30:43.791 align:center
Чому адвокат Куджьо лишив
прізвище колишньої дружини?

00:30:44.375 --> 00:30:46.666 align:center
Сам у нього спитай.

00:31:06.750 --> 00:31:08.208 align:center
Що ти робиш?

00:31:12.333 --> 00:31:17.166 align:center
Що людина, якої зреклася родина,
робить на чиїйсь могилі?

00:31:19.250 --> 00:31:20.958 align:center
Я вшановую маму.

00:31:21.458 --> 00:31:23.208 align:center
І тата, про всяк випадок.

00:31:24.208 --> 00:31:27.083 align:center
Ти більше не належиш до сім'ї Курама.

00:31:28.083 --> 00:31:29.375 align:center
І мені ти не брат.

00:31:30.916 --> 00:31:32.625 align:center
Не треба це казати. Я йду.

00:31:32.708 --> 00:31:34.416 align:center
І ті квіти забери.

00:31:35.750 --> 00:31:37.375 align:center
Вони осквернять могилу.

00:31:42.458 --> 00:31:46.291 align:center
Говориш владним, командним тоном, як тато.

00:31:46.375 --> 00:31:50.416 align:center
Чув, у тебе заперечення
проти вироку суду, який я вів.

00:31:54.083 --> 00:31:55.416 align:center
Це факт.

00:31:55.500 --> 00:31:58.041 align:center
Спробуй пояснити.

00:32:00.750 --> 00:32:02.416 align:center
Підсудний

00:32:03.166 --> 00:32:05.041 align:center
був божевільний.

00:32:05.625 --> 00:32:08.291 align:center
Неправильно вимагати смертної кари.

00:32:08.375 --> 00:32:12.333 align:center
Той божевільний убивця
заслуговує на страту.

00:32:12.416 --> 00:32:15.250 align:center
Прокурори мають реагувати
на страждання жертв

00:32:15.333 --> 00:32:17.500 align:center
і бажання громадськості покарати.

00:32:17.583 --> 00:32:19.791 align:center
Я кажу, що це емоційно.

00:32:20.291 --> 00:32:25.166 align:center
Хоча він був
під впливом галюцинацій та марень,

00:32:25.250 --> 00:32:29.875 align:center
докази не довели, що його особистість була
цілковито під їхнім контролем.

00:32:30.791 --> 00:32:34.875 align:center
Тому суд і присудив смертну кару.

00:32:34.958 --> 00:32:36.125 align:center
Це неправильно?

00:32:41.208 --> 00:32:42.291 align:center
Тайзо.

00:32:42.791 --> 00:32:45.875 align:center
Ти справді хочеш стати прокурором?

00:32:49.208 --> 00:32:53.500 align:center
Хіба ти не обіцяв покійній матері?

00:32:56.041 --> 00:32:58.625 align:center
Це тому, що ти недбалий, Тайзо.

00:32:58.708 --> 00:33:01.791 align:center
Ти недоумок,
який стільки разів провалив іспит.

00:33:01.875 --> 00:33:04.041 align:center
А тепер відкрив адвокатське бюро?

00:33:05.000 --> 00:33:09.000 align:center
У таких, як ти, лише жалюгідні справи
від жалюгідних клієнтів, так?

00:33:10.125 --> 00:33:13.875 align:center
Навіть серед нас, прокурорів,
ширяться погані чутки про тебе.

00:33:18.166 --> 00:33:22.125 align:center
Ти ганьба родини Курама.

00:33:26.541 --> 00:33:30.375 align:center
Хоч ти цього не бачиш, я дещо бачу.

00:33:32.083 --> 00:33:33.541 align:center
І що ж це?

00:33:38.458 --> 00:33:41.208 align:center
Тікаєш, бо не можеш мене переконати?

00:33:43.041 --> 00:33:45.916 align:center
Ти невдаха, який завжди тікає.

00:34:00.000 --> 00:34:03.250 align:center
АДВОКАТ ЮЗО ЯМАШІРО

00:34:05.708 --> 00:34:07.958 align:center
Вітаю, це Куджьо.

00:34:09.041 --> 00:34:10.500 align:center
Отакої.

00:34:11.750 --> 00:34:13.708 align:center
Ви таки вмієте пити.

00:34:13.791 --> 00:34:15.375 align:center
Я приготую ще.

00:34:17.708 --> 00:34:19.708 align:center
Ні, пане, це заборонено.

00:34:19.791 --> 00:34:21.708 align:center
Ну ж бо, хоч на трішки.

