WEBVTT

00:18.541 --> 00:21.791
Ini kali pertama saya lihat
tuan tolak kerja.

00:22.458 --> 00:25.125
Kenapa tuan tolak permintaan Iemori Hanae?

00:25.708 --> 00:29.458
Susahlah kalau ada
tuduhan kepentingan konflik nanti.

00:29.958 --> 00:33.708
Sebab tuan pernah bekerja dengan
Firma Guaman Yamashiro?

00:33.791 --> 00:37.125
Lima tahun saya bekerja di sana
sebelum bekerja sendiri.

00:38.041 --> 00:40.750
Reputasi dia buruk sejak dulu?

00:40.833 --> 00:41.833
Tidak.

00:42.583 --> 00:46.250
Dulu dia disukai ramai
dan dihormati dalam bidang guaman.

00:46.333 --> 00:50.791
Tapi namanya melonjak
selepas mengendalikan kes besar,

00:51.291 --> 00:54.125
lalu dia membuka perniagaan sampingan.

00:55.125 --> 00:56.500
Dia mula berhutang…

00:57.083 --> 00:59.916
Geng jenayah tolong bayar hutangnya?

01:00.000 --> 01:04.958
Akibatnya, dia terperangkap
dan terpaksa membantu mereka.

01:06.125 --> 01:08.250
Wang menakutkan.

01:08.875 --> 01:11.083
Memang menakutkan.

01:45.125 --> 01:49.916
EPISOD #4 IKATAN KELUARGA

01:57.833 --> 02:00.000
Helo, Peguam Negaragi.

02:00.541 --> 02:02.541
Lama tak jumpa, Kurama.

02:03.041 --> 02:05.291
Sekarang saya guna nama Kujo.

02:05.375 --> 02:08.625
Oh, betul. Nama keluarga isteri kamu.

02:09.125 --> 02:10.500
Bekas isteri saya.

02:11.083 --> 02:12.541
Minta maaf.

02:12.625 --> 02:14.083
Kerja berjalan lancar?

02:14.166 --> 02:17.041
Disebabkan ajaran tuanlah,
saya dapat terus bekerja.

02:17.125 --> 02:18.916
Kamu nak cakap tentang apa?

02:19.500 --> 02:23.375
Saya sedang fikir kalau saya mahu lawan
peguam yang saya kenal.

02:24.416 --> 02:27.708
Maksudnya, peguam itu rapat dengan kamu?

02:31.875 --> 02:35.000
Jadi, dengarlah seolah-olah
saya cakap sendirian.

02:35.791 --> 02:37.625
- Mari kita jalan.
- Ya.

02:39.291 --> 02:41.625
"Undang-undang hanyalah
etika yang minimum."

02:41.708 --> 02:44.708
Ini kata-kata
pakar perundangan Jerman, Jellinek.

02:45.250 --> 02:49.083
Salah dari segi etika,
tak bererti ia melanggar undang-undang.

02:50.000 --> 02:52.750
Walaupun orang suka guna etika
di media sosial,

02:52.833 --> 02:54.583
ia berbeza dengan undang-undang.

02:55.083 --> 02:57.708
Semua orang lihat etika
dari sudut berbeza.

02:58.833 --> 03:02.375
Undang-undang mungkin kejam
dan tak berhati perut.

03:02.875 --> 03:06.375
Jika disalah guna,
ia boleh jadi sangat tak beretika.

03:07.208 --> 03:09.208
Oleh itu, jangan tersilap,

03:10.541 --> 03:13.750
tapi peguam berjuang
demi kepentingan klien mereka.

03:14.375 --> 03:19.250
Klien yang tak tahu tentang undang-undang
percayakan peguam mereka.

03:20.166 --> 03:23.458
Sebab itu, mereka ikut
semua kata-kata peguam,

03:23.541 --> 03:27.500
bayar upah yang tinggi
dan tandatangan dokumen yang tak adil.

03:27.583 --> 03:30.458
Peguam tamak yang memburu wang

03:30.541 --> 03:34.875
dan tidak memperjuangkan hak klien
adalah amat memalukan.

03:35.666 --> 03:36.625
Ya.

03:39.458 --> 03:41.083
Jadi, Kujo.

03:41.833 --> 03:44.541
Anak saja yang boleh hentikan
kegilaan bapanya.

03:47.333 --> 03:49.541
Hentikan kegilaan Peguam Yamashiro.

03:55.166 --> 03:56.583
Peguam Kujo.

03:56.666 --> 03:58.583
Nak pesan makanan?

03:59.208 --> 04:01.125
Tak apalah.

04:02.041 --> 04:06.041
Kamu serahkan semua aset
kepada bekas isteri kamu

04:06.125 --> 04:07.750
dan tinggal dalam khemah.

04:07.833 --> 04:09.333
Kamu makanlah elok-elok.

04:09.916 --> 04:12.583
Baru-baru ini
saya mula makan sekali sehari.

04:13.083 --> 04:15.250
Saya lebih fokus melalui kelaparan,

04:15.333 --> 04:17.666
dan saya rehatkan perut lebih 16 jam.

04:17.750 --> 04:19.750
Kesan autofagi elok untuk imuniti.

04:19.833 --> 04:21.833
Apa bendanya itu?

04:21.916 --> 04:23.416
Tak kisahlah. Makan saja.

04:23.500 --> 04:27.625
Ayah mana yang tak risau
tentang kesihatan anaknya?

