WEBVTT

00:00:11.750 --> 00:00:16.833 align:center
Cô Yakushimae đã đồng ý làm
người bảo lãnh cho cậu một lần nữa.

00:00:19.083 --> 00:00:23.250 align:center
Cậu sẽ ở tạm trú một thời gian
để tung tích của cậu không bị lộ.

00:00:23.333 --> 00:00:24.833 align:center
Tôi sẽ giúp cậu tìm việc.

00:00:25.625 --> 00:00:28.750 align:center
Nên hãy cắt đứt hoàn toàn
quan hệ với Kanemoto Suguru

00:00:28.833 --> 00:00:30.333 align:center
và bắt đầu cuộc sống mới.

00:00:35.541 --> 00:00:36.958 align:center
Vẫn sẽ vậy thôi.

00:00:37.958 --> 00:00:40.375 align:center
Tôi đi xa đến đâu cũng chẳng thay đổi gì.

00:00:40.875 --> 00:00:41.708 align:center
Phải.

00:00:43.083 --> 00:00:46.541 align:center
Tôi sẽ lại rơi vào đầm lầy thối rữa khác.

00:00:48.750 --> 00:00:50.125 align:center
CỤC PHÂN DI ĐỘNG

00:00:50.208 --> 00:00:51.500 align:center
Số phận của tôi mà.

00:00:53.791 --> 00:00:56.125 align:center
Hôm trước, tôi đã gặp bố cậu.

00:00:56.750 --> 00:00:57.625 align:center
Gì cơ?

00:00:58.958 --> 00:01:01.958 align:center
Sota lại bị bắt nữa sao?

00:01:02.583 --> 00:01:06.541 align:center
Nếu cắt đứt với Kanemoto,
con bác có cơ hội cải thiện tình hình.

00:01:06.625 --> 00:01:08.375 align:center
Xin hãy giúp chúng tôi đi.

00:01:08.458 --> 00:01:15.166 align:center
Hiện tại mà cần nói gì với Sota
thì tôi không hề có tư cách đâu.

00:01:15.250 --> 00:01:16.500 align:center
Tôi xin phép.

00:01:19.166 --> 00:01:21.250 align:center
Sao bác không xóa hình xăm đó đi?

00:01:22.875 --> 00:01:26.458 align:center
Hình xăm trên trán bác.
Đó là do bố của Kanemoto xăm nhỉ?

00:01:27.208 --> 00:01:29.291 align:center
Tay Sota cũng có hình xăm tương tự.

00:01:29.958 --> 00:01:32.458 align:center
Bác tẩy vết xăm thì Sota sẽ cảm thấy khác.

00:01:33.208 --> 00:01:34.875 align:center
Hãy tẩy vết xăm đó vì Sota.

00:01:40.500 --> 00:01:42.583 align:center
Làm như thế sẽ giúp được Sota à?

00:01:43.666 --> 00:01:45.208 align:center
Phải, sẽ giúp được mà.

00:01:49.083 --> 00:01:50.708 align:center
Vậy tôi sẽ đi tẩy hình xăm.

00:01:52.833 --> 00:01:56.500 align:center
Giúp được Sota thì việc gì tôi cũng làm.

00:01:57.750 --> 00:01:59.125 align:center
Vì tôi sao?

00:01:59.958 --> 00:02:02.250 align:center
Phải, bác ấy đã nói thế.

00:02:03.875 --> 00:02:06.333 align:center
Bác sĩ đã nói với bố cậu:

00:02:06.833 --> 00:02:09.458 align:center
"Sẽ đau lắm. Có chắc muốn tẩy xăm không?".

00:02:11.291 --> 00:02:13.250 align:center
Bác ấy cứ nhất quyết đòi tẩy đi.

00:02:15.291 --> 00:02:20.333 align:center
Bác ấy nói cậu bị vào tù
là do bản thân bác ấy quá vô dụng.

00:02:21.333 --> 00:02:23.833 align:center
Bấy lâu nay bác ấy vẫn tự trách mình.

00:02:25.625 --> 00:02:29.625 align:center
Sogabe, hãy làm chứng thành thật đi.

00:02:43.291 --> 00:02:45.333 align:center
Không, xin lỗi. Tôi vẫn không thể.

00:02:45.416 --> 00:02:49.041 align:center
Gì cơ? Sogabe Sota, tại sao không chứ?

00:02:49.125 --> 00:02:52.041 align:center
Thường ở tình thế này,
hẳn nhiên nên nói đồng ý.

00:02:52.541 --> 00:02:54.666 align:center
Nhận lỗi cho kẻ khác là xuẩn ngốc!

00:02:54.750 --> 00:02:56.791 align:center
Không, hai người không hiểu gì.

00:02:58.916 --> 00:03:01.250 align:center
Ừm, tôi cần phải nhận hết tội.

00:03:01.875 --> 00:03:02.708 align:center
Hả?

00:03:02.791 --> 00:03:04.125 align:center
Ý cậu là sao?

00:03:05.166 --> 00:03:08.041 align:center
Hôm qua luật sư Kujo đã đến thăm tôi.

00:03:08.916 --> 00:03:12.583 align:center
Vì cần sa và cocaine
mà cảnh sát tìm thấy ở nhà cậu,

00:03:12.666 --> 00:03:15.416 align:center
họ bắt Kanemoto với tư cách là đồng phạm.

00:03:16.916 --> 00:03:17.750 align:center
Vâng.

00:03:17.833 --> 00:03:21.541 align:center
Cảnh sát nhắm án tù ba năm,
tàng trữ ma túy nhằm trục lợi.

00:03:22.375 --> 00:03:27.125 align:center
Nhưng nếu cậu khăng khăng rằng
đó là tàng trữ đơn thuần cho bản thân,

00:03:27.208 --> 00:03:29.666 align:center
cậu sẽ chỉ phải ở tù một năm rưỡi thôi.

00:03:34.541 --> 00:03:35.833 align:center
Vì thế nên…

00:03:36.625 --> 00:03:39.250 align:center
cậu cần nhận hết tội về mình.

00:03:41.250 --> 00:03:43.416 align:center
Cậu không được khai gì về Kanemoto.

00:03:44.708 --> 00:03:46.125 align:center
Tôi biết chứ.

00:03:46.625 --> 00:03:48.708 align:center
Tôi cứ thế này cả đời cũng được.

00:03:50.541 --> 00:03:51.708 align:center
Không, thế là sai.

00:03:53.375 --> 00:03:55.791 align:center
Luật pháp bảo vệ quyền lợi của người dân.

00:03:55.875 --> 00:03:58.875 align:center
Nhưng không thể bảo vệ
tính mạng của con người.

00:04:00.166 --> 00:04:04.750 align:center
Giờ mà khai về Kanemoto,
cậu sẽ bị giết khi ra tù đấy.

00:04:06.166 --> 00:04:08.500 align:center
Hãy cắt đứt quan hệ với Kanemoto

00:04:09.000 --> 00:04:10.625 align:center
sau khi được mãn hạn tù.

00:04:11.875 --> 00:04:14.166 align:center
Không thì tôi khó giúp cậu an toàn.

00:04:15.833 --> 00:04:21.125 align:center
Luật sư Kujo đang
bảo vệ mạng sống của tôi.

00:04:58.333 --> 00:05:01.958 align:center
TỘI LỖI CỦA KUJO

00:05:04.333 --> 00:05:05.208 align:center
Hả?

