WEBVTT

00:11.583 --> 00:16.833
Pumayag si Ms. Yakushimae
na suportahan ka ulit bilang guarantor mo.

00:19.083 --> 00:20.916
Sa shelter ka muna pansamantala

00:21.000 --> 00:23.250
para walang makaalam kung nasaan ka.

00:23.333 --> 00:24.833
Ihahanap ka rin namin ng trabaho.

00:25.583 --> 00:28.833
Kaya kumalas ka na nang tuluyan
kay Kanemoto Suguru.

00:28.916 --> 00:30.333
Magbagong-buhay ka.

00:35.500 --> 00:36.833
Gano'n pa rin 'yon.

00:37.958 --> 00:40.375
Kahit gaano ako kalayo, walang magbabago.

00:40.916 --> 00:41.750
Oo.

00:43.041 --> 00:46.541
'Yon pa rin ang kahihinatnan ko.

00:48.750 --> 00:50.125
TAE

00:50.208 --> 00:51.625
Ito na ang kapalaran ko.

00:53.875 --> 00:56.166
Nagkita kami ng tatay mo.

00:56.833 --> 00:57.666
Ha?

00:58.875 --> 01:01.958
Naaresto ulit si Sota?

01:02.541 --> 01:06.541
Kung kakalas siya kay Kanemoto,
posibleng magbago ang sitwasyon niya.

01:06.625 --> 01:08.375
Tulungan n'yo sana kami.

01:08.458 --> 01:14.833
Wala ako sa posisyon ngayon
para magsabi ng kahit ano kay Sota.

01:15.416 --> 01:16.458
Pasensiya na.

01:19.250 --> 01:21.250
Ipatanggal n'yo kaya ang tattoo n'yo?

01:22.833 --> 01:26.541
'Yang tattoo sa noo n'yo.
Gawa 'yan ng tatay ni Kanemoto, di ba?

01:27.291 --> 01:29.291
Meron din si Sota sa braso niya.

01:29.916 --> 01:32.458
Pag ipinatanggal n'yo,
baka magbago ang isip niya.

01:33.166 --> 01:35.291
Ipatanggal natin para kay Sota.

01:40.500 --> 01:42.583
Makakatulong 'yon kay Sota?

01:43.666 --> 01:45.208
Opo, makakatulong 'yon.

01:49.083 --> 01:50.625
Sige, ipapatanggal ko.

01:52.750 --> 01:56.541
Gagawin ko lahat
basta makakatulong kay Sota.

01:57.750 --> 01:59.125
Para sa 'kin?

01:59.916 --> 02:02.250
Oo. 'Yon ang sabi niya.

02:03.833 --> 02:06.750
Sabi ng doktor sa tatay mo,

02:06.833 --> 02:09.500
"Masakit 'yon. Sigurado kang gagawin mo?"

02:11.291 --> 02:13.250
Pero gusto talaga niya.

02:15.250 --> 02:17.500
Sabi niya, nakulong ka

02:18.000 --> 02:20.375
kasi wala siyang kuwenta.

02:21.291 --> 02:23.916
Lagi daw niyang sinisisi ang sarili niya.

02:25.625 --> 02:29.625
Mr. Sogabe, sabihin natin ang totoo.

02:43.500 --> 02:45.333
Hindi, sorry. Di pa rin pwede.

02:45.416 --> 02:49.041
Ha? Sogabe Sota naman, ba't di pwede?

02:49.125 --> 02:52.000
Akala ko naman, "oo" na ang sasabihin mo.

02:52.500 --> 02:54.833
Katangahang akuin ang kasalanan ng iba!

02:54.916 --> 02:57.208
Di n'yo naiintindihang dalawa.

02:58.916 --> 03:01.250
Kailangan kong akuin ang sisi.

03:02.083 --> 03:04.125
-Ha?
-Ano'ng ibig mong sabihin?

03:05.125 --> 03:07.958
Bumisita si Attorney Kujo kahapon.

03:08.875 --> 03:12.583
Dahil sa marijuana at cocaine
na nakita sa bahay mo,

03:12.666 --> 03:15.416
inaresto si Mr. Kanemoto bilang kasabwat.

03:16.916 --> 03:17.750
Okay.

03:17.833 --> 03:20.166
Gusto ng mga pulis
na makulong ka nang tatlong taon

03:20.250 --> 03:21.708
para sa Possession for Profit.

03:22.291 --> 03:26.708
Pero kung igigiit mo
na pansarili mo lang 'yon,

03:27.208 --> 03:29.708
isa't kalahating taon ka lang makukulong.

03:34.500 --> 03:35.833
Kaya…

03:36.583 --> 03:39.250
kailangan mong akuin lahat ng sisi.

03:41.250 --> 03:43.416
Wag mong ikakanta si Kanemoto.

03:44.625 --> 03:45.750
Alam ko.

03:46.625 --> 03:48.666
Ayos na ako sa ganito habambuhay.

03:50.541 --> 03:51.625
Hindi, mali 'yan.

03:53.375 --> 03:58.833
Protektado ng batas ang karapatan ng tao.
Pero hindi ang buhay nila.

04:00.166 --> 04:02.541
Pag ikinanta mo ngayon si Mr. Kanemoto,

04:03.041 --> 04:04.750
mapapatay ka paglabas mo.

04:06.208 --> 04:08.500
Kung kakalas ka kay Mr. Kanemoto,

04:09.000 --> 04:10.708
dapat pagkatapos ng sentensiya mo.

04:11.875 --> 04:14.166
Kung hindi, baka di ka makalabas
nang buhay.

04:15.833 --> 04:21.208
Pinoprotektahan ni Attorney Kujo
ang buhay ko.

05:04.416 --> 05:05.250
Ha?

05:05.333 --> 05:08.833
ANG DIGNIDAD NG MAHIHINA 2

05:09.458 --> 05:10.375
Ayun siya.