04:30.125 --> 04:33.041
Hai. Ini Yamashiro. Baiklah…

04:33.541 --> 04:34.791
Daging dan roti. Ya.

04:35.375 --> 04:37.541
Bir juga, hantar cepat.

04:37.625 --> 04:38.958
Aku kata bir!

04:39.041 --> 04:41.541
Aku suruh cepat. Ya, okey.

04:43.333 --> 04:44.708
Daging pada waktu pagi?

04:45.416 --> 04:47.166
Semasa sedang sihat,

04:47.250 --> 04:50.375
makanlah daging pada waktu pagi
untuk dapatkan tenaga.

04:51.666 --> 04:54.833
Jadi? Apa kamu nak cakap?

04:58.125 --> 05:01.416
Sebagai wakil sah waris Iemori Shigenori,

05:01.500 --> 05:03.083
dan sebagai pelaksana,

05:04.416 --> 05:07.958
saya minta tuan dedahkan
inventori aset dan wasiatnya.

05:13.500 --> 05:17.000
Dalam wasiatnya, dia meninggalkan
semua harta kepada Kikogi,

05:17.500 --> 05:19.375
pengurus rumah warga tuanya.

05:21.250 --> 05:23.166
Saya hubungi institusi kewangan.

05:23.250 --> 05:26.208
Saya dapati tuan,
sebagai pelaksana wasiat itu,

05:26.291 --> 05:28.708
telah keluarkan semua jumlahnya.

05:28.791 --> 05:32.833
Saya cuma laksanakan wasiat itu
mengikut undang-undang.

05:33.833 --> 05:38.875
Tapi Iemori menghidap demensia yang teruk.
Tentu dia tak dapat berkomunikasi.

05:40.500 --> 05:44.208
Kami mungkin failkan saman
untuk Pemalsuan Dokumen Persendirian,

05:44.291 --> 05:47.291
Penggunaan Dokumen Palsu atau Paksaan.

05:47.375 --> 05:50.208
Kalau kamu nak tengok wasiat itu, silakan.

05:53.500 --> 05:55.916
Dia sendiri yang tulis.

05:57.250 --> 06:00.041
WASIAT: IEMORI SHIGENORI MENGISYTIHARKAN

06:00.125 --> 06:02.541
DILANTIK SEBAGAI PELAKSANA:
YAMASHIRO YUZO

06:02.625 --> 06:04.125
PEWASIAT IEMORI SHIGENORI

06:07.125 --> 06:10.666
Saya tak kisah kalau nak lawan.

06:10.750 --> 06:14.791
Tapi saya ambil berat tentang kamu
macam anak sendiri.

06:15.500 --> 06:17.291
Kalau kamu tak puas hati,

06:17.375 --> 06:20.833
mari selesaikannya dengan pemberian
bahagian simpanan berkanun.

06:21.958 --> 06:23.375
Kalau setuju,

06:23.458 --> 06:27.375
separuh daripada aset, 200 juta,
akan pergi kepada anaknya.

06:28.041 --> 06:28.875
Macam mana?

06:30.083 --> 06:31.125
Tidak.

06:32.083 --> 06:35.958
Klien saya mahu pemulangan semua aset.

06:36.958 --> 06:38.750
Yang lain tak dipertimbangkan.

06:38.833 --> 06:41.833
Baiklah, Peguam Kujo.

06:42.583 --> 06:46.791
Kamu sanggup jatuhkan saya
yang macam ayah kamu sendiri?

06:49.958 --> 06:51.791
- Ya.
- Ya?

06:52.416 --> 06:53.500
Ya?

06:56.791 --> 06:57.625
Ya.

06:57.708 --> 06:59.333
Kamu kata, "Ya"?

06:59.833 --> 07:03.166
Kamu rasa siapa
yang tolong kamu jadi peguam?

07:03.250 --> 07:04.083
Hormat sikit.

07:04.166 --> 07:05.833
Seperti yang ayah saya ajar,

07:08.000 --> 07:10.291
saya cuma memihak kepada klien saya.

07:12.833 --> 07:15.625
Saya tak faham apa tuan membebel.

07:15.708 --> 07:17.750
Jadi, macam yang saya kata…

07:17.833 --> 07:21.083
Tak kisahlah, dapatkan semula semua aset!

07:21.166 --> 07:22.500
Ya, ya.

07:23.000 --> 07:24.500
Cakap "ya" sekali saja.

07:26.583 --> 07:28.958
Saya tak percaya tuan terima kes Iemori.

07:29.541 --> 07:31.375
Tak boleh tarik diri lagi.

07:31.458 --> 07:33.166
Saya tahu.

07:34.208 --> 07:37.625
Jadi, macam mana tuan
nak lawan mentor tuan?

07:37.708 --> 07:40.000
Saya sedang fikir sekarang.

07:40.625 --> 07:43.041
Tapi tuan ada masalah.

07:43.833 --> 07:47.958
Ada wasiat yang ditulis
oleh mendiang Iemori Shigenori.

07:48.583 --> 07:52.625
Tapi Iemori Shigenori menghidap demensia.

07:52.708 --> 07:55.791
Saya tak pasti
jika dia mampu menulis wasiat.

07:55.875 --> 07:59.666
Menurut anaknya, Hanae,
dia dipaksa menulisnya.

07:59.750 --> 08:03.041
Kalaulah kita boleh buktikan.