00:05:05.291 --> 00:05:08.833 align:center
TẬP 3: PHẨM GIÁ CỦA KẺ YẾU THẾ 2

00:05:09.416 --> 00:05:10.416 align:center
Anh ấy đây rồi.

00:05:12.916 --> 00:05:14.083 align:center
Luật sư Kujo.

00:05:14.583 --> 00:05:15.750 align:center
Luật sư Karasuma.

00:05:17.208 --> 00:05:20.166 align:center
Vệt nước xốt quả nhiên không mờ được.

00:05:20.250 --> 00:05:21.083 align:center
Gì đó?

00:05:22.041 --> 00:05:26.333 align:center
Chà, tôi rất muốn ăn đồ từ
"Bánh bạch tuộc số 1 Nhật Bản",

00:05:26.416 --> 00:05:27.750 align:center
nhưng tiệm đóng cửa.

00:05:28.375 --> 00:05:31.916 align:center
Tôi đã hết cách
nên đi ăn ở chỗ khác rồi bị thế này.

00:05:32.583 --> 00:05:36.041 align:center
Luật sư Kujo, Sogabe biết ơn anh lắm.

00:05:36.125 --> 00:05:38.083 align:center
Nói rằng anh giữ mạng cho cậu ta.

00:05:42.666 --> 00:05:44.083 align:center
Cảm ơn.

00:05:45.541 --> 00:05:49.291 align:center
Tôi không lựa chọn thân chủ
theo địa vị hay sự tốt xấu của họ.

00:05:49.875 --> 00:05:53.750 align:center
Với tư cách luật sư,
tôi chỉ đứng về phía thân chủ.

00:05:55.916 --> 00:05:57.041 align:center
Nhưng mà…

00:05:57.791 --> 00:06:01.791 align:center
tuy giúp họ về mặt luật pháp,
tôi không thể bảo vệ mạng sống của họ.

00:06:02.750 --> 00:06:04.291 align:center
Bảo vệ mạng sống của họ?

00:06:05.458 --> 00:06:08.875 align:center
Khi phiên tòa kết thúc,
cuộc sống của cậu ta vẫn tiếp tục.

00:06:09.375 --> 00:06:12.625 align:center
Đó không phải điều luật sư giúp được.

00:06:13.541 --> 00:06:16.833 align:center
Mà sẽ là những người
luôn quan tâm và ở bên cậu ta.

00:06:59.625 --> 00:07:01.041 align:center
Về rồi đây.

00:07:06.166 --> 00:07:07.458 align:center
Shinji à?

00:07:07.541 --> 00:07:09.708 align:center
Mẹ ơi, hoa trong vườn héo cả rồi.

00:07:09.791 --> 00:07:12.000 align:center
Sao vậy? Mẹ vốn chăm cây rất kỹ mà.

00:07:12.083 --> 00:07:14.333 align:center
Ờm, mà con về nhà làm gì thế?

00:07:14.416 --> 00:07:15.916 align:center
Đến lấy quần áo mùa hè.

00:07:16.416 --> 00:07:17.750 align:center
À, ra vậy.

00:07:18.708 --> 00:07:21.041 align:center
Mẹ ơi, đang là mùa đẹp mà.

00:07:24.083 --> 00:07:28.708 align:center
Sao thi thoảng mẹ không đi chơi?
Mẹ từng thích nhạc kịch và hòa nhạc.

00:07:28.791 --> 00:07:29.750 align:center
Thôi khỏi.

00:07:30.250 --> 00:07:34.125 align:center
Ai biết người ta sẽ nói gì
lỡ mà họ thấy mẹ vui vẻ bên ngoài.

00:07:34.208 --> 00:07:36.125 align:center
Mẹ tính nói thế tới bao giờ?

00:07:36.208 --> 00:07:38.708 align:center
Bố mất cũng được 18 năm rồi.

00:07:43.083 --> 00:07:43.916 align:center
À, mẹ ơi.

00:07:44.500 --> 00:07:46.958 align:center
Đây là món bố thích. Để sau ăn nhé.

00:08:33.583 --> 00:08:37.083 align:center
LỤC PHÁP TOÀN THƯ CƠ BẢN
DÀNH CHO NGƯỜI MỚI BẮT ĐẦU

00:08:40.083 --> 00:08:42.291 align:center
TẦM QUAN TRỌNG CỦA VIỆC HỌC LUẬT

00:08:48.625 --> 00:08:50.500 align:center
Cảm ơn luật sư Kujo.

00:08:51.458 --> 00:08:54.375 align:center
Không ngờ Kanemoto
thực sự được thả sau 20 ngày.

00:08:54.458 --> 00:08:57.000 align:center
Quan trọng là không bị truy tố.

00:08:57.083 --> 00:08:59.708 align:center
Thời gian với ai cũng là quý giá.

00:09:01.041 --> 00:09:04.083 align:center
Dù có trắng án tại tòa
thì cũng vô cùng là vất vả.

00:09:06.500 --> 00:09:10.541 align:center
<i>Vụ này khiến luật sư Kujo</i>
<i>thành chủ đề nóng trong hội chúng tôi.</i>

00:09:11.458 --> 00:09:14.375 align:center
Luật sư Kujo, tôi rất biết ơn.

00:09:14.916 --> 00:09:19.250 align:center
Tôi muốn truyền tải cảm xúc hiện tại
đến mọi người trên thế giới bằng rap.

00:09:20.000 --> 00:09:21.166 align:center
Luật sư Kujo.

00:09:21.250 --> 00:09:22.750 align:center
<i>Cảm ơn. Anh là siêu nhất.</i>

00:09:22.833 --> 00:09:23.666 align:center
MIBU KENGO

00:09:23.750 --> 00:09:27.000 align:center
<i>Tôi đã được thả sau 20 ngày. Khó tin quá.</i>

00:09:27.083 --> 00:09:30.208 align:center
Mày khai ra tao làm tao bị nhốt.

00:09:30.791 --> 00:09:33.333 align:center
Mày bị phang cái búa vào đầu.

00:09:33.416 --> 00:09:35.458 align:center
<i>Tuyệt! Hà hà!</i>

00:09:35.541 --> 00:09:40.750 align:center
Có muốn tham gia tiệc thịt nướng
để ăn mừng Kanemoto được thả?

00:09:42.166 --> 00:09:44.208 align:center
Công việc chồng chất nên chịu rồi.

00:09:44.875 --> 00:09:46.541 align:center
Ra thế. Hiểu rồi.

00:09:49.916 --> 00:09:53.458 align:center
Tôi sẽ sớm cần đến dịch vụ của luật sư đó.

00:09:58.416 --> 00:09:59.416 align:center
Hả?

00:10:02.708 --> 00:10:04.416 align:center
Hả? Là tao…

00:10:04.916 --> 00:10:07.041 align:center
Tao phải chịu trách nhiệm ư?

00:10:16.041 --> 00:10:18.125 align:center
<i>Vậy Kanemoto được tự do rồi à?</i>

00:10:20.375 --> 00:10:24.250 align:center
Tôi nghĩ gã sẽ nỗ lực hơn
để đánh bóng kỹ năng rap tệ hại đó.

00:10:24.333 --> 00:10:26.833 align:center
Chắc chắn gã sẽ tiếp cận khi Sogabe ra tù.

00:10:27.916 --> 00:10:28.916 align:center
Có lẽ vậy.

00:10:37.708 --> 00:10:39.041 align:center
Tôi ra ngoài một chút.