05:12.916 --> 05:14.083
Attorney Kujo.

05:14.583 --> 05:15.916
Attorney Karasuma.

05:17.166 --> 05:20.166
Sabi na, mahirap tanggalin
ang mantsa ng sauce, e.

05:20.250 --> 05:21.083
Ha?

05:22.083 --> 05:26.333
Kasi, gusto ko talagang kumain ng takoyaki
sa "Japan's top takoyaki",

05:26.416 --> 05:27.750
kaso sarado sila.

05:28.333 --> 05:32.000
Sa iba na lang ako kumain ng takoyaki,
tapos nagkaganito naman.

05:32.500 --> 05:33.708
Attorney Kujo,

05:33.791 --> 05:36.041
nagpapasalamat sa 'yo si Sogabe.

05:36.125 --> 05:38.041
Pinrotektahan mo raw ang buhay niya.

05:42.708 --> 05:43.875
Salamat.

05:45.541 --> 05:49.333
Di ko hinuhusgahan ang mga kliyente ko
base sa katayuan nila o kung mabuti sila.

05:49.875 --> 05:53.791
Bilang abogado, pinapanigan ko lang
ang kliyente ko.

05:55.916 --> 05:56.750
Pero…

05:57.791 --> 06:01.791
kahit kaya ko silang tulungan sa batas,
wala akong magagawa sa buhay nila.

06:02.708 --> 06:04.291
Magagawa sa buhay nila?

06:05.458 --> 06:08.833
Pag natapos ang trial,
magpapatuloy ang buhay niya.

06:09.333 --> 06:12.625
Hindi abogado
ang makakatulong sa kanya do'n.

06:13.541 --> 06:16.833
'Yong mga nagmamalasakit sa kanya
at laging nasa tabi niya.

06:59.708 --> 07:00.958
Andito ako.

07:06.208 --> 07:07.500
Shinji?

07:07.583 --> 07:09.708
Ma, lanta na 'yong mga bulaklak sa garden.

07:09.791 --> 07:11.916
Ano'ng nangyari?
Alagang-alaga mo naman 'yon.

07:12.000 --> 07:14.333
Hayaan mo na 'yon. Bakit umuwi ka?

07:14.416 --> 07:15.958
Kukuha ako ng damit pang-summer.

07:16.458 --> 07:17.666
A, okay.

07:18.708 --> 07:21.125
Mama, maganda ang panahon ngayon.

07:24.083 --> 07:25.791
Lumabas ka paminsan-minsan.

07:26.291 --> 07:28.666
Mahilig ka noon sa mga musical at concert.

07:28.750 --> 07:30.166
Ayos lang ako.

07:30.250 --> 07:34.125
Pag may nakakitang nagsasaya ako,
baka kung ano pa'ng sabihin.

07:34.208 --> 07:36.125
Hanggang kailan mo ba sasabihin 'yan?

07:36.208 --> 07:38.583
Eighteen years nang wala si Papa.

07:43.333 --> 07:45.833
Ma, ito 'yong gusto ni Papa.

07:45.916 --> 07:46.958
Kainin mo mamaya.

08:33.583 --> 08:37.083
MAHALAGANG GABAY SA SIX CODES
PARA SA MGA BEGINNER

08:40.083 --> 08:42.291
ANG KAHALAGAHAN NG PAG-AARAL NG BATAS

08:48.583 --> 08:50.291
Salamat, Attorney Kujo.

08:51.458 --> 08:54.375
Nakalabas nga si Kanemoto
sa loob ng 20 days.

08:54.458 --> 08:56.625
Ang importante, di siya makakasuhan.

08:57.125 --> 08:59.625
Mahalaga ang oras para sa lahat.

09:01.000 --> 09:04.083
Wala tayong mapapala
kahit not guilty ang hatol ng korte.

09:06.500 --> 09:10.541
Dahil sa kasong 'to, usap-usapan ka namin.

09:11.458 --> 09:14.208
Attorney Kujo, salamat talaga.

09:14.833 --> 09:19.208
Gusto kong i-express ang nararamdaman ko
sa buong mundo gamit ang rap.

09:20.041 --> 09:21.166
Attorney Kujo.

09:21.250 --> 09:23.125
Salamat. The best ka.

09:23.625 --> 09:27.000
Nakalabas talaga ako sa loob ng 20 days.
Ibang klase.

09:27.083 --> 09:30.208
Inilaglag mo ako kaya nakulong ako.

09:30.791 --> 09:33.333
Basag tuloy ang bungo mo.

09:33.916 --> 09:35.458
Yes!

09:35.541 --> 09:40.791
Gusto mo bang mag-yakiniku
para i-celebrate ang paglaya ni Kanemoto?

09:42.166 --> 09:44.208
Tambak ang trabaho ko.

09:44.833 --> 09:46.583
Okay. Sige.

09:50.000 --> 09:53.458
Kakailanganin ko ulit ang serbisyo mo.

09:58.541 --> 09:59.375
Ha?

10:02.791 --> 10:03.708
Ha?

10:03.791 --> 10:04.833
Ako…

10:04.916 --> 10:07.125
Ako ang aako ng sisi?

10:16.041 --> 10:18.083
Nakalaya na si Kanemoto?

10:20.333 --> 10:24.208
Pag-iigihan siguro niya ngayon
'yong bulok na rapping skills niya.

10:24.291 --> 10:26.833
Siguradong lalapitan niya si Sogabe
paglabas niya.

10:28.041 --> 10:28.875
Tingin ko rin.

10:37.750 --> 10:38.958
Aalis muna ako.

10:45.375 --> 10:46.375
OYAMASO DAINI

10:46.458 --> 10:47.666
Gano'n ba?

10:49.291 --> 10:53.666
Nakalaya na pala… 'yong anak ni Kanemoto.

10:55.291 --> 10:59.083
Siguradong hindi kakayanin ni Sota
na mag-isang kumalas sa kanya.