08:04.666 --> 08:08.125
Sukar untuk kita buktikan.

08:09.041 --> 08:13.250
Lagipun, lawan kita licik
dan selalu menang tanpa kesukaran.

08:13.333 --> 08:14.666
Tapi ini mengejutkan.

08:16.500 --> 08:17.375
Mengejutkan?

08:17.458 --> 08:19.916
Saya fikir tuan mesti menolak kes ini.

08:20.833 --> 08:22.333
Kenapa tuan ambil?

08:29.875 --> 08:31.125
Baiklah,

08:31.666 --> 08:33.416
kamu nak keluar?

09:08.125 --> 09:12.125
PERBADANAN KIKOGI
RUMAH WARGA TUA KIKO

09:21.125 --> 09:22.916
Helo, tuan.

09:23.000 --> 09:24.958
Tuan mesti peguam itu.

09:25.041 --> 09:28.083
Nampaknya, lewat lagi
baru Presiden Sugawara sampai.

09:28.166 --> 09:30.333
Tuan mahu lihat pusat ini dulu?

09:31.250 --> 09:33.041
Ya, boleh juga.

09:33.125 --> 09:34.916
Okey, ikut sini.

09:37.833 --> 09:39.875
Ini bilik permainan.

09:39.958 --> 09:41.750
Penghuni berkumpul di sini

09:42.791 --> 09:44.250
dan berseronok begini.

09:49.041 --> 09:52.666
Pusat ini bersih, dan penghuninya ceria.

09:52.750 --> 09:54.208
Terima kasih.

09:54.291 --> 09:55.833
Tumpang lalu.

09:56.333 --> 09:57.333
Hai, semua.

09:57.416 --> 09:58.958
Helo.

10:00.458 --> 10:04.041
"Masa depan positif dan cerah
bermula dengan keyakinan hati."

10:04.125 --> 10:05.708
Moto Presiden Sugawara.

10:05.791 --> 10:10.208
Walaupun sudah tua, jika mereka percaya
kepada masa depan yang cerah,

10:10.291 --> 10:12.125
mereka ada harapan untuk hidup.

10:12.625 --> 10:13.916
Oh, begitu.

10:14.500 --> 10:16.250
Mereka mewarna hari ini.

10:39.458 --> 10:40.750
Hoi.

10:41.416 --> 10:42.875
Tak boleh masuk di situ.

10:44.458 --> 10:45.541
Minta maaf.

10:46.416 --> 10:47.583
Kuga.

10:53.666 --> 10:55.208
Tuan Peguam Kujo?

10:56.291 --> 10:57.166
Ya.

10:57.250 --> 10:59.708
Presiden Sugawara sibuk,
dia tak dapat jumpa.

11:00.833 --> 11:02.166
Boleh tuan balik dulu?

11:02.250 --> 11:04.375
Tapi kami ada janji temu.

11:05.250 --> 11:06.666
Buat temu janji lain.

11:06.750 --> 11:08.000
Baiklah.

11:08.833 --> 11:10.791
Mari pergi, Peguam Karasuma.

11:10.875 --> 11:12.708
Tapi kita belum tengok apa-apa.

11:12.791 --> 11:14.083
Mari pergi.

11:30.166 --> 11:31.583
Tuan pasti?

11:33.041 --> 11:36.250
Mereka bukannya nak tunjuk
kawasan penting kepada kita.

11:36.333 --> 11:38.166
Mungkin betul kata tuan.

11:38.750 --> 11:39.833
Peguam Karasuma.

11:39.916 --> 11:40.750
Ya?

11:41.250 --> 11:44.208
Saya nak minta tolong sikit.

11:59.333 --> 12:05.916
"Masa depan positif dan cerah
bermula dengan keyakinan hati."

12:29.666 --> 12:32.125
Hei, semua!

12:34.375 --> 12:38.541
Tak boleh buat begitu, Udagawa.
Tak boleh keluar tanpa kebenaran.

12:38.625 --> 12:41.000
Kau langgar peraturan,

12:41.083 --> 12:43.458
jadi mari berdiam diri selama seminggu.

12:44.750 --> 12:46.541
Saya lapar.

12:47.375 --> 12:50.625
Baiklah. Nak kari atau ramen?

12:51.125 --> 12:53.041
Saya tak nak makanan sejuk.

12:53.125 --> 12:56.541
Saya nak nasi panas dan sup miso.

12:56.625 --> 13:00.083
Kari dan ramen di sini sedap kalau sejuk.

13:00.166 --> 13:01.875
Jangan minta macam-macam.

13:02.875 --> 13:04.208
Hei.

13:04.291 --> 13:06.166
Kau nak perut berlubang

13:06.250 --> 13:10.208
dan perlu diberi makanan cecair
macam Iwai di katil sebelah?

13:11.208 --> 13:12.208
Tak nak.

13:12.291 --> 13:14.250
Jadi, tahan sajalah.

13:15.583 --> 13:17.791
"Masa depan positif dan cerah

13:17.875 --> 13:20.416
bermula dengan keyakinan hati."

13:20.500 --> 13:21.333
Ya.

13:22.333 --> 13:24.291
"Masa depan positif

13:24.791 --> 13:25.708
dan cerah…"

13:25.791 --> 13:27.333
Kuat lagi!

13:27.416 --> 13:30.333
"Masa depan positif dan cerah…"

13:30.416 --> 13:32.000
Kuat lagi!