00:34:21.791 --> 00:34:23.583 align:center
Так, директоре Суґаваро?

00:34:24.833 --> 00:34:26.125 align:center
Господи…

00:34:26.208 --> 00:34:29.416 align:center
Адвокате Ямашіро, прибула ваша компанія.

00:34:29.500 --> 00:34:30.708 align:center
Він приїхав?

00:34:30.791 --> 00:34:32.750 align:center
Давно не бачились, адвокате Ямашіро.

00:34:33.333 --> 00:34:37.166 align:center
Адвокате Куджьо,
що за одяг? Ти у спортивному?

00:34:37.250 --> 00:34:40.000 align:center
Був на пробіжці.

00:34:41.041 --> 00:34:43.458 align:center
Така розкіш для цієї години.

00:34:43.541 --> 00:34:46.458 align:center
Ну, я тут велике цабе.

00:34:47.333 --> 00:34:50.208 align:center
А ще сьогодні річниця смерті твого батька.

00:34:50.291 --> 00:34:51.375 align:center
Так.

00:34:51.458 --> 00:34:53.125 align:center
Моя повага твоєму батькові.

00:34:53.208 --> 00:34:55.333 align:center
Я хотів тебе з деким познайомити.

00:34:55.833 --> 00:34:58.166 align:center
Це директор Суґавара.

00:34:59.458 --> 00:35:01.625 align:center
Привіт, я Суґавара.

00:35:02.416 --> 00:35:04.083 align:center
Я адвокат Куджьо.

00:35:05.000 --> 00:35:08.708 align:center
Директоре. Не мені це казати,
бо я йому як батько,

00:35:08.791 --> 00:35:14.125 align:center
та він найкомпетентніший адвокат,
який відділився від нашої фірми.

00:35:14.708 --> 00:35:17.125 align:center
Він мені як син. Можете йому довіряти.

00:35:17.750 --> 00:35:18.916 align:center
Ви перегнули.

00:35:20.083 --> 00:35:22.291 align:center
Ну ж бо, сідай. Вип'ємо.

00:35:22.875 --> 00:35:24.791 align:center
-Принеси нам найкращий напій.
-Гаразд.

00:35:24.875 --> 00:35:26.791 align:center
Я візьму звичайний хайбол.

00:35:26.875 --> 00:35:29.375 align:center
Не будь таким скупим.

00:35:29.458 --> 00:35:33.375 align:center
Тобі потрібно більше клієнтів,
щоб заробляти силу грошей.

00:35:33.458 --> 00:35:35.333 align:center
Ти побачиш інший світ.

00:35:35.416 --> 00:35:38.291 align:center
Кримінальний захист —
це непогано за правильного підходу.

00:35:38.375 --> 00:35:40.375 align:center
Ви так думаєте?

00:35:40.458 --> 00:35:44.625 align:center
Добре. Сьогодні влаштую тобі
повний урок, як заробляти гроші.

00:35:44.708 --> 00:35:46.083 align:center
Гаразд?

00:35:46.166 --> 00:35:48.458 align:center
Так. Хазяйко, довго ще?

00:35:48.541 --> 00:35:51.041 align:center
Той директор Суґавара…

00:35:51.125 --> 00:35:54.291 align:center
Каже, що керує будинком для літніх людей.

00:35:54.375 --> 00:35:57.083 align:center
Але основне його заняття —
шахрайство і грабіж.

00:35:58.000 --> 00:36:01.416 align:center
Нині гроші в руках таких бандитів, як він.

00:36:02.541 --> 00:36:03.833 align:center
Ну…

00:36:03.916 --> 00:36:07.166 align:center
Він набагато кращий за скупих мерзотників.

00:36:08.666 --> 00:36:12.500 align:center
Ці скупі мерзотники
є загрозою для суспільства.

00:36:14.041 --> 00:36:17.958 align:center
Просто давай їм довші терміни
і сади за ґрати одного за одним.

00:36:20.458 --> 00:36:22.708 align:center
Ви вже не на боці клієнтів?

00:36:24.291 --> 00:36:25.208 align:center
Га?

00:36:25.291 --> 00:36:26.875 align:center
Це ви мене навчили,

00:36:27.958 --> 00:36:31.125 align:center
що адвокати мають бути на боці клієнтів.

00:36:38.583 --> 00:36:40.416 align:center
Адвокате Куджьо.

00:36:41.750 --> 00:36:43.750 align:center
Що таке адвокат?

00:36:48.708 --> 00:36:50.625 align:center
Не можеш відповісти, так?