10:59.958 --> 11:01.916
Di siya makakawala sa sitwasyong 'yon.

11:02.916 --> 11:04.875
Kailangan niya ng suporta paglabas niya.

11:05.375 --> 11:07.125
Ng mga magulang sana niya.

11:08.375 --> 11:09.875
Naiintindihan ko.

11:10.791 --> 11:11.791
Sasabihin ko kay Sota,

11:12.291 --> 11:16.125
"Pag nakalaya ka na,
magsama na tayo sa bahay."

11:27.916 --> 11:29.125
Abo 'to ng asawa ko.

11:31.333 --> 11:36.208
No'ng patapos na sa elementary si Sota,

11:36.791 --> 11:38.208
iniwan kami ng asawa ko.

11:38.708 --> 11:39.875
Ilang taon 'yon.

11:41.250 --> 11:43.125
Di ko siya mahagilap.

11:43.958 --> 11:45.208
Pero three years ago,

11:46.541 --> 11:49.208
bumalik siya bilang abo.

11:50.333 --> 11:51.583
Gano'n ho ba?

11:53.041 --> 11:55.375
Di siguro siya masyadong tanda ni Sota.

11:55.875 --> 11:57.041
A, tanda ho niya.

12:00.166 --> 12:03.958
Kinuwento niya sa akin
na naroon ang ina niya no'ng sports day.

12:05.375 --> 12:06.541
Sports day?

12:11.666 --> 12:13.500
Nakayuko siya do'n

12:14.125 --> 12:16.375
na parang katapusan na ng mundo.

12:16.958 --> 12:19.541
Nahihiya at dismayado yata siya no'n.

12:20.041 --> 12:22.166
Napahiya daw ang nanay niya
dahil sa kanya.

12:24.000 --> 12:26.625
Nakayuko daw siya.

12:28.416 --> 12:29.250
Di 'yan totoo!

12:29.958 --> 12:32.916
Ano… Di 'yan totoo.

12:34.958 --> 12:35.791
HUKUMAN

12:35.875 --> 12:36.708
Ang hatol.

12:37.416 --> 12:41.666
Hinahatulan ang nasasakdal ng isang taon
at anim na buwang pagkakakulong.

12:42.375 --> 12:44.416
Sabi ng tapat na puso, "oo."

12:45.000 --> 12:47.291
Sabi ng tapat na puso, "oo."

12:47.375 --> 12:49.541
Sabi ng nagsisising puso, "Patawad."

12:50.041 --> 12:52.458
Sabi ng nagsisising puso, "Patawad."

12:52.541 --> 12:54.833
Sabi ng mapagpakumbabang puso,
"Salamat sa 'yo."

12:55.500 --> 12:58.166
Sabi ng mapagpakumbabang puso,
"Salamat sa 'yo."

12:58.250 --> 13:00.833
Sabi ng pusong naglilingkod,
"Hayaan mong ako na."

13:01.333 --> 13:04.333
Sabi ng pusong naglilingkod,
"Hayaan mong ako na."

13:06.000 --> 13:09.208
Maraming matatandang lalaki sa kulungan.

13:12.625 --> 13:15.750
Kaedad kaya siya ng tatay ko?

13:18.333 --> 13:19.166
Sogabe.

13:19.791 --> 13:20.625
Po?

13:21.125 --> 13:22.041
May bisita ka.

13:23.250 --> 13:24.083
Sige po.

13:41.166 --> 13:42.041
Bakit?

13:43.416 --> 13:45.000
Sabi ng tatay mo,

13:45.583 --> 13:48.916
"Pag nakalaya ka na,
magsama na tayo sa bahay."

13:50.458 --> 13:51.375
Sabi niya 'yon?

13:53.375 --> 13:56.666
Saka 'yong nangyari no'ng sports day.

13:57.750 --> 13:59.750
Sabi mo, kulelat ka no'n.

14:00.291 --> 14:05.750
Sabi mo, nakayuko ang nanay mo
na parang katapusan na ng mundo.

14:07.708 --> 14:08.750
Hindi 'yon totoo.

14:10.500 --> 14:13.333
Nando'n din ang tatay mo no'ng sports day.

14:15.208 --> 14:17.125
Nakayuko ang nanay mo,

14:17.875 --> 14:19.708
hindi dahil nahihiya siya.

14:21.166 --> 14:22.916
Nakita niyang ginagawa mo ang kaya mo,

14:24.666 --> 14:26.041
kaya naiyak siya.

14:30.750 --> 14:31.583
Si Mama…

14:33.000 --> 14:34.333
Sota.

14:37.333 --> 14:38.541
Kaya mo 'yan!

14:41.416 --> 14:42.833
Kaya mo 'yan!

14:56.208 --> 14:57.083
Mama…

15:01.500 --> 15:05.875
Naka-undercover ulit kami kay Kanemoto
para tingnan ang anggulo ng pagbebenta.

15:06.625 --> 15:10.125
Alam naming inako mo
lahat ng krimen ni Kanemoto.

15:10.708 --> 15:12.208
Ayos lang talaga sa 'yo?

15:18.166 --> 15:19.958
Kahit Simple Possession 'yon,

15:20.041 --> 15:22.583
isa't kalahating taon ka pa ring
makukulong.

15:22.666 --> 15:24.291
Di naman patas 'yon, di ba?

15:29.333 --> 15:30.916
Gumagamit ka ng phone app

15:31.000 --> 15:34.541
sa pakikipag-usap kay Kanemoto
para hindi ma-intercept ng pulis, tama?

15:35.041 --> 15:37.875
Ipapasuri namin sa special agency
ang phone mo.

15:42.583 --> 15:46.375
Ano'ng tingin mo do'n, Sogabe?

15:47.000 --> 15:48.708
Magsalita ka naman.

15:55.291 --> 15:57.083
Detective, may hihilingin ako.