13:32.083 --> 13:36.500
"Masa depan positif dan cerah
bermula dengan keyakinan hati!"

13:36.583 --> 13:38.208
Okey, sekali lagi.

13:38.291 --> 13:39.541
"Masa depan…"

13:59.166 --> 14:01.458
Udagawa dah habis makan.

14:01.541 --> 14:02.500
Okey.

14:03.083 --> 14:04.458
Dia makan semuanya?

14:05.041 --> 14:07.916
Aku sumbat kari sejuk ke dalam mulutnya.

14:08.416 --> 14:11.208
Aku pernah cuba, tak sedap langsung.

14:12.875 --> 14:14.250
Hei, kau dah biasa

14:15.583 --> 14:16.541
dengan kerja ini?

14:17.791 --> 14:18.708
Ya.

14:19.416 --> 14:22.750
Tempat ini santai dengan pekerja.
Bagus sangat di sini.

14:24.625 --> 14:26.500
Presiden Sugawara

14:26.583 --> 14:29.583
anggap penjagaan sebagai perniagaan.

14:29.666 --> 14:31.958
Kalau penghuni dikurung di sini,

14:32.041 --> 14:35.083
kos perjalanan ke rumah mereka
dapat dikurangkan.

14:35.583 --> 14:39.041
Bayaran akan terus masuk
sehingga penghuni mati.

14:39.541 --> 14:41.625
Dia kata ia seperti langganan.

14:41.708 --> 14:43.333
Langganan?

14:43.833 --> 14:45.041
Betul juga.

14:45.541 --> 14:47.750
Orang tua biar duit tak terusik.

14:47.833 --> 14:49.833
Dia kata kita simpan saja mereka

14:49.916 --> 14:52.875
untuk guna had maksimum dalam sistem.

14:55.125 --> 14:58.750
Dia perah banyak duit daripada Iemori
yang baru meninggal.

14:59.916 --> 15:01.541
Iemori, ya?

15:02.916 --> 15:04.500
Penat nak jaga dia.

15:04.583 --> 15:08.583
Dia memberontak, jadi aku tumbuk dia
sampai patah tulang rusuk.

15:10.000 --> 15:12.791
Apa-apa pun, bos aku suruh

15:12.875 --> 15:16.333
aku paksa Iemori ulang menulis
benda sama setiap hari.

15:16.416 --> 15:19.208
Kadangkala dia lawan dan tak nak tulis.

15:19.291 --> 15:22.000
Jadi, aku jentik
tulang rusuknya yang patah.

15:24.291 --> 15:27.166
Kelakar betul muka dia, aku ada rakam.

15:27.250 --> 15:28.375
Kau nak tengok?

15:28.875 --> 15:29.708
Nak.

15:29.791 --> 15:33.583
Pelaksana! Pelaksana wasiat!

15:37.375 --> 15:39.208
Faham? Cepat tulis.

15:39.291 --> 15:40.791
Jangan berhenti.

15:40.875 --> 15:42.833
Saya tak boleh bernafas.

15:50.416 --> 15:53.125
Jangan simpan bukti penderaan.

15:53.208 --> 15:54.416
Presiden Sugawara.

15:58.833 --> 16:02.208
Kau simpan gambar kau dalam storan awan?

16:02.708 --> 16:04.000
Tidak.

16:13.083 --> 16:16.666
Telefon sekarang tak rosak
kalau tenggelam dalam air.

16:34.708 --> 16:36.791
Apabila kau sampai atas,

16:37.291 --> 16:40.458
jatuhkan telefon kau sampai hancur.

16:42.333 --> 16:44.125
Ya!

16:46.875 --> 16:49.375
Tuan Sugawara, biar saya buang kopi tuan.

16:52.458 --> 16:55.250
Aku tak cuci tangan
selepas guna tandas tadi.

16:55.791 --> 16:57.750
Bakteria tumbuh dalamnya.

16:58.250 --> 16:59.416
Kotorlah.

16:59.500 --> 17:00.333
Minum.

17:10.416 --> 17:11.250
Minum.

17:14.416 --> 17:15.291
Ya.

17:28.333 --> 17:31.916
Aku tengok
orang tua yang tenat di pusat kita,

17:32.416 --> 17:35.625
dan aku selalu fikir,
mereka sama macam negara ini.

17:36.458 --> 17:39.208
"Negara ini"? Maksud tuan, Jepun?

17:40.250 --> 17:42.083
Populasi warga tua makin ramai.

17:42.166 --> 17:46.500
Hasil cukai Jepun bergantung pada
separuh populasi yang masih bekerja.

17:47.000 --> 17:50.375
Orang kaya tahu
cara mengelak membayar cukai.

17:50.458 --> 17:54.666
Pekerja yang menanggung beban
dengan cukai ditolak daripada gaji mereka.

17:54.750 --> 17:56.458
Saya dah sampai atas!

18:00.333 --> 18:01.541
Jatuhkan.

18:02.708 --> 18:03.916
Ya!

18:04.750 --> 18:06.833
Hei, suara kau perlahan sangat.

18:08.791 --> 18:10.208
Ya!

18:27.000 --> 18:28.416
Kuga,

18:29.000 --> 18:30.541
beri kopi itu.

18:35.500 --> 18:38.750
Kita cuma ambil benda yang bagus.