00:10:45.375 --> 00:10:46.375 align:center
OYAMASO DAINI

00:10:46.458 --> 00:10:47.750 align:center
Tôi hiểu rồi.

00:10:49.333 --> 00:10:53.666 align:center
Ra con trai của ông Kanemoto… đã được thả.

00:10:55.291 --> 00:10:59.000 align:center
Tôi chắc chắn rằng
Sota sẽ khó mà cắt đứt quan hệ với gã.

00:10:59.916 --> 00:11:01.833 align:center
Sota sẽ khó thoát tình thế này.

00:11:02.916 --> 00:11:04.875 align:center
Sẽ cần sự hỗ trợ sau khi ra tù.

00:11:05.375 --> 00:11:07.125 align:center
Tốt nhất là có bố mẹ hỗ trợ.

00:11:08.375 --> 00:11:09.958 align:center
Tôi hiểu ý cậu nói.

00:11:10.750 --> 00:11:16.125 align:center
Tôi sẽ nói chuyện với Sota:
"Khi con ra tù, ta hãy sống cùng nhau".

00:11:27.833 --> 00:11:29.291 align:center
Bình tro cốt của vợ tôi.

00:11:31.625 --> 00:11:36.208 align:center
Khi Sota sắp tốt nghiệp tiểu học,

00:11:36.833 --> 00:11:39.791 align:center
vợ tôi đã bỏ chúng tôi. Trong nhiều năm,

00:11:41.208 --> 00:11:43.208 align:center
tôi không liên lạc được với bà ấy.

00:11:43.958 --> 00:11:45.166 align:center
Nhưng ba năm trước,

00:11:46.625 --> 00:11:49.208 align:center
bà ấy trở về khi chỉ còn là tro cốt.

00:11:50.333 --> 00:11:51.541 align:center
Là vậy sao?

00:11:53.041 --> 00:11:55.333 align:center
Có lẽ Sota chẳng nhớ bà ấy cho lắm.

00:11:55.833 --> 00:11:57.041 align:center
À, Sota nhớ đấy.

00:12:00.250 --> 00:12:03.958 align:center
Sota kể với tôi về lần
thấy mẹ mình đến xem đại hội thể thao.

00:12:05.375 --> 00:12:06.541 align:center
Đại hội thể thao?

00:12:11.666 --> 00:12:16.375 align:center
<i>Mẹ đã cúi gằm xuống</i>
<i>như thể đó là ngày tận thế.</i>

00:12:17.041 --> 00:12:19.541 align:center
Tôi nghĩ là mẹ thấy xấu hổ và thất vọng.

00:12:20.041 --> 00:12:22.166 align:center
Sota nói mẹ thấy xấu hổ vì mình…

00:12:24.083 --> 00:12:26.625 align:center
nên đã cúi gằm mặt xuống.

00:12:28.375 --> 00:12:29.250 align:center
Không đúng!

00:12:29.958 --> 00:12:32.916 align:center
Đó là, ừm… Không đúng đâu.

00:12:34.958 --> 00:12:35.833 align:center
TÒA ÁN

00:12:35.916 --> 00:12:41.625 align:center
Phán quyết. Bị cáo bị kết án
một năm sáu tháng tù giam.

00:12:42.375 --> 00:12:44.416 align:center
Tâm hồn chân thành nói: "Vâng".

00:12:45.000 --> 00:12:47.291 align:center
Tâm hồn chân thành nói: "Vâng".

00:12:47.375 --> 00:12:49.916 align:center
Tâm hồn ăn năn nói: "Xin lỗi".

00:12:50.000 --> 00:12:52.458 align:center
Tâm hồn ăn năn nói: "Xin lỗi".

00:12:52.541 --> 00:12:54.833 align:center
Tâm hồn khiêm tốn nói: "Xin nhờ vả".

00:12:55.541 --> 00:12:58.166 align:center
Tâm hồn khiêm tốn nói: "Xin nhờ vả".

00:12:58.250 --> 00:13:01.208 align:center
Tâm hồn nói: "Cho phép tôi làm việc này".

00:13:01.291 --> 00:13:04.333 align:center
Tâm hồn nói: "Cho phép tôi làm việc này".

00:13:06.000 --> 00:13:09.208 align:center
<i>Nhà tù này toàn mấy ông lớn tuổi rồi.</i>

00:13:12.666 --> 00:13:15.750 align:center
<i>Chẳng rõ người này</i>
<i>liệu có bằng tuổi bố mình.</i>

00:13:18.250 --> 00:13:19.166 align:center
Sogabe.

00:13:19.791 --> 00:13:20.916 align:center
Vâng.

00:13:21.000 --> 00:13:22.208 align:center
Có khách đến thăm.

00:13:23.125 --> 00:13:24.166 align:center
Vâng.

00:13:41.083 --> 00:13:42.041 align:center
Gì vậy?

00:13:43.500 --> 00:13:44.875 align:center
Bố cậu chuyển lời:

00:13:45.583 --> 00:13:48.916 align:center
"Khi con ra tù, ta hãy sống cùng nhau".

00:13:50.458 --> 00:13:51.458 align:center
Bố tôi nói thế ư?

00:13:53.458 --> 00:13:56.666 align:center
Và chuyện xảy ra vào hôm đại hội thể thao.

00:13:57.750 --> 00:13:59.833 align:center
Cậu kể là cậu đã về cuối.

00:14:00.333 --> 00:14:05.750 align:center
Cậu kể mẹ cậu đã cúi gằm xuống
và có biểu cảm như thể đó là ngày tận thế.

00:14:07.708 --> 00:14:08.916 align:center
Không phải thế đâu.

00:14:10.500 --> 00:14:13.333 align:center
<i>Bố cậu đã tới đại hội thể thao hôm đó.</i>

00:14:15.208 --> 00:14:17.125 align:center
<i>Mẹ cậu cúi gằm xuống…</i>

00:14:17.958 --> 00:14:19.833 align:center
<i>không phải do hổ thẹn vì cậu.</i>

00:14:21.208 --> 00:14:22.916 align:center
<i>Mà vì thấy cậu đã cố hết sức…</i>

00:14:24.666 --> 00:14:26.041 align:center
<i>nên khóc vì cảm động.</i>

00:14:30.708 --> 00:14:31.791 align:center
Mẹ…

00:14:33.000 --> 00:14:34.416 align:center
Sota.

00:14:37.333 --> 00:14:38.541 align:center
Cố lên nào!

00:14:41.416 --> 00:14:42.958 align:center
Hãy cố lên nào!

00:14:56.125 --> 00:14:57.250 align:center
Mẹ…

00:15:01.500 --> 00:15:05.833 align:center
Chúng tôi bí mật điều tra lần nữa
về việc Kanemoto buôn bán ma túy.

00:15:06.666 --> 00:15:09.958 align:center
Chúng ta đều biết
cậu đã gánh hết tội cho Kanemoto.

00:15:10.666 --> 00:15:12.166 align:center
Cậu thấy thế ổn sao?

00:15:18.291 --> 00:15:22.500 align:center
Dù chỉ là tàng trữ đơn thuần,
cậu phải ngồi tù một năm rưỡi.

00:15:22.583 --> 00:15:24.208 align:center
Không thấy bất công à?

00:15:29.375 --> 00:15:34.375 align:center
Có ứng dụng để giao tiếp với Kanemoto
nên cảnh sát không can thiệp được nhỉ?