15:59.708 --> 16:00.583
Ano?

16:03.458 --> 16:06.000
TAE
MABANTOT

16:07.083 --> 16:08.666
Gusto kong mabura 'to.

16:16.166 --> 16:18.291
Gusto kong mabura 'tong tattoo.

16:23.333 --> 16:24.166
Oo.

16:25.041 --> 16:30.125
CONGRATULATIONS
SA OPENING NG GIRLS BAR MILKEE

16:30.208 --> 16:33.250
Naiintindihan ko, Mr. Kyogoku.

16:50.083 --> 16:51.208
Mr. Mibu.

16:51.291 --> 16:55.458
Congrats sa soft opening ng girls bar mo.

16:55.541 --> 16:56.375
Okay.

16:56.875 --> 17:01.333
Mr. Mibu, mukhang umaarangkada ka ngayon
kahit mahirap ang nightlife business.

17:01.833 --> 17:03.625
Ayos lang ba talagang inimbita mo 'ko?

17:04.208 --> 17:05.083
Oo naman.

17:07.375 --> 17:09.416
-Eto ang business card.
-Salamat.

17:11.625 --> 17:14.166
"Girls bar Milkee"!

17:17.291 --> 17:19.000
Di ka sasama?

17:19.833 --> 17:22.875
May pipintahan pa akong kotse para bukas.

17:23.958 --> 17:25.666
Pwedeng pakisara ng shutter?

17:26.583 --> 17:27.833
'Yong orange button.

17:27.916 --> 17:29.041
A, sige.

17:33.500 --> 17:35.875
Ang sipag mo talaga, Mr. Mibu.

17:37.291 --> 17:39.916
Sa ilog ka lagi kumukuha ng tubig?

17:40.500 --> 17:42.666
Oo. Para matipid.

17:44.916 --> 17:46.250
Milkee.

17:47.625 --> 17:51.291
Miyoko, sorry. I love you. Yo!

18:45.416 --> 18:46.250
Mr. Mibu.

18:48.083 --> 18:48.916
Mr. Mibu!

18:50.458 --> 18:51.291
Mr. Mibu.

18:52.041 --> 18:52.916
Mibu!

18:56.333 --> 18:57.375
Mr. Mibu.

18:57.875 --> 18:58.750
Mibu…

18:59.333 --> 19:00.166
Mibu!

19:02.083 --> 19:03.166
Mibu!

19:06.500 --> 19:09.958
May nasakoteng executive ng Fushimi-gumi
na nagsa-smuggle ng cocaine.

19:10.458 --> 19:13.500
Sila 'yong sindikatong katransaksiyon
nina Kanemoto.

19:14.000 --> 19:16.166
Si Kanemoto kaya ang naglaglag sa kanila?

19:16.666 --> 19:17.500
Hindi.

19:18.000 --> 19:20.708
Walang mapapala si Kanemoto do'n.

19:21.208 --> 19:23.083
May ibang nagsumbong.

19:23.625 --> 19:24.458
Sino?

19:27.291 --> 19:28.708
Si Sogabe Sota.

19:29.583 --> 19:30.625
Si Sogabe?

19:31.958 --> 19:36.250
Umatake siya mula sa kulungan
kung saan ligtas siya.

19:36.750 --> 19:38.375
Nakakaintindi siya ng lohika,

19:39.041 --> 19:42.625
kaya finrame up niya si Kanemoto
para mawala siya.

19:44.125 --> 19:46.583
Sabi niya sa detective
na nagkuwestiyon sa kanya,

19:48.333 --> 19:52.083
"Gusto kong mabura ang tattoo ko.
Gaya ng tatay ko."

19:55.041 --> 19:58.500
Mukhang buo na ang loob niyang kumawala.

20:03.708 --> 20:04.958
Attorney Karasuma.

20:06.000 --> 20:08.125
Nailigtas mo siya nang tama.

20:08.958 --> 20:09.791
Iniligtas mo siya.

20:17.708 --> 20:19.416
Bakit ganyan ang mukha mo?

20:20.958 --> 20:22.166
Masaya ako, pero…

20:23.708 --> 20:27.250
Di ko alam kung dapat kong sabihin 'yon.
Di ko pa maramdaman.

20:28.833 --> 20:30.083
Okay.

20:31.916 --> 20:35.791
Lagi mo bang nararanasan
ang mga ganitong emosyon, Attorney Kujo?

20:37.333 --> 20:40.041
Hindi ko napapansin ang mga 'yon.

20:41.291 --> 20:42.333
Gano'n ba?

20:46.416 --> 20:50.625
Basta ang importante para kay Sogabe,
'yong mangyayari mula ngayon.

20:51.791 --> 20:52.625
Mula ngayon?

20:53.250 --> 20:55.083
Depende sa gagawin ni Kanemoto.

20:59.500 --> 21:02.375
Natagpuan siyang patay pagkatapos malunod.

21:02.458 --> 21:03.666
Ha?

21:12.166 --> 21:15.166
Asphyxiation ang ikinamatay niya
sa dami ng tubig na nainom niya.

21:15.666 --> 21:19.791
Katulad ng tubig sa ilog na ito
'yong nakitang tubig sa baga niya.

21:21.666 --> 21:24.583
Pinatay si Kanemoto para patahimikin siya?

22:01.166 --> 22:02.291
Pasok ho kayo.

22:03.291 --> 22:05.583
Attorney Kujo, tatay siya ni Sogabe.

22:08.208 --> 22:09.250
Kumusta ho?

22:09.333 --> 22:12.416
Attorney, 'yong pagligtas mo sa anak ko…

22:12.916 --> 22:14.375
Maraming salamat.

22:16.208 --> 22:18.458
Mukhang mas malinis na ang noo n'yo.

22:18.541 --> 22:20.291
A, ano, a, e…

22:21.000 --> 22:26.250
Saka salamat sa pagpayag n'yo
na hulugan ang bayad tapos walang interes.