18:38.833 --> 18:41.458
Kita akan tinggalkan
negara yang bakal mati,

18:42.125 --> 18:45.083
dan pindah ke negara
yang sedang berkembang

18:45.583 --> 18:47.666
untuk hidup dengan tenang.

19:06.000 --> 19:08.208
Kita dua saudara berkongsi cawan.

19:11.041 --> 19:13.000
Khianati aku, dan aku bunuh kau.

19:16.750 --> 19:17.875
Ya.

19:20.916 --> 19:22.791
RESTORAN MASAKAN CHINA BEIJING

19:22.875 --> 19:24.250
Terima kasih.

19:24.333 --> 19:25.833
Selamat datang! Masuklah.

19:25.916 --> 19:27.458
Makan banyak-banyak.

19:28.041 --> 19:30.750
Bawalah saya
ke restoran susyi kaunter juga

19:30.833 --> 19:33.958
atau restoran teppanyaki
yang cef masak di depan kita.

19:34.041 --> 19:36.083
Asyik restoran macam ini saja.

19:36.625 --> 19:38.125
Hei!

19:38.208 --> 19:41.625
Yakushimae. "Restoran macam ini"?
Bukankah itu biadab?

19:41.708 --> 19:45.541
Tengoklah tempat ini!
Semua autograf ini palsu.

19:45.625 --> 19:47.666
Autograf sebenarlah.

19:49.916 --> 19:52.750
Morgan Freeman takkan datang ke sini.

19:54.083 --> 19:56.333
Peguam Karasuma. Ini penipuan, bukan?

19:57.083 --> 19:59.208
Saya patut saman restoran ini.

19:59.291 --> 20:03.541
Apabila kes ini selesai,
kita suruh Peguam Kujo belanja kita.

20:04.916 --> 20:06.375
Kau janji.

20:07.666 --> 20:09.666
Ada maklumat tentang kes Iemori?

20:12.958 --> 20:16.875
Kau tahu ayah Iemori
ada kedai barang kemas terkenal dulu?

20:17.708 --> 20:22.625
Aku tahu dia buka kedai barang kemas,
tapi aku tak tahu ia terkenal.

20:22.708 --> 20:25.333
Kedai itu terkenal bukan sebab laris.

20:25.416 --> 20:29.083
Ia terkenal sebab ia tak tutup
walaupun tak ada pelanggan.

20:29.166 --> 20:31.375
Kadangkala ada kedai begitu.

20:31.458 --> 20:34.750
Tapi keluarga itu memiliki tanah,
jadi mereka kaya.

20:35.333 --> 20:39.208
Iemori Hanae ada perbalahan
dengan adiknya dan isterinya.

20:40.833 --> 20:44.083
Adiknya, Keisuke,
bekerja sebagai akauntan.

20:44.166 --> 20:45.625
Hei.

20:45.708 --> 20:47.208
Tak bertimbang rasa.

20:47.291 --> 20:49.708
Nama isterinya Saeko.

20:50.291 --> 20:55.750
Sebelum Shigenori menghidap demensia,
dia pindah dengan Keisuka dan maknya.

20:56.250 --> 20:59.541
Jadi, selepas itu,
Hanae jaga dia seorang diri?

20:59.625 --> 21:00.666
Betul.

21:01.333 --> 21:05.333
Dia sukar dijaga sebab dia merayau
dan mengamuk di dalam rumah.

21:06.166 --> 21:08.458
Kawan saya juga seorang penjaga,

21:08.958 --> 21:12.458
dan katanya Shigenori menghidapi demensia
yang agak teruk.

21:12.541 --> 21:13.958
Teruk macam mana?

21:14.625 --> 21:16.083
Demensia

21:16.166 --> 21:22.125
boleh dibahagikan kepada empat tahap.
Praklinikal, awal, pertengahan dan lewat.

21:22.208 --> 21:25.416
Kebolehan kognitif Shigenori merosot.

21:25.500 --> 21:27.833
Dia tak dapat cam orang

21:27.916 --> 21:31.083
atau memahami perkataan,
jadi itu tanda tahap akhir.

21:32.458 --> 21:33.666
Tahap akhir…

21:35.625 --> 21:37.125
Semuanya 1,012 yen.

21:37.208 --> 21:38.208
Apa?

21:38.291 --> 21:39.708
1,012 yen.

21:39.791 --> 21:41.750
Baik. Tunggu sekejap.

21:41.833 --> 21:42.708
Ya.

21:42.791 --> 21:46.625
Aku sibuklah. Lambat betul orang tua ini.

21:46.708 --> 21:49.041
Keluarkanlah dompet sebelum bayar.

21:49.125 --> 21:50.000
Ingatkan ada.

21:50.083 --> 21:51.666
- Baiklah.
- Ya.

21:51.750 --> 21:54.250
Saya nak guna ini.

21:54.333 --> 21:56.833
Maaf, kami tak terima wang elektronik.

21:56.916 --> 21:59.916
Ramainya orang tua.

22:05.875 --> 22:08.375
MINTOM

22:08.875 --> 22:10.375
Tak sedap.

22:10.458 --> 22:12.125
Maaf tentang ini…

22:14.333 --> 22:16.916
Maafkan saya. Tumpang lalu.

22:19.916 --> 22:20.750
Ayah.

22:20.833 --> 22:22.458
Jangan, jangan.

22:22.541 --> 22:25.458
Ayah, mari balik. Mari kita balik.