00:15:35.083 --> 00:15:37.916 align:center
Sẽ nhờ chuyên gia
phân tích điện thoại của cậu.

00:15:42.625 --> 00:15:46.166 align:center
Này Sogabe, cậu thấy sao hả?

00:15:47.041 --> 00:15:48.750 align:center
Hãy nói gì đó đi.

00:15:55.166 --> 00:15:57.083 align:center
Điều tra viên, xin nhờ một việc.

00:15:59.708 --> 00:16:00.583 align:center
Gì vậy?

00:16:03.458 --> 00:16:06.000 align:center
CỤC PHÂN DI ĐỘNG

00:16:07.166 --> 00:16:08.666 align:center
Tôi muốn xóa hình này.

00:16:16.250 --> 00:16:18.333 align:center
Tôi muốn xóa hình xăm này.

00:16:23.291 --> 00:16:24.291 align:center
Vâng.

00:16:25.041 --> 00:16:30.125 align:center
CHÚC MỪNG KHAI TRƯƠNG
QUÁN RƯỢU TIẾP VIÊN NỮ MILKEE

00:16:30.208 --> 00:16:33.208 align:center
Tôi đã hiểu, thưa sếp Kyogoku.

00:16:50.125 --> 00:16:55.375 align:center
Mibu này. Chúc mừng anh chuẩn bị
khai trương quán rượu tiếp viên nữ nhé.

00:16:55.458 --> 00:16:56.458 align:center
Ờm.

00:16:57.125 --> 00:17:01.375 align:center
Mibu, anh làm ăn khá ngon
dù ngành giải trí về đêm rất khó khăn.

00:17:01.875 --> 00:17:03.625 align:center
Anh mời tôi thật đấy à?

00:17:04.208 --> 00:17:05.291 align:center
Thật mà.

00:17:07.416 --> 00:17:08.500 align:center
Danh thiếp này.

00:17:08.583 --> 00:17:09.708 align:center
Cảm ơn.

00:17:11.666 --> 00:17:14.208 align:center
"Quán rượu tiếp viên nữ Milkee".

00:17:17.791 --> 00:17:18.875 align:center
Anh không đến à?

00:17:19.833 --> 00:17:22.458 align:center
Tôi cần sơn xe và trả khách vào ngày mai.

00:17:23.958 --> 00:17:25.625 align:center
Này, đóng cửa chớp hộ nhé?

00:17:26.583 --> 00:17:27.833 align:center
Nút màu cam ở kia.

00:17:27.916 --> 00:17:29.041 align:center
Ồ, được.

00:17:33.500 --> 00:17:35.875 align:center
Anh chăm chỉ quá đấy, Mibu.

00:17:37.250 --> 00:17:40.041 align:center
Toàn bơm nước từ sông về để dùng à?

00:17:40.541 --> 00:17:42.791 align:center
Ừ, để tiết kiệm tiền.

00:17:44.916 --> 00:17:46.250 align:center
Milkee.

00:17:47.666 --> 00:17:51.375 align:center
Miyoko, xin lỗi nhé. Anh yêu em.

00:18:45.375 --> 00:18:46.458 align:center
Mibu.

00:18:48.041 --> 00:18:48.916 align:center
Mibu!

00:18:50.416 --> 00:18:51.291 align:center
Mibu.

00:18:52.041 --> 00:18:52.916 align:center
Mibu!

00:18:56.291 --> 00:18:57.375 align:center
Mibu.

00:18:57.875 --> 00:18:58.750 align:center
Mibu…

00:18:59.333 --> 00:19:00.333 align:center
Mibu!

00:19:02.083 --> 00:19:03.333 align:center
Mibu!

00:19:06.500 --> 00:19:09.875 align:center
Đường dây ma túy
mà Kanemoto và bạn bè của gã hợp tác

00:19:10.375 --> 00:19:13.583 align:center
có thủ lĩnh Băng Fushimi
vừa bị bắt vì tội buôn ma túy.

00:19:14.083 --> 00:19:16.166 align:center
Chẳng lẽ Kanemoto tố giác bọn họ?

00:19:16.708 --> 00:19:20.666 align:center
Không. Kanemoto đâu có lợi gì
nhờ việc tố cáo Băng Fushimi đâu.

00:19:21.291 --> 00:19:23.083 align:center
Là người khác tố giác.

00:19:23.583 --> 00:19:24.458 align:center
Ai vậy?

00:19:27.333 --> 00:19:28.708 align:center
Đó là Sogabe Sota.

00:19:29.541 --> 00:19:30.583 align:center
Sogabe ư?

00:19:32.000 --> 00:19:36.166 align:center
Cậu ta tố giác bọn họ từ trong tù,
nơi mà cậu ta có thể được an toàn.

00:19:36.833 --> 00:19:38.375 align:center
Sogabe rất hiểu đạo lý,

00:19:39.041 --> 00:19:42.625 align:center
đổ tội Kanemoto là kẻ tố giác
và nhờ đó khiến gã bị thủ tiêu.

00:19:44.166 --> 00:19:46.583 align:center
Sogabe kể với điều tra viên tới thẩm vấn:

00:19:48.416 --> 00:19:52.041 align:center
"Tôi muốn xóa hình xăm. Giống như bố tôi".

00:19:54.958 --> 00:19:58.458 align:center
Rốt cuộc cậu ta có lẽ thoát
cái vòng luẩn quẩn tiêu cực đấy.

00:20:03.708 --> 00:20:04.958 align:center
Luật sư Karasuma này.

00:20:06.000 --> 00:20:09.791 align:center
Cậu đã có thể cứu cậu ta… hẳn hoi đó.

00:20:17.708 --> 00:20:19.416 align:center
Có biểu cảm thế là sao?

00:20:20.916 --> 00:20:22.250 align:center
Tôi rất vui, nhưng…

00:20:23.750 --> 00:20:27.125 align:center
không rõ có nên nói vậy.
Tôi chưa kịp thể cảm xúc của tôi.

00:20:28.833 --> 00:20:30.083 align:center
Ra thế.

00:20:31.916 --> 00:20:35.708 align:center
Luật sư Kurjo luôn
sống chung với những cảm xúc này à?

00:20:37.333 --> 00:20:40.041 align:center
Mấy điều như thế thì tôi chẳng để ý mấy.

00:20:41.291 --> 00:20:42.375 align:center
Ra thế.

00:20:46.416 --> 00:20:50.625 align:center
Dù sao, quan trọng với Sogabe
là những gì sẽ xảy ra kể từ đây thôi.

00:20:51.750 --> 00:20:52.750 align:center
Kể từ đây ư?

00:20:53.250 --> 00:20:55.083 align:center
Còn tùy Kanemoto tính làm gì.

00:20:59.500 --> 00:21:02.375 align:center
Người ta tìm thấy Kanemoto đã chết đuối.

00:21:02.458 --> 00:21:03.666 align:center
Gì cơ?

00:21:12.250 --> 00:21:15.208 align:center
<i>Nguyên nhân là ngạt thở</i>
<i>do uống lượng nước quá lớn.</i>

00:21:15.708 --> 00:21:19.708 align:center
<i>Nước trong phổi của gã</i>
<i>chính là nước từ cửa sông này.</i>

00:21:21.708 --> 00:21:24.583 align:center
Vậy Kanemoto bị thủ tiêu để bịt miệng à?

00:22:00.708 --> 00:22:01.875 align:center
Ồ, vào đi.