22:26.333 --> 22:27.500
Malaking tulong 'yon.

22:27.583 --> 22:29.333
Wala ho 'yon. Salamat sa pagpunta.

22:29.416 --> 22:30.250
Oo.

22:30.750 --> 22:34.500
A, pagsaluhan n'yo 'to.

22:35.625 --> 22:38.041
Nag-abala pa ho kayo.

22:40.125 --> 22:41.083
Oden?

22:41.166 --> 22:42.208
Summer ngayon, a?

22:42.291 --> 22:46.416
Pumunta ako sa apat na convenience store
pero itlog lang ang binili ko.

22:46.500 --> 22:48.000
Twenty-five na itlog 'to.

22:48.583 --> 22:50.291
Gano'n kayo mag-oden?

22:50.375 --> 22:53.625
-Mahilig kami ni Sota sa itlog.
-Ah…

22:53.708 --> 22:55.875
Sana magustuhan n'yo rin.

22:58.958 --> 23:01.166
Mas gusto ko ang daikon.

23:02.291 --> 23:03.125
Ha?

23:03.208 --> 23:05.583
Kailangan mo ba talagang sabihan 'yan?

23:06.583 --> 23:08.000
Ikaw, Ms. Yakushimae.

23:08.083 --> 23:09.875
Mas gusto ko ang chikuwa.

23:11.000 --> 23:13.458
-Kung gano'n, akin na lang.
-Uy.

23:14.041 --> 23:14.958
Sige lang.

23:15.041 --> 23:16.750
Salamat sa pagkain.

23:17.625 --> 23:18.958
Wow, mukhang masarap.

23:21.666 --> 23:23.500
Mm, ang sarap!

23:26.083 --> 23:27.458
Siyanga pala…

23:28.541 --> 23:30.416
no'ng isang araw,

23:30.916 --> 23:33.250
lasing na pumunta sa bahay
'yong tatay ni Kanemoto.

23:50.000 --> 23:51.375
Sogabe.

23:53.041 --> 23:55.416
Sorry sa lahat.

23:56.875 --> 23:58.291
Patawarin mo ako.

23:58.875 --> 24:03.458
Ikaw saka 'yong anak mo.

24:04.458 --> 24:06.875
Ang sama ng mga ginawa ko sa inyo.

24:09.208 --> 24:11.250
Pinagsisisihan ko 'yon araw-araw.

24:11.958 --> 24:16.916
Ngayon, nagmamakaawa kang patawarin kita?
Di kita mapapatawad?

24:17.708 --> 24:19.500
Umuwi ka na!

24:38.083 --> 24:41.375
'Yong Kanemoto na ubod ng yabang noon,

24:42.958 --> 24:45.500
nagmukhang maliit no'ng araw na 'yon.

24:46.166 --> 24:48.666
Wala akong pakialam
sa ginawa niya sa 'kin,

24:49.833 --> 24:51.750
pero ibang usapan 'yong kay Sota.

24:53.500 --> 24:56.291
Malungkot siguro siya
sa pagkamatay ng anak niya.

24:57.333 --> 25:00.916
Kahit anong klaseng anak siya,
pamilya pa rin sila.

25:04.666 --> 25:06.666
Nakita n'yo na ho ba si Sota?

25:06.750 --> 25:09.166
A, oo. Sa wakas, nakita ko na siya.

25:09.250 --> 25:10.291
Masaya ba siya?

25:11.333 --> 25:12.583
Ah…

25:12.666 --> 25:16.416
Nagkakailangan pa kami sa isa't isa,

25:16.500 --> 25:18.666
kaya medyo matagal kaming tahimik.

25:21.083 --> 25:22.125
Pero…

25:22.708 --> 25:25.333
Pag natapos niya ang sentensiya niya,

25:25.416 --> 25:28.750
napag-usapan namin
na sa akin na siya titira.

25:28.833 --> 25:30.583
A, mabuti naman.

25:32.750 --> 25:36.250
Seryoso, maraming salamat talaga.

25:50.916 --> 25:53.041
Ano'ng problema, bagito? Di ka kakain?

25:53.666 --> 25:55.500
Ay, oo… Ano lang kasi…

25:56.250 --> 26:01.041
Na-witness niya 'yong autopsy
ng nalunod na bangkay ni Kanemoto.

26:01.125 --> 26:03.916
Naaalala ko 'yong bangkay
dahil sa paa ng baboy.

26:05.500 --> 26:07.250
Nangyari na rin sa 'kin 'yan.

26:08.000 --> 26:12.708
Tatlong empleyado ang pinatay noon
sa Chinese restaurant gamit ang kutsilyo.

26:12.791 --> 26:14.583
Ang daming dugo sa restaurant.

26:15.458 --> 26:18.958
Dahil sa amoy at pakiramdam
ng nagkalat na organs,

26:19.041 --> 26:21.500
matagal akong di nakakain ng lamang-loob.

26:23.666 --> 26:26.708
Pero pag nasanay ka na,
wala na lang 'yon sa 'yo.

26:28.833 --> 26:30.291
Pero Mr. Arashiyama,

26:31.250 --> 26:34.000
kasapi ba ng Fushimi-gumi
ang pumatay kay Kanemoto?

26:34.083 --> 26:35.083
Hindi.

26:35.791 --> 26:37.500
Di siya kasapi no'ng yakuza,

26:38.125 --> 26:40.791
pero kahina-hinala 'yong lalaki
na Mibu ang pangalan.

26:42.500 --> 26:46.458
Madalas magkaproblema sa pulis si Mibu
noong bata pa siya.

26:47.125 --> 26:49.375
Pero nitong mga huli, natuto na siya.

26:49.458 --> 26:53.625
Sa panlabas, masipag siyang namamahala
ng isang talyer.

26:55.333 --> 26:58.708
Pero sa likod ng lahat,
konektado si Mibu sa Fushimi-gumi.