22:25.541 --> 22:26.958
Maaf, maaf.

22:27.041 --> 22:29.166
Puan, puan perlu bayar.

22:29.250 --> 22:31.041
Maaf. Ayah!

22:31.125 --> 22:32.125
Jangan tertipu.

22:32.208 --> 22:33.583
Sudah, sudah.

22:33.666 --> 22:35.625
- Jangan tertipu.
- Ayah, sudah.

22:35.708 --> 22:38.333
Ayah, jangan.

22:39.791 --> 22:40.625
Ayah?

22:41.833 --> 22:43.500
Hei, awak ada bau sesuatu?

22:44.791 --> 22:47.250
Busuknya. Bau apa agaknya?

22:47.333 --> 22:48.208
Busuk betul.

22:48.291 --> 22:49.166
Busuknya.

22:49.250 --> 22:50.291
Apa itu?

22:51.208 --> 22:52.166
Biar betul?

22:52.875 --> 22:55.083
Tunggu sekejap. Hei.

23:15.416 --> 23:17.291
Ada kaunter kosong.

23:22.750 --> 23:24.458
Selamat pagi, Peguam Kujo…

23:25.083 --> 23:27.083
Selamat pagi, Peguam Karasuma.

23:32.083 --> 23:33.250
Apa jadi?

23:33.875 --> 23:35.958
Pejabat bersepah.

23:36.791 --> 23:39.083
Jangan kata ada serbuan polis.

23:42.833 --> 23:44.583
Black Thunder buat.

23:46.375 --> 23:50.833
Inilah jadi kalau anjing tertekan
sebab tak cukup keluar.

23:51.875 --> 23:56.083
Kalau kita tak jumpa pemilik baru,
kita perlu tutup pejabat.

23:56.666 --> 24:00.458
Jadi, macam mana?
Pemeriksaan latar belakang Iemori.

24:00.958 --> 24:04.166
Nampaknya demensia Shigenori agak teruk.

24:04.666 --> 24:07.791
Saya rasa dia tak mampu menulis wasiat.

24:08.291 --> 24:09.500
Baiklah.

24:10.833 --> 24:16.416
Mungkin ada orang tiru tulisan Shigenori
dan memalsukan wasiat.

24:19.375 --> 24:21.375
Kamu lihatlah…

24:29.583 --> 24:30.666
Ini…

24:30.750 --> 24:32.875
Ini Iemori Shigenori.

24:36.958 --> 24:39.083
Dia tulis wasiat itu sendiri.

24:41.041 --> 24:43.875
Saya hantar kepada peguam di pihak lawan.

24:43.958 --> 24:45.708
Betulkah?

24:49.166 --> 24:52.916
Sedap betul burger 3000 yen ini.

24:53.000 --> 24:54.083
Sedap, bukan?

24:54.583 --> 24:56.791
Burger istimewa hotel ini.

24:57.416 --> 24:58.500
Jadi,

24:59.750 --> 25:02.458
semuanya okey, Peguam Yamashiro?

25:02.541 --> 25:04.125
Presiden Sugawara,

25:04.208 --> 25:05.791
jangan risau.

25:06.458 --> 25:08.208
Dalam pertikaian,

25:08.291 --> 25:13.041
kita mahu pihak lain menyerah
tanpa mengapa-apakan mereka.

25:14.166 --> 25:15.833
Walaupun di mahkamah,

25:15.916 --> 25:18.416
kemenangan besar tidak bermakna.

25:19.000 --> 25:25.041
Kita patut selesaikannya
tanpa sebarang pujian atau penghormatan.

25:27.500 --> 25:31.375
Dalam erti kata lain,
kita perlu menang tanpa berlawan.

25:33.375 --> 25:35.791
Saya beri dia kasih sayang keluarga.

25:37.833 --> 25:40.375
Tapi Peguam Kujo berpaling tadah.

25:42.291 --> 25:45.000
Dia dah kalah sebelum bermula.

25:53.333 --> 25:54.875
Ayah…

25:55.375 --> 25:57.083
Macam mana jadi begini?

25:57.666 --> 26:00.625
Ia mungkin dibuat
dengan arahan peguam Yamashiro.

26:01.291 --> 26:03.500
Ia ditulis, jadi wasiat itu sah.

26:03.583 --> 26:06.708
Dia nak selesaikan kes ini
di luar mahkamah.

26:06.791 --> 26:10.000
Di luar mahkamah?
Kita dapat 200 juta, separuh saja?

26:10.083 --> 26:12.250
Tak, saya tak boleh terima.

26:12.333 --> 26:15.916
Tapi Peguam Yamashiro dah bersedia.

26:16.500 --> 26:18.833
Selain video ayah puan menulis wasiat,

26:18.916 --> 26:22.125
doktor mungkin akan bekerjasama
dengan rumah warga tua.

26:22.208 --> 26:25.458
Doktor takkan dedahkan
rekod perubatan yang buruk.

26:26.041 --> 26:29.375
Ia nampak seperti
jenayah yang sempurna tanpa bukti.

26:29.458 --> 26:31.458
Kita tak boleh buat apa-apa lagi.

26:32.333 --> 26:37.375
Pertahanan kukuh Peguam Yamashiro
akan beri dia kelebihan besar di mahkamah.

26:38.833 --> 26:40.750
Pertahanannya kukuh.

26:42.458 --> 26:43.291
Iemori.