00:22:03.291 --> 00:22:05.583 align:center
Luật sư Kujo, bố của Sogabe tới.

00:22:08.208 --> 00:22:09.250 align:center
Xin chào.

00:22:09.333 --> 00:22:14.375 align:center
Luật sư, cảm ơn vì đã cứu con trai tôi.

00:22:16.250 --> 00:22:18.458 align:center
Vùng trán bác nhìn thoáng hẳn ra.

00:22:18.541 --> 00:22:20.000 align:center
Ồ, ừm, à…

00:22:21.375 --> 00:22:26.250 align:center
Mà này, anh đã cho tôi
trả góp không tính lãi phí luật sư.

00:22:26.333 --> 00:22:27.500 align:center
Anh giúp nhiều quá.

00:22:27.583 --> 00:22:29.333 align:center
Có gì đâu. Bác vất vả rồi.

00:22:29.416 --> 00:22:30.416 align:center
Vâng.

00:22:31.375 --> 00:22:34.291 align:center
Xin mời mọi người cùng ăn món này.

00:22:35.833 --> 00:22:38.000 align:center
- Cảm ơn vì hào phóng quá.
- Gì đó?

00:22:40.125 --> 00:22:41.041 align:center
Món lẩu sao?

00:22:41.125 --> 00:22:42.208 align:center
Nhưng đang hè mà.

00:22:42.291 --> 00:22:48.041 align:center
Tôi đến bốn cửa hàng tiện lợi
và mua được 25 quả trứng!

00:22:48.583 --> 00:22:50.375 align:center
Cách mua món lẩu thú vị đó.

00:22:50.458 --> 00:22:53.000 align:center
Sota và tôi thích món trứng.

00:22:53.708 --> 00:22:55.958 align:center
Mong là mọi người cũng thích.

00:22:58.958 --> 00:23:01.166 align:center
Nhưng tôi thích củ cải hơn.

00:23:02.250 --> 00:23:03.125 align:center
Gì cơ?

00:23:03.208 --> 00:23:05.166 align:center
Anh phải nói thế lúc này à?

00:23:06.666 --> 00:23:08.000 align:center
Vậy mời cô Yakushimae.

00:23:08.083 --> 00:23:09.875 align:center
Tôi thích chả cá hơn.

00:23:11.041 --> 00:23:12.708 align:center
Vậy tôi sẽ ăn hết nhé.

00:23:14.041 --> 00:23:14.958 align:center
Xin mời nhé.

00:23:15.041 --> 00:23:16.791 align:center
Cảm ơn vì đồ ăn.

00:23:17.625 --> 00:23:18.958 align:center
Chà, trông ngon quá.

00:23:21.666 --> 00:23:23.458 align:center
Ừm, ngon quá!

00:23:26.083 --> 00:23:27.333 align:center
Nhân tiện…

00:23:28.625 --> 00:23:33.250 align:center
vào hôm trước,
bố của Kanemoto say xỉn đến nhà tôi.

00:23:50.041 --> 00:23:51.375 align:center
Sogabe này.

00:23:53.125 --> 00:23:55.375 align:center
Tôi xin lỗi vì mọi việc cho tới giờ.

00:23:56.875 --> 00:23:58.375 align:center
Xin hãy tha thứ cho tôi.

00:23:58.875 --> 00:24:03.333 align:center
Với cả ông và con trai ông,

00:24:04.500 --> 00:24:06.875 align:center
tôi đã đối xử tệ hại suốt bấy lâu.

00:24:09.208 --> 00:24:11.166 align:center
Ngày nào tôi cũng hối hận.

00:24:12.041 --> 00:24:13.833 align:center
Giờ ông bò đến xin tha thứ à?

00:24:13.916 --> 00:24:16.875 align:center
Tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho ông!

00:24:17.791 --> 00:24:19.500 align:center
Về nhà đi!

00:24:38.125 --> 00:24:41.458 align:center
<i>Ông Kanemoto vốn kiêu ngạo hống hách đó</i>

00:24:43.041 --> 00:24:45.458 align:center
<i>…mà hôm ấy lại trông thật nhỏ bé.</i>

00:24:46.166 --> 00:24:48.791 align:center
Tôi chưa hề để bụng
điều ông ta làm với mình,

00:24:49.833 --> 00:24:51.750 align:center
mà với Sota thì là chuyện khác.

00:24:53.541 --> 00:24:56.291 align:center
Chắc ông ta thấy cô đơn vì mất con trai.

00:24:57.458 --> 00:25:00.916 align:center
Họ vẫn là gia đình,
đù đứa con trai đó có thế nào.

00:25:04.666 --> 00:25:06.666 align:center
Ông có được gặp Sota không?

00:25:06.750 --> 00:25:09.166 align:center
Ồ, có. Rốt cuộc tôi cũng được gặp Sota.

00:25:09.250 --> 00:25:10.291 align:center
Cậu ta vui không?

00:25:11.416 --> 00:25:16.416 align:center
Chà, chúng tôi không biết
nên ứng xử với nhau ra sao,

00:25:16.500 --> 00:25:18.666 align:center
nên chúng tôi đã im lặng một hồi.

00:25:21.083 --> 00:25:22.125 align:center
Nhưng mà…

00:25:22.708 --> 00:25:25.333 align:center
khi Sota mãn hạn tù và được tự do,

00:25:25.416 --> 00:25:28.750 align:center
chúng tôi đã bàn về việc sống cùng nhau.

00:25:28.833 --> 00:25:30.583 align:center
Ôi, thế tốt lắm.

00:25:32.750 --> 00:25:36.250 align:center
Thật sự cảm ơn mọi người rất nhiều.

00:25:50.916 --> 00:25:53.041 align:center
Cậu lính mới sao vậy? Không ăn à?

00:25:53.750 --> 00:25:55.416 align:center
Ồ, vâng… Chỉ là…

00:25:56.291 --> 00:26:01.041 align:center
Cậu ấy vừa xem khám nghiệm
thi thể chết đuối của Kanemoto.

00:26:01.125 --> 00:26:03.833 align:center
Chân lợn làm tôi nhớ đến thi thể đó.

00:26:05.500 --> 00:26:07.208 align:center
Tôi cũng từng bị như vậy.

00:26:08.083 --> 00:26:12.666 align:center
Một kẻ dùng dao đầu bếp giết
ba nhân viên tại một nhà hàng Trung Quốc.

00:26:12.750 --> 00:26:14.541 align:center
Cả nhà hàng đó bê bết máu.

00:26:15.458 --> 00:26:18.958 align:center
Do mùi máu và nội tạng rải rác khắp nơi,

00:26:19.041 --> 00:26:21.458 align:center
thời gian dài tôi không thể ăn nội tạng.

00:26:23.708 --> 00:26:26.666 align:center
Nhưng khi đã quen,
ta không thấy bị phiền chút nào.

00:26:28.833 --> 00:26:30.458 align:center
Mà này, anh Arashiyama,

00:26:31.208 --> 00:26:33.916 align:center
người của Băng Fushimi đã giết Kanemoto à?

00:26:34.000 --> 00:26:35.083 align:center
Không.

00:26:35.833 --> 00:26:40.791 align:center
Chả phải người của băng đảng đó,
mà là một gã tên Mibu rất mờ ám.