26:58.791 --> 27:02.250
Malaki ang kinikita niya
sa security at nightlife business.

27:02.333 --> 27:04.000
Nabalitaan ko nga rin.

27:04.083 --> 27:06.500
Nakakaaway niya ang mga gang.

27:06.583 --> 27:09.125
Hinuhuthutan niya tapos nagpapalakas siya.

27:09.208 --> 27:12.708
Tinanong namin siya sa kaso ni Kanemoto.
Wala kaming nakuha.

27:13.458 --> 27:19.125
Saka di ko gusto ang asta
no'ng abogadong ka-close ni Mibu.

27:19.208 --> 27:20.458
Abogado?

27:20.541 --> 27:21.791
Oo.

27:21.875 --> 27:26.500
Sasablay din at madi-disbar ang abogado
na sumasama sa mga delingkuwente.

27:26.583 --> 27:27.541
Hindi…

27:27.625 --> 27:32.541
Magaling at matinik
'yong abogadong si Kujo.

27:34.333 --> 27:37.458
Dadating ang puntong
magiging sakit siya sa ulo.

27:43.958 --> 27:45.333
Eto, o. Halika dito.

27:45.416 --> 27:47.291
Uy… Treat ito, o. Dito ka.

27:47.375 --> 27:50.750
-Baka takot sa 'yo, Ms. Yakushimae.
-Ha? Bakit?

27:50.833 --> 27:52.625
Ba't siya matatakot sa 'kin?

27:52.708 --> 27:54.208
Di ako nakakatakot. Halika.

27:54.291 --> 27:57.625
Subukan mong ibigay ito kay Black Thunder.

27:57.708 --> 27:58.708
Black Thunder?

27:59.458 --> 28:01.708
-Ha?
-'Yon ang pangalan niyang aso.

28:02.666 --> 28:04.125
Gusto mo?

28:05.625 --> 28:08.708
Kukupkupin mo ba talaga
'tong aso ni Kanemoto?

28:08.791 --> 28:11.333
Ba't mo naisip gawin 'to, Attorney Kujo?

28:11.416 --> 28:14.166
Sinubukan ko siyang ibalik
sa girlfriend ni Kanemoto,

28:14.250 --> 28:16.000
kaso patutulugin daw niya.

28:16.500 --> 28:18.125
Sa akin daw muna, sabi ni Mibu.

28:18.208 --> 28:21.875
Di pa raw siya nakaka-move on
sa aso niyang si Omochi na namatay.

28:22.500 --> 28:24.208
Kaya wala akong choice.

28:25.125 --> 28:26.541
Omochi at Black Thunder…

28:26.625 --> 28:29.666
Uso bang pangalanan ng pagkain
ang mga aso?

28:30.166 --> 28:31.416
Ewan ko.

28:32.416 --> 28:34.750
Lalabas muna ako saglit.

28:34.833 --> 28:35.750
Magja-jogging ka?

28:37.625 --> 28:38.458
Hindi.

28:39.875 --> 28:42.041
Birthday ng anak ko ngayon.

28:42.125 --> 28:43.583
-A, si Rino.
-Ha?

28:43.666 --> 28:44.833
Ilang taon na siya?

28:44.916 --> 28:46.000
Five years old.

28:46.583 --> 28:47.541
Five na pala siya.

28:47.625 --> 28:49.416
Magse-celebrate ba kayo?

28:50.708 --> 28:52.416
Hindi ko siya pwedeng makita.

28:52.916 --> 28:55.750
Kaya pinadalhan ko siya ng regalo.

28:57.291 --> 28:58.958
Ano? E, saan ka pupunta?

29:12.375 --> 29:14.125
Three, two, one,

29:14.208 --> 29:15.541
talon!

29:16.291 --> 29:17.625
Ready…

29:17.708 --> 29:20.250
Three, two, one, talon!

29:21.416 --> 29:23.708
Papa, salamat sa regalo mo.

29:28.125 --> 29:29.958
Naaawa ako kay Attorney Kujo.

29:30.708 --> 29:34.208
Ibinigay niya lahat ng asset niya
sa ex-wife niya. May child support pa.

29:34.291 --> 29:36.583
Pero bawal pa rin niyang makita
ang anak niya.

29:38.125 --> 29:41.333
Gano'n ba? Kaya pala sa tent nakatira
si Attorney Kujo.

29:42.000 --> 29:43.125
Gano'n nga.

29:45.291 --> 29:48.833
Pwede namang mag-file ng mediation
para sa visitation rights.

29:48.916 --> 29:54.375
Siguradong may dahilan si Attorney Kujo.
Di ko nga lang alam kung ano.

29:57.875 --> 30:00.375
Kung hindi siya sa anak niya pupunta,
saan?

30:01.708 --> 30:02.625
Siguro…

30:03.125 --> 30:04.416
sa tatay niya.

30:04.500 --> 30:06.041
Ha? Ni Attorney Kujo?

30:06.541 --> 30:08.125
Kay Prosecutor Kurama?

30:08.791 --> 30:09.916
Oo.

30:10.000 --> 30:11.958
Matagal na siyang patay, a?

30:12.750 --> 30:13.625
Oo.

30:14.791 --> 30:15.666
Kaya nga.

30:23.875 --> 30:25.750
Parehong August 15

30:26.250 --> 30:30.958
'yong birthday ng anak niya
at 'yong death anniversary ng tatay niya.

30:33.541 --> 30:34.541
Sige na.

30:35.500 --> 30:36.750
Uuwi na siguro ako.

30:38.541 --> 30:40.208
-Ms. Yakushimae.
-Ano?

30:40.708 --> 30:43.791
Bakit gamit ni Attorney Kujo
ang apelyido ng ex-wife niya?

30:44.416 --> 30:46.458
Siya dapat ang tanungin mo.