26:44.666 --> 26:47.708
Jika kos perbicaraan
yang panjang diambil kira,

26:47.791 --> 26:51.875
lebih baik terima tawaran
dan ambil bahagian simpanan berkanun saja.

26:51.958 --> 26:52.875
Tidak, tidak.

26:52.958 --> 26:55.333
Tak boleh.

26:55.416 --> 26:59.333
Kenapa saya perlu beri harta pusaka
kepada rumah warga tua itu?

26:59.416 --> 27:02.166
Tak ada cara untuk dapatkan semuanya?

27:04.583 --> 27:06.333
Kalau ada cara,

27:07.166 --> 27:08.833
kita perlu mengakali mereka.

27:10.791 --> 27:11.916
Mengakali mereka?

27:12.708 --> 27:16.166
Peguam Yamashiro merancang dengan teliti

27:16.250 --> 27:19.625
sebab dia tahu kes itu bermasalah
dari segi undang-undang.

27:21.875 --> 27:22.708
Jadi,

27:23.541 --> 27:26.208
kita perlu menang tanpa berlawan.

27:26.708 --> 27:28.625
Mentor saya ajar begitu.

27:30.458 --> 27:34.250
Peguam Yamashiro dah kalah
sebelum bermula.

27:35.458 --> 27:38.916
Saya nak cakap, teruk betul adab awak.

27:39.000 --> 27:40.833
Turunkan kaki.

27:41.958 --> 27:42.791
Ya, ya.

27:43.291 --> 27:45.041
Cakap "ya" sekali saja.

27:50.791 --> 27:54.791
Kenapa macam ini? Teruk betul.

27:55.458 --> 27:58.208
Ada orang gaduh
dengan pegawai keselamatan.

27:58.291 --> 28:00.625
Hei, bagi kami masuk! Hei!

28:01.125 --> 28:02.791
Aku telefon polis!

28:03.500 --> 28:05.166
Bagi kami masuk! Hei!

28:05.250 --> 28:06.125
Tepi.

28:31.416 --> 28:32.666
Rasakan.

28:36.333 --> 28:37.666
Mibu.

28:38.666 --> 28:40.208
Kau lambat.

28:41.625 --> 28:43.041
Hei, kau.

28:43.125 --> 28:45.000
Apa kau ajar budak kau?

28:46.916 --> 28:49.750
Mereka nak musnahkan tempat
yang aku taja ini?

28:51.416 --> 28:52.666
Tidak.

28:53.291 --> 28:55.125
Bukan begitu, Sugawara.

28:55.208 --> 28:58.541
Kau semua mengganggu perniagaan.

29:03.708 --> 29:05.375
Bagaimana nak bertanggungjawab?

29:06.500 --> 29:07.750
Minta maaf.

29:10.875 --> 29:12.458
Aku tak dengar.

29:13.333 --> 29:15.375
Kau tak ikhlas.

29:16.666 --> 29:19.208
Melutut dan minta maaf.

29:23.958 --> 29:25.166
Mibu.

29:27.291 --> 29:29.208
Kalau tak, aku patahkan kakinya.

29:29.791 --> 29:30.750
Sini.

29:36.083 --> 29:38.458
Budak saya kurang ajar.

29:40.916 --> 29:42.625
Maafkan saya. Maafkan kami.

29:42.708 --> 29:44.458
Mibu!

29:45.583 --> 29:47.916
Lemah betul kau.

29:48.583 --> 29:50.125
Kuga, kau rakam semua ini?

29:50.208 --> 29:52.083
Ya, saya rakam.

30:02.208 --> 30:04.625
Lima juta untuk masalah ini.

30:05.833 --> 30:07.291
Bawa kepada aku.

30:08.916 --> 30:10.208
Mibu.

30:16.416 --> 30:23.416
IEMORI

30:26.041 --> 30:28.875
Saeko, terima kasih sebab tolong saya.

30:29.375 --> 30:32.375
Biarlah khidmat pembersihan
uruskan yang selebihnya.

30:33.208 --> 30:34.458
Kakak.

30:34.541 --> 30:37.125
Ini album gambar?

30:38.583 --> 30:39.416
Nah.

30:43.666 --> 30:47.750
Hei. Kakak dapat 25 juta
sebagai hadiah sebelum mati, bukan?

30:47.833 --> 30:48.750
Mana pergi?

30:49.333 --> 30:52.666
Kakak dah guna semuanya
untuk bayaran penjagaan ayah.

30:52.750 --> 30:53.666
Apa?

30:53.750 --> 30:57.416
Kakak habiskan 25 juta untuk penjagaan?
Tak percayalah.

30:57.916 --> 30:59.541
Bayarannya memang mahal.

30:59.625 --> 31:02.791
Kakak tahu sebab kakak uruskan
semua prosedur sendiri.

31:03.375 --> 31:05.708
Ya, betul.

31:05.791 --> 31:08.208
Kakak uruskan prosedur sendiri,

31:08.291 --> 31:10.958
sebab itulah ayah
di rumah warga tua murah.

31:11.041 --> 31:12.625
Tak murahlah.

31:13.166 --> 31:17.666
Yakah? Saya baca dalam Internet,
itu tempat buangan orang tua.

31:18.375 --> 31:22.541
Duit yang kakak simpan, kakak guna
untuk bayar tukang urut kakak?

31:22.625 --> 31:24.416
Jiran beritahu saya.

31:24.500 --> 31:26.125
Apa salahnya?