00:26:42.583 --> 00:26:46.416 align:center
<i>Từ hồi còn rất trẻ,</i>
<i>Mibu thường gặp rắc rối với cảnh sát.</i>

00:26:47.083 --> 00:26:49.250 align:center
<i>Mà gần đây, gã khôn ngoan hơn rồi.</i>

00:26:49.333 --> 00:26:53.666 align:center
<i>Bề ngoài, gã là chủ tiệm chăm chỉ</i>
<i>của một cửa hàng sửa chữa ô tô.</i>

00:26:55.333 --> 00:26:58.666 align:center
<i>Nhưng sau hậu trường,</i>
<i>Mibu có liên hệ với Băng Fushimi.</i>

00:26:58.750 --> 00:27:02.250 align:center
<i>Gã kiếm nhiều tiền nhờ bảo kê</i>
<i>và kinh doanh giải trí về đêm.</i>

00:27:02.333 --> 00:27:04.000 align:center
Tôi cũng nghe điều đó.

00:27:04.583 --> 00:27:09.125 align:center
Gã gặp rắc rối với băng đảng,
nhận tiền thỏa thuận, thêm tầm ảnh hưởng.

00:27:09.208 --> 00:27:12.500 align:center
Thẩm vấn gã về vụ Kanemoto, chả được gì.

00:27:13.541 --> 00:27:19.125 align:center
Ngoài ra, tôi không thích
cách thức của gã luật sư thân với Mibu.

00:27:19.208 --> 00:27:21.458 align:center
- Luật sư hả?
- Phải.

00:27:21.958 --> 00:27:26.500 align:center
Luật sư mà ở gần đám dân anh chị
sẽ sớm phạm sai lầm và mất huy hiệu.

00:27:26.583 --> 00:27:27.541 align:center
Không đâu.

00:27:27.625 --> 00:27:32.541 align:center
Tay luật sư Kujo đó
khá xuất chúng và có kỹ năng.

00:27:34.458 --> 00:27:37.375 align:center
Sớm hay muộn thì gã cũng sẽ rất phiền hà.

00:27:43.958 --> 00:27:45.333 align:center
Đây. Lại đây.

00:27:45.416 --> 00:27:47.291 align:center
Này. Lại đây, đây nào.

00:27:47.375 --> 00:27:49.333 align:center
Có lẽ nó sợ cô Yakushimae.

00:27:49.416 --> 00:27:54.250 align:center
Hả? Tại sao? Sao nó lại sợ tôi?
Đây, tao không đáng sợ. Lại đây.

00:27:54.333 --> 00:27:57.333 align:center
Vậy cho Chớp Đen ăn món này đi.

00:27:57.833 --> 00:27:59.708 align:center
- Chớp Đen á?
- Hả?

00:27:59.791 --> 00:28:01.541 align:center
Đó là tên con chó.

00:28:02.666 --> 00:28:03.750 align:center
Muốn ăn không?

00:28:06.041 --> 00:28:08.708 align:center
Anh thật sự tính
giữ con chó của Kanemoto à?

00:28:08.791 --> 00:28:11.250 align:center
Luật sư Kujo suy nghĩ kiểu gì vậy?

00:28:11.333 --> 00:28:14.166 align:center
Tôi đã cố trả con chó
cho bạn gái của Kanemoto,

00:28:14.250 --> 00:28:16.083 align:center
nhưng cô ấy nói sẽ trợ tử nó.

00:28:16.583 --> 00:28:18.125 align:center
Mibu nhờ tôi giữ con chó,

00:28:18.208 --> 00:28:21.750 align:center
nói là chưa thể quên chuyện
con chó Omochi của anh ta đã mất.

00:28:22.583 --> 00:28:24.250 align:center
Nên tôi đành nhận nó thôi.

00:28:25.208 --> 00:28:29.500 align:center
Omochi và Chớp Đen…
Có xu hướng đặt tên chó theo hãng đồ ăn à?

00:28:30.250 --> 00:28:31.458 align:center
Tôi không biết.

00:28:32.500 --> 00:28:34.750 align:center
Chà, tôi ra ngoài một chút nhé.

00:28:34.833 --> 00:28:35.750 align:center
Chạy bộ à?

00:28:37.583 --> 00:28:38.583 align:center
Không.

00:28:39.875 --> 00:28:42.041 align:center
Hôm nay là sinh nhật con gái tôi.

00:28:42.125 --> 00:28:43.583 align:center
- Ồ, bé Rino.
- Hả?

00:28:43.666 --> 00:28:44.833 align:center
Cô bé bao tuổi rồi?

00:28:44.916 --> 00:28:46.083 align:center
Năm tuổi rồi.

00:28:46.583 --> 00:28:47.541 align:center
Lớn thế rồi à?

00:28:47.625 --> 00:28:49.416 align:center
Đi gặp con gái để chúc mừng à?

00:28:50.791 --> 00:28:55.750 align:center
Tôi không được phép gặp con bé.
Nên tôi gửi quà cho con bé qua bưu điện.

00:28:57.291 --> 00:28:58.958 align:center
Gì cơ? Vậy anh đi đâu?

00:29:12.500 --> 00:29:14.125 align:center
Ba, hai, một,

00:29:14.208 --> 00:29:17.625 align:center
- Nhảy đi!
- Sẵn sàng…

00:29:17.708 --> 00:29:20.666 align:center
Ba, hai, một, nhảy!

00:29:21.416 --> 00:29:23.708 align:center
<i>Cảm ơn bố đã tặng quà nhé.</i>

00:29:28.083 --> 00:29:29.958 align:center
Tôi thấy tội cho luật sư Kujo.

00:29:30.750 --> 00:29:33.125 align:center
Anh ấy để lại hết tài sản cho vợ cũ,

00:29:33.208 --> 00:29:36.500 align:center
còn trả tiền nuôi con,
nhưng vẫn không thể gặp con gái.

00:29:38.125 --> 00:29:41.208 align:center
Ồ, ra vậy. Thế nên
luật sư Kujo sống trong lều.

00:29:42.083 --> 00:29:43.333 align:center
Đúng là thế đó.

00:29:45.333 --> 00:29:48.458 align:center
Thường nộp đơn xin hòa giải
để có quyền thăm nom chứ.

00:29:49.000 --> 00:29:53.000 align:center
Chà, chắc luật sư Kujo có lý do riêng.

00:29:53.083 --> 00:29:54.458 align:center
Mà không chắc đó là gì.

00:29:57.916 --> 00:30:00.333 align:center
Anh ấy không đến gặp con gái thì đi đâu?

00:30:01.416 --> 00:30:04.416 align:center
Hừm, có lẽ… chỗ của bố anh ấy.

00:30:04.500 --> 00:30:08.125 align:center
Hả? Bố của luật sư Kujo á?
Công tố viên Kurama ấy hả?

00:30:08.791 --> 00:30:09.916 align:center
Phải.

00:30:10.000 --> 00:30:12.000 align:center
Ông ấy mất lâu rồi mà.

00:30:12.708 --> 00:30:13.791 align:center
Phải.

00:30:14.750 --> 00:30:15.833 align:center
Chính vì thế đó.

00:30:23.291 --> 00:30:24.666 align:center
PHẦN MỘ GIA ĐÌNH KURAMA

00:30:24.750 --> 00:30:30.958 align:center
<i>Cả sinh nhật của con gái anh ấy</i>
<i>và ngày giỗ của bố anh ấy là 15 tháng Tám.</i>

00:30:33.541 --> 00:30:34.625 align:center
Thôi nhé.

00:30:35.500 --> 00:30:36.750 align:center
Tôi đi về đây.