00:36:54.083 --> 00:36:55.708 align:center
Адвокате Куджьо.

00:36:56.291 --> 00:36:57.541 align:center
Я…

00:36:58.041 --> 00:37:00.833 align:center
справді вважаю тебе своїм сином.

00:37:03.458 --> 00:37:04.958 align:center
Дуже дякую.

00:37:29.208 --> 00:37:30.250 align:center
Прошу сюди.

00:37:30.916 --> 00:37:33.000 align:center
Адвокате Куджьо, наша клієнтка тут.

00:37:37.458 --> 00:37:38.625 align:center
Пане.

00:37:39.125 --> 00:37:42.041 align:center
Пане, наша клієнтка тут.

00:37:42.916 --> 00:37:44.583 align:center
Вітаю, я Куджьо.

00:37:44.666 --> 00:37:46.208 align:center
Від нього перегар.

00:37:46.291 --> 00:37:47.958 align:center
Ви впевнені щодо нього?

00:37:48.500 --> 00:37:50.291 align:center
Краще ви візьміть мою справу.

00:37:50.375 --> 00:37:51.250 align:center
Ні.

00:37:52.208 --> 00:37:53.375 align:center
Сідайте.

00:38:01.208 --> 00:38:02.083 align:center
Як вас звуть?

00:38:03.708 --> 00:38:05.083 align:center
Іеморі.

00:38:06.000 --> 00:38:07.500 align:center
Ханае Іеморі.

00:38:07.583 --> 00:38:08.875 align:center
Пані Іеморі.

00:38:10.750 --> 00:38:12.458 align:center
Що ви хотіли обговорити?

00:38:13.583 --> 00:38:15.666 align:center
Хочу, щоб ви повернули спадок мого батька.

00:38:16.250 --> 00:38:17.458 align:center
Спадок?

00:38:18.166 --> 00:38:21.291 align:center
Ми знайшли рукописний заповіт.

00:38:21.375 --> 00:38:24.500 align:center
Він жертвує 400 мільйонів єн
зареєстрованій асоціації.

00:38:24.583 --> 00:38:26.625 align:center
Але мій батько не міг це написати.

00:38:27.708 --> 00:38:31.000 align:center
Це може прозвучати грубо,
але ви жили з батьком?

00:38:31.083 --> 00:38:32.125 align:center
Ні.

00:38:32.208 --> 00:38:35.916 align:center
У нього була деменція,
і він жив у закладі.

00:38:36.000 --> 00:38:37.500 align:center
Деменція…

00:38:39.125 --> 00:38:41.791 align:center
Ці типи скористалися цим

00:38:42.791 --> 00:38:44.916 align:center
і обдурили мого батька.

00:38:46.083 --> 00:38:47.583 align:center
Які типи?

00:38:48.083 --> 00:38:50.750 align:center
Керівник будинку
для літніх і його адвокат.

00:38:53.250 --> 00:38:55.541 align:center
Мій батько Шіґенорі Іеморі написав,

00:38:55.625 --> 00:38:58.958 align:center
що жертвує своє майно
неприбутковій асоціації Кікоґі.

00:38:59.041 --> 00:39:02.916 align:center
Його змусили це підписати
керівник будинку для літніх Суґавара

00:39:03.000 --> 00:39:06.791 align:center
і його адвокат Юзо Ямашіро.

00:39:08.166 --> 00:39:10.958 align:center
Будь ласка, пане.

00:39:11.625 --> 00:39:16.125 align:center
Заберіть спадок мого батька
в того шахрая-адвоката і директора.

00:39:20.416 --> 00:39:21.958 align:center
Пробачте, але…

00:39:23.166 --> 00:39:25.125 align:center
Я мушу відмовитися.

00:39:25.791 --> 00:39:27.000 align:center
Чому?

00:39:28.083 --> 00:39:32.166 align:center
Мені і так складно, справу перекидають
від одного адвоката до другого.

00:39:32.250 --> 00:39:36.416 align:center
Але Мібу сказав,
що адвокат Куджьо не відмовить,

00:39:36.500 --> 00:39:38.666 align:center
хай яка проблемна справа.

00:39:40.958 --> 00:39:42.208 align:center
Цього разу я не можу.

00:39:42.291 --> 00:39:43.791 align:center
Ви!

00:39:44.375 --> 00:39:48.083 align:center
Вас влаштовує, що адвокат,
який сприяє злочинності, гуляє на волі?

00:42:35.291 --> 00:42:37.916 align:center
Переклад субтитрів: Надія Сисюк
прияє злочинності, гуляє на волі?