31:26.208 --> 31:31.208
Kakak bekerja, jaga dia,
dan dapat tidur empat jam saja.

31:33.166 --> 31:36.541
Suri rumah macam kamu takkan faham.

31:37.166 --> 31:38.291
Hei.

31:39.083 --> 31:41.416
Kakak pandang rendah kepada suri rumah?

31:41.916 --> 31:43.541
Kakak ditipu oleh mereka.

31:44.541 --> 31:47.333
Kalau kamu kata begitu,
kamu patut jaga dia.

31:47.416 --> 31:50.208
Kenapa saya perlu jaga ayah mentua pula?

31:50.291 --> 31:53.333
Cukuplah saya tolong mak kakak ke tandas.

31:53.416 --> 31:56.208
Berapa banyak kakak beri
untuk perbelanjaan?

31:56.291 --> 31:58.041
Sudahlah!

31:58.125 --> 32:01.166
Saya boleh ada hidup yang berbeza.

32:01.250 --> 32:04.416
Mak mentua selalu membebel,
tapi saya masih bertahan.

32:05.041 --> 32:06.125
Apa-apa pun,

32:06.208 --> 32:10.583
baiki semula hidup saya
dan dapatkan balik harta pusaka.

32:12.291 --> 32:15.250
Hisy, tak guna betul.

32:27.750 --> 32:29.541
Penatnya.

32:43.416 --> 32:45.708
HANAE, 6 TAHUN
KEISUKE, 4 TAHUN

32:45.791 --> 32:52.416
7 OGOS
DI TAMAN HIBURAN KANAK-KANAK HACHIOJI

32:56.125 --> 32:59.791
TIKET TAMAN HIBURAN KANAK-KANAK
DEWASA: 700 YEN

33:45.166 --> 33:46.708
Sedapnya bau.

33:46.791 --> 33:48.250
Mibu.

33:48.875 --> 33:50.625
Daging salai.

33:50.708 --> 33:52.083
Nak makan sekali?

33:52.166 --> 33:53.833
- Tuan pasti?
- Mestilah.

33:57.041 --> 33:58.291
Boleh juga.

34:01.000 --> 34:03.208
Berseleranya makan!

34:10.500 --> 34:13.541
Nikmat betul minum bir
di bumbung pada waktu petang.

34:14.375 --> 34:15.958
Memang nikmat.

34:22.208 --> 34:23.416
Tuan.

34:27.500 --> 34:28.916
Ini dia.

34:32.166 --> 34:34.625
Terima kasih. Ini sangat membantu.

34:35.750 --> 34:39.125
Saya ada hal, jadi saya pergi dulu.

34:39.666 --> 34:41.083
Terima kasih untuk makanan.

34:50.125 --> 34:51.875
Terima kasih.

35:16.416 --> 35:20.000
Peguam Kujo, pemacu USB apa itu?

35:21.291 --> 35:25.083
Ini kelebihan kita
untuk mengakali Peguam Yamashiro.

35:31.083 --> 35:33.125
Boleh saya tanya lagi?

35:34.416 --> 35:35.375
Tanyalah.

35:35.875 --> 35:39.875
Kenapa tuan buat keputusan
untuk lawan mentor tuan, Peguam Yamashiro?

35:43.333 --> 35:46.791
Saya cuma utamakan kepentingan klien saya.

35:47.291 --> 35:52.250
Masalahnya pendapat klien saya
dan klien Peguam Yamashiro berbeza.

35:54.041 --> 35:56.041
Pendapat mereka berbeza…

36:00.416 --> 36:05.125
Jadi, jika pendapat kita berbeza,

36:05.708 --> 36:08.333
kita perlu berlawan juga, bukan?

36:18.708 --> 36:20.500
Jangan cakap benda menakutkan.

36:28.041 --> 36:29.541
Kamu nak kopi?

36:30.375 --> 36:31.666
Ya, boleh juga.

36:42.708 --> 36:44.791
Helo, Peguam Yamashiro?

36:45.541 --> 36:47.208
Ada tengok berita?

36:47.291 --> 36:48.583
Ya.

36:51.791 --> 36:55.041
PENDERAAN BERLELUASA
DI RUMAH WARGA TUA CHIBA

36:58.166 --> 37:00.166
Kujo, ya?

37:03.708 --> 37:05.750
Debunga apa yang mengganggu sekarang?

37:06.541 --> 37:09.375
Selalunya lalang atau beras, tapi…

37:10.500 --> 37:13.958
Saya rasa ada orang bercakap tentang saya.

37:23.333 --> 37:26.375
PENDERAAN BERLELUASA
DI RUMAH WARGA TUA CHIBA

37:26.458 --> 37:28.875
SEBAGAI KAEDAH "DISIPLIN"

37:28.958 --> 37:32.791
JENTIK TULANG RUSUK YANG PATAH

37:32.875 --> 37:35.625
PENDERAAN BERLELUASA
DI RUMAH WARGA TUA CHIBA

37:42.166 --> 37:44.458
Berapa kali nak buat salah?

37:44.541 --> 37:46.250
Faham? Cepat buat.

37:46.333 --> 37:48.291
Jangan berhenti.

37:48.958 --> 37:50.750
Cepat buat.

37:50.833 --> 37:52.666
ORANG A: (MENGERANG KESAKITAN)

40:40.958 --> 40:44.458
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir
CHIBA