00:30:38.458 --> 00:30:40.208 align:center
- Ồ, cô Yakushimae.
- Hử?

00:30:40.750 --> 00:30:43.791 align:center
Sao luật sư Kujo dùng họ của vợ cũ?

00:30:44.416 --> 00:30:46.375 align:center
Điều đó thì hỏi thẳng anh ấy đi.

00:31:06.750 --> 00:31:08.041 align:center
Chú đang làm gì đấy?

00:31:12.416 --> 00:31:17.000 align:center
Một kẻ đã bị gia đình từ mặt
làm gì ở khu mộ của người ta?

00:31:19.291 --> 00:31:22.750 align:center
Em cầu nguyện với mẹ.
Và nhân thể là với cả bố nữa.

00:31:24.208 --> 00:31:27.083 align:center
Chú không còn
là người của gia đình Kurama,

00:31:28.083 --> 00:31:29.375 align:center
không phải em tôi.

00:31:30.916 --> 00:31:32.625 align:center
Đâu cần nói thế. Em đi đây.

00:31:32.708 --> 00:31:34.125 align:center
Mang theo hoa đi.

00:31:35.833 --> 00:31:37.125 align:center
Chỉ làm ô uế khu mộ.

00:31:42.458 --> 00:31:46.291 align:center
Anh nói với giọng điệu hống hách
và ra lệnh giống y chang như bố.

00:31:46.375 --> 00:31:50.416 align:center
Nghe nói là con phản đối
phán quyết của một vụ mà bố phụ trách.

00:31:54.166 --> 00:31:55.458 align:center
Là sự thực mà.

00:31:55.541 --> 00:31:58.041 align:center
Con nói ý kiến phản đối đấy cho bố xem.

00:32:00.833 --> 00:32:04.875 align:center
Bị cáo đó… nên được
miễn trách nghiệm pháp lý do bị mất trí.

00:32:05.625 --> 00:32:07.958 align:center
Con nghĩ chọn án tử hình là không đúng.

00:32:08.500 --> 00:32:12.333 align:center
Tên sát nhân điên rồ đó
rất xứng đáng bị xử tử mà.

00:32:12.416 --> 00:32:13.833 align:center
Công tố viên cần đáp lại

00:32:13.916 --> 00:32:17.500 align:center
sự đau đớn của nạn nhân,
mong muốn trừng phạt từ công chúng.

00:32:17.583 --> 00:32:19.500 align:center
Em thấy thế là quá cảm tính.

00:32:20.375 --> 00:32:24.875 align:center
Mặc dù hắn chịu ảnh hưởng
của ảo giác và chứng hoang tưởng,

00:32:25.375 --> 00:32:29.875 align:center
bằng chứng không cho thấy do đó
mà tính cách của hắn bị kiểm soát nặng nề.

00:32:31.000 --> 00:32:34.875 align:center
Thế nên tòa đã chọn án tử hình.

00:32:34.958 --> 00:32:36.125 align:center
Thế là sai à?

00:32:41.208 --> 00:32:42.291 align:center
Taiza.

00:32:42.791 --> 00:32:45.750 align:center
Con có thật sự muốn
trở thành công tố viên không?

00:32:49.333 --> 00:32:53.500 align:center
Chẳng phải con đã hứa
với người mẹ quá cố của con sao?

00:32:56.125 --> 00:32:58.625 align:center
<i>Là vì chú lười biếng, Taiza.</i>

00:32:58.708 --> 00:33:04.041 align:center
Kẻ nửa vời trượt kỳ thi luật sư bao lần
như chú mà giờ lập văn phòng luật ư?

00:33:05.125 --> 00:33:08.750 align:center
Kẻ như chú nhận mấy vụ thảm hại
từ các thân chủ thảm hại nhỉ?

00:33:10.166 --> 00:33:13.666 align:center
Tin xấu về chú lan truyền
đến cả các công tố viên chúng tôi.

00:33:18.208 --> 00:33:21.916 align:center
Chú là nỗi ô nhục của gia đình Kurama.

00:33:26.541 --> 00:33:30.375 align:center
Dù có điều anh không thấy
thì em vẫn thấy được đấy.

00:33:32.166 --> 00:33:33.541 align:center
Thế đó là điều gì?

00:33:38.458 --> 00:33:41.208 align:center
Bỏ chạy vì không thuyết phục được tôi à?

00:33:43.083 --> 00:33:45.750 align:center
Chú là kẻ thất bại luôn chạy trốn.

00:34:00.000 --> 00:34:03.250 align:center
CÔNG TỐ VIÊN YAMASHIRO YUZO

00:34:05.791 --> 00:34:07.541 align:center
A lô, Kujo đây.

00:34:09.041 --> 00:34:10.416 align:center
Đáng nể.

00:34:11.833 --> 00:34:14.958 align:center
Anh uống giỏi thật đấy. Em pha thêm nhé.

00:34:17.708 --> 00:34:19.791 align:center
Không nhé, thế là không được.

00:34:19.875 --> 00:34:21.750 align:center
Ồ, thôi nào, một chút thôi mà.

00:34:21.833 --> 00:34:23.416 align:center
Chủ tịch Sugawara nhỉ?

00:34:24.833 --> 00:34:26.125 align:center
Ôi, trời ơi…

00:34:26.208 --> 00:34:29.416 align:center
Luật sư Yamashiro,
khách của ngài đã đến rồi đây.

00:34:29.500 --> 00:34:30.708 align:center
Ồ, đã đến rồi à?

00:34:30.791 --> 00:34:32.750 align:center
Lâu không gặp, luật sư Yamashiro.

00:34:33.375 --> 00:34:37.333 align:center
Luật sư Kujo, sao mặc bộ đồ đó?
Đồ tập thể dục của anh đấy à?

00:34:37.416 --> 00:34:39.791 align:center
Tôi vừa ra ngoài chạy bộ.

00:34:41.208 --> 00:34:43.458 align:center
Vậy là khá xa hoa cho giờ này.

00:34:43.541 --> 00:34:46.208 align:center
Tôi là khách sộp ở đây mà.

00:34:47.375 --> 00:34:50.208 align:center
Mà hôm nay là ngày giỗ của bố anh nhỉ?

00:34:50.291 --> 00:34:51.375 align:center
Phải.

00:34:51.458 --> 00:34:55.333 align:center
Tôi rất kính trọng bố anh.
Tôi muốn giới thiệu anh với một người.

00:34:55.833 --> 00:34:58.166 align:center
Đây là chủ tịch Sugawara.

00:34:59.541 --> 00:35:01.625 align:center
Xin chào, tôi là Sugawara.

00:35:02.500 --> 00:35:04.083 align:center
Tôi là luật sư Kujo.

00:35:05.000 --> 00:35:05.958 align:center
Chủ tịch.

00:35:06.625 --> 00:35:08.708 align:center
Tôi nói thế này thì hơi phiến diện,

00:35:08.791 --> 00:35:14.125 align:center
mà anh ấy là luật sư giỏi nhất
ra làm riêng từ công ty luật của bọn tôi.

00:35:14.750 --> 00:35:17.000 align:center
Như con tôi, xin hãy cứ tin tưởng nhé.

00:35:17.791 --> 00:35:18.916 align:center
Quá khen rồi.

00:35:20.125 --> 00:35:22.291 align:center
Nào, ngồi đi. Uống đi nào.