31:06.791 --> 31:08.000
Ano'ng ginagawa mo?

31:12.375 --> 31:14.166
Bakit nasa puntod na 'yan

31:14.791 --> 31:17.041
ang taong itinakwil ng pamilya niya?

31:19.250 --> 31:20.958
Nagdadasal ako kay Mama.

31:21.541 --> 31:23.083
Kay Papa rin. Baka sakali.

31:24.250 --> 31:27.083
Hindi ka na parte ng Kurama family.

31:27.583 --> 31:29.375
Hindi na rin kita kapatid.

31:31.000 --> 31:32.625
Alam ko. Aalis na 'ko.

31:32.708 --> 31:34.250
Kunin mo 'yong bulaklak.

31:35.833 --> 31:37.125
Madudumihan ang puntod nila.

31:42.541 --> 31:46.291
Para kang si Papa
kung makapagmataas at makapag-utos.

31:46.375 --> 31:50.416
Balita ko, tutol ka raw sa naging hatol
sa hinawakan kong trial.

31:54.208 --> 31:55.458
Totoo 'yon.

31:55.541 --> 31:58.041
Sabihin mo sa akin kung bakit tutol ka.

32:00.833 --> 32:02.166
'Yong akusado,

32:03.250 --> 32:04.791
wala siya sa katinuan.

32:05.583 --> 32:08.000
Hindi tamang parusahan siya ng kamatayan.

32:08.500 --> 32:12.333
Tama lang na bitayin
ang baliw na mamamatay-taong 'yon.

32:12.416 --> 32:14.541
Tungkulin ng prosecutor na tumugon

32:14.625 --> 32:17.500
sa hinagpis ng mga biktima
at sa kagustuhan ng publiko.

32:17.583 --> 32:19.500
Pagiging emosyonal 'yon.

32:20.291 --> 32:24.791
Kahit naimpluwensiyahan siya
ng mga guni-guni at ilusyon,

32:25.333 --> 32:29.875
hindi napatunayang kontrolado no'n
ang buong pagkatao niya.

32:30.791 --> 32:34.875
Kaya pinili ng hukuman
ang parusang kamatayan.

32:34.958 --> 32:36.125
Mali ba 'yon?

32:41.208 --> 32:42.083
Taiza.

32:42.791 --> 32:45.625
Gusto mo ba talagang maging prosecutor?

32:49.291 --> 32:53.500
Di ba nangako ka sa pumanaw mong ina?

32:56.041 --> 32:58.625
Pabaya ka kasi, Taiza.

32:58.708 --> 33:01.875
Pabayang inutil ka
na ilang beses bumagsak sa bar.

33:01.958 --> 33:04.041
Ngayon naman, nagbukas ka ng law office?

33:05.166 --> 33:08.958
Puro walang kuwentang kaso lang
ang nakukuha ng kagaya mo, di ba?

33:10.125 --> 33:13.750
Kahit sa aming mga prosecutor,
kalat na ang masasamang tsismis sa 'yo.

33:18.208 --> 33:21.833
Kahihiyan ka sa Kurama family.

33:26.541 --> 33:30.375
May hindi ka nakikita na nakikita ko.

33:32.166 --> 33:33.541
Ano naman 'yon?

33:38.458 --> 33:41.208
Tumatakas ka ba
dahil hindi mo ako makumbinsi?

33:43.083 --> 33:45.791
Isa kang talunan na laging tumatakas.

34:00.000 --> 34:03.250
ATTORNEY YAMASHIRO YUZO

34:05.708 --> 34:07.958
Hello, si Kujo ito.

34:09.041 --> 34:10.166
Wow.

34:11.750 --> 34:13.375
Ang lakas mong uminom.

34:13.875 --> 34:14.958
Gagawa pa ako.

34:17.708 --> 34:19.708
Huwag, sir. Bawal 'yan.

34:19.791 --> 34:21.708
Sige na, konti lang.

34:21.791 --> 34:23.416
Di ba, President Sugawara?

34:24.833 --> 34:25.791
Naku…

34:26.291 --> 34:29.416
Attorney Yamashiro,
dumating na ang kasama n'yo.

34:29.500 --> 34:30.708
Andito na siya?

34:30.791 --> 34:32.750
Long time, Attorney Yamashiro.

34:33.333 --> 34:37.375
Attorney Kujo, ano 'yang suot mo?
Pang-workout ba 'yan?

34:37.458 --> 34:39.875
Nag-jogging kasi ako.

34:41.166 --> 34:43.458
Maaga pa pero ang bongga na nito.

34:43.541 --> 34:46.333
VIP ako dito, e.

34:47.375 --> 34:50.208
Saka anniversary ngayon
ng pagkamatay ng ama mo.

34:50.291 --> 34:51.375
Oo.

34:51.458 --> 34:53.125
Sumalangit nawa siya.

34:53.208 --> 34:55.333
May ipapakilala nga pala ako sa 'yo.

34:55.833 --> 34:58.166
Ito si President Sugawara.

34:59.458 --> 35:01.625
Hello, ako si Sugawara.

35:02.500 --> 35:04.083
Ako si Attorney Kujo.

35:05.000 --> 35:05.958
President.

35:06.625 --> 35:08.708
Hindi dapat sa 'kin manggaling 'to,

35:08.791 --> 35:11.833
pero siya ang pinakamagaling na abogado

35:11.916 --> 35:14.041
na kumalas sa firm ko.

35:14.708 --> 35:17.000
Para ko na siyang anak.
Mapapagkatiwalaan mo siya.

35:17.750 --> 35:18.916
Grabe naman 'yon.

35:20.083 --> 35:22.291
Halika, maupo ka. Uminom tayo.

35:22.875 --> 35:24.791
-'Yong pinakamasarap n'yo.
-Sige po.

35:24.875 --> 35:26.791
Regular highball lang sa akin.

35:26.875 --> 35:29.375
Huwag ka ngang kuripot.