00:35:22.875 --> 00:35:24.791 align:center
- Lấy ra đồ uống ngon nhất.
- Dạ.

00:35:24.875 --> 00:35:26.875 align:center
Ồ, cho tôi ly Highball thường.

00:35:26.958 --> 00:35:28.958 align:center
Đừng keo kiệt thế chứ.

00:35:29.958 --> 00:35:33.375 align:center
Anh sẽ có thêm thân chủ
và kiếm rất nhiều tiền đấy.

00:35:33.458 --> 00:35:35.333 align:center
Anh sẽ thấy một thế giới khác.

00:35:35.416 --> 00:35:38.250 align:center
Biện hộ hình sự ổn lắm,
tùy vào cách ta tiếp cận.

00:35:38.333 --> 00:35:40.041 align:center
Vậy sao ạ?

00:35:40.541 --> 00:35:44.625 align:center
Rồi, hôm nay tôi sẽ dạy cho anh
bài học về cách kiếm nhiều tiền.

00:35:44.708 --> 00:35:48.166 align:center
Được chứ? Này, bà chủ, khi nào thì đồ đến?

00:35:48.666 --> 00:35:51.041 align:center
<i>Biết đấy, chủ tịch Sugawara đó…</i>

00:35:51.125 --> 00:35:56.500 align:center
Gã là chủ của một viện dưỡng lão,
nhưng việc chính là lừa đảo và trộm cướp.

00:35:58.083 --> 00:36:01.125 align:center
Ngày nay thì côn đồ như gã mới có tiền.

00:36:02.625 --> 00:36:06.916 align:center
Chà, gã khá hơn nhiều
so với đám hạ đẳng bủn xỉn.

00:36:08.750 --> 00:36:12.208 align:center
Đám hạ đẳng bủn xỉn đó
quả là mối đe dọa cho xã hội.

00:36:14.083 --> 00:36:17.708 align:center
Nên tăng án nặng hơn
và tống bọn chúng vào tù.

00:36:20.500 --> 00:36:22.708 align:center
Ông thôi đứng về phía thân chủ chưa?

00:36:24.291 --> 00:36:25.208 align:center
Hả?

00:36:25.291 --> 00:36:26.875 align:center
Tôi học được từ ông đó,

00:36:28.125 --> 00:36:31.125 align:center
rằng luật sư phải luôn
đứng về phía thân chủ của họ.

00:36:38.625 --> 00:36:40.083 align:center
Luật sư Kujo.

00:36:41.875 --> 00:36:43.750 align:center
Người luật sư nghĩa là gì?

00:36:48.708 --> 00:36:50.208 align:center
Không thể trả lời nhỉ?

00:36:54.166 --> 00:36:55.708 align:center
Luật sư Kujo.

00:36:56.291 --> 00:37:00.833 align:center
Tôi đấy… thực sự coi anh như con trai tôi.

00:37:03.458 --> 00:37:04.625 align:center
Cảm ơn nhiều.

00:37:29.208 --> 00:37:30.250 align:center
Xin mời vào.

00:37:31.000 --> 00:37:32.625 align:center
Luật sư Kujo, có khách tới.

00:37:37.458 --> 00:37:38.666 align:center
Luật sư ơi.

00:37:39.166 --> 00:37:41.833 align:center
Luật sư! Có khách tới đây.

00:37:43.000 --> 00:37:44.208 align:center
Chào, tôi là Kujo.

00:37:44.708 --> 00:37:46.208 align:center
Anh này đầy mùi rượu.

00:37:46.291 --> 00:37:47.750 align:center
Anh này ổn đấy chứ?

00:37:48.500 --> 00:37:50.291 align:center
Tôi muốn nhờ anh xử lý vụ này.

00:37:50.375 --> 00:37:51.250 align:center
Không được.

00:37:52.208 --> 00:37:53.375 align:center
Xin mời ngồi.

00:38:01.208 --> 00:38:02.083 align:center
Tên chị là gì?

00:38:03.708 --> 00:38:04.916 align:center
Là Iemori.

00:38:06.125 --> 00:38:07.500 align:center
Iemori Hanae.

00:38:07.583 --> 00:38:08.666 align:center
Chị Iemori.

00:38:10.750 --> 00:38:12.458 align:center
Chị muốn nói chuyện gì?

00:38:13.666 --> 00:38:15.666 align:center
Lấy lại tài sản thừa kế từ bố tôi.

00:38:16.250 --> 00:38:17.208 align:center
Tài sản thừa kế?

00:38:18.166 --> 00:38:24.083 align:center
Chúng tôi tìm thấy di chúc viết tay nói
bố quyên góp 400 triệu cho hội liên hợp.

00:38:24.583 --> 00:38:26.416 align:center
Nhưng bố tôi không viết thế.

00:38:27.791 --> 00:38:31.125 align:center
Xin phép cho hỏi, chị sống với bố à?

00:38:31.208 --> 00:38:32.125 align:center
Không.

00:38:32.208 --> 00:38:35.916 align:center
Bố tôi bị sa sút trí tuệ
và đang sống ở cơ sở dưỡng lão.

00:38:36.000 --> 00:38:37.500 align:center
Sa sút trí tuệ…

00:38:39.125 --> 00:38:41.583 align:center
Những kẻ đó đã lợi dụng điều ấy…

00:38:42.916 --> 00:38:44.625 align:center
và lừa bố tôi.

00:38:46.083 --> 00:38:47.375 align:center
"Những lẻ đó" là sao?

00:38:48.083 --> 00:38:50.333 align:center
Chủ viện dưỡng lão và luật sư của gã.

00:38:53.250 --> 00:38:55.541 align:center
<i>Iemori Shigenori, tức bố tôi,</i>

00:38:55.625 --> 00:38:59.000 align:center
<i>viết sẽ quyên góp</i>
<i>toàn bộ tài sản cho hội liên hợp Kikogi.</i>

00:38:59.083 --> 00:39:02.500 align:center
<i>Một gã tên Sugawara,</i>
<i>kẻ đứng đầu viện dưỡng lão,</i>

00:39:03.000 --> 00:39:06.791 align:center
<i>cùng Yamashiro Yuzo,</i>
<i>luật sư của gã, ép bố tôi viết giấy đó.</i>

00:39:08.250 --> 00:39:10.958 align:center
Làm ơn, thưa luật sư.

00:39:11.708 --> 00:39:16.125 align:center
Hãy lấy lại tài sản của bố tôi
từ tên luật sư vô đạo đức và chủ tịch đó.

00:39:20.541 --> 00:39:21.958 align:center
Xin lỗi, nhưng…

00:39:23.250 --> 00:39:25.083 align:center
tôi phải từ chối vụ này rồi.

00:39:25.791 --> 00:39:26.916 align:center
Tại sao?

00:39:28.208 --> 00:39:31.750 align:center
Tôi đã rất vất vả,
chuyển qua bao nhiêu luật sư.

00:39:32.333 --> 00:39:36.416 align:center
Nhưng Mibu nói với tôi rằng
luật sư Kujo dù có phiền hà ra sao

00:39:36.500 --> 00:39:38.666 align:center
cũng không bao giờ từ chối vụ nào.

00:39:40.875 --> 00:39:42.208 align:center
Lần này tôi không thể.

00:39:42.291 --> 00:39:43.666 align:center
Nhà anh đó!

00:39:44.375 --> 00:39:48.083 align:center
Để luật sư tạo điều kiện
cho tội phạm hoành hành mà được à?