35:29.458 --> 35:33.375
Magparami ka pa ng kliyente
para kumita ka ng malaking pera.

35:33.458 --> 35:35.333
Mag-iiba ang tingin mo sa mundo.

35:35.416 --> 35:38.291
Okay ang criminal defense
depende sa diskarte mo.

35:38.375 --> 35:40.000
Tingin n'yo?

35:40.500 --> 35:44.625
Sige. Tuturuan kita ngayon
kung paano kumita ng pera.

35:44.708 --> 35:45.541
Okay?

35:46.208 --> 35:48.125
Mama-san, matagal pa ba 'yan?

35:48.625 --> 35:51.041
Alam mo, 'yong President Sugawara…

35:51.125 --> 35:54.291
Sabi niya, head siya ng nursing home.

35:54.375 --> 35:56.708
Pero fraud at robbery talaga
ang trabaho niya.

35:58.000 --> 36:01.166
Mga sangganong katulad niya
ang mapera ngayon.

36:02.583 --> 36:03.416
Well…

36:04.125 --> 36:07.041
Mas okay na siya
kesa sa mga barat na hampas-lupa.

36:08.750 --> 36:12.250
Salot lang sa lipunan
ang mga barat na hampas-lupang 'yon.

36:14.083 --> 36:17.916
Dapat sa kanila, pinapahaba ang sentensiya
at ikinukulong isa-isa.

36:20.541 --> 36:22.708
Di ka na ba pumapanig sa mga kliyente mo?

36:24.333 --> 36:25.208
Ha?

36:25.291 --> 36:26.875
Ikaw ang nagturo sa akin

36:28.083 --> 36:31.125
na dapat pumapanig ang abogado
sa kliyente niya.

36:38.666 --> 36:40.208
Attorney Kujo.

36:41.833 --> 36:43.750
Ano ba ang abogado?

36:48.708 --> 36:50.625
Hindi ka makasagot, 'no?

36:54.208 --> 36:55.708
Attorney Kujo.

36:56.291 --> 36:57.291
Ako…

36:58.125 --> 37:00.833
anak talaga ang turing ko sa 'yo.

37:03.500 --> 37:04.708
Maraming salamat.

37:29.208 --> 37:30.083
Pasok.

37:30.916 --> 37:32.625
Attorney Kujo, may kliyente.

37:37.458 --> 37:38.375
Attorney.

37:39.125 --> 37:41.833
Attorney! Nandito na ang kliyente.

37:43.041 --> 37:44.166
Hello, ako si Kujo.

37:44.666 --> 37:46.208
Amoy alak siya.

37:46.291 --> 37:47.750
Sigurado ka ba sa kanya?

37:48.500 --> 37:50.333
Gusto kong ikaw ang humawak sa kaso.

37:50.416 --> 37:51.250
Hindi.

37:52.208 --> 37:53.041
Maupo kayo.

38:01.208 --> 38:02.083
Pangalan ho?

38:03.708 --> 38:04.791
Iemori.

38:06.125 --> 38:07.500
Iemori Hanae.

38:07.583 --> 38:08.625
Ms. Iemori.

38:10.750 --> 38:12.458
Ano'ng gusto mong pag-usapan?

38:13.666 --> 38:15.666
Gusto kong mabawi ang pamana ng tatay ko.

38:16.250 --> 38:17.125
Pamana?

38:18.166 --> 38:21.333
May nakita kaming will na sulat-kamay,
tapos nakalagay

38:21.416 --> 38:24.458
na magdo-donate siya ng 400 million yen
sa isang association.

38:24.541 --> 38:26.500
Pero imposibleng gawin 'yon ng tatay ko.

38:27.708 --> 38:31.166
Pasensiya na sa tanong ko.
Magkasama ba kayo sa bahay?

38:31.250 --> 38:32.125
Hindi.

38:32.208 --> 38:35.916
May dementia siya
kaya nakatira siya sa nursing home.

38:36.000 --> 38:37.500
Dementia…

38:39.125 --> 38:41.625
Sinamantala siya ng mga taong 'yon

38:42.875 --> 38:44.666
at niloko nila ang tatay ko.

38:46.083 --> 38:47.375
Sinong mga tao 'yon?

38:48.083 --> 38:50.750
'Yong head ng nursing home
at 'yong abogado niya.

38:53.333 --> 38:55.541
Ido-donate daw ng tatay kong
si Iemori Shigenori

38:55.625 --> 38:58.875
lahat ng asset niya
sa association na Kikogi.

38:58.958 --> 39:02.500
'Yong lalaking si Sugawara
na head no'ng nursing home,

39:03.000 --> 39:06.791
at 'yong abogado niyang si Yamashiro Yuzo,
pinuwersa nila ang tatay ko.

39:08.208 --> 39:10.958
Attorney, nakikiusap ako.

39:11.625 --> 39:14.208
Bawiin mo sa abogado
at sa presidenteng 'yon

39:14.291 --> 39:16.125
ang mga pamana ng tatay ko.

39:20.500 --> 39:21.958
Sorry, pero…

39:23.250 --> 39:25.125
kailangan kong tanggihan ang kaso.

39:25.791 --> 39:26.625
Bakit?

39:28.208 --> 39:31.708
Hirap na hirap na akong maghanap
ng abogado.

39:32.333 --> 39:36.416
Pero sabi ni Mr. Mibu,
wala kang tinatanggihang kaso

39:36.500 --> 39:38.666
kahit gaano pa kahirap 'yon.

39:41.000 --> 39:42.208
Ngayon, hindi pwede.

39:42.291 --> 39:43.375
Hoy!

39:44.375 --> 39:48.083
Hahayaan mo lang na malaya
ang isang abogadong kasabwat sa krimen?

42:35.666 --> 42:37.916
Nagsalin ng Subtitle:
Moonnette Maranan
gadong kasabwat sa krimen?
