WEBVTT

00:00:18.541 --> 00:00:21.791 align:center
Ini kali pertama saya lihat
tuan tolak kerja.

00:00:22.458 --> 00:00:25.125 align:center
Kenapa tuan tolak permintaan Iemori Hanae?

00:00:25.708 --> 00:00:29.458 align:center
Susahlah kalau ada
tuduhan kepentingan konflik nanti.

00:00:29.958 --> 00:00:33.708 align:center
Sebab tuan pernah bekerja dengan
Firma Guaman Yamashiro?

00:00:33.791 --> 00:00:37.125 align:center
Lima tahun saya bekerja di sana
sebelum bekerja sendiri.

00:00:38.041 --> 00:00:40.750 align:center
Reputasi dia buruk sejak dulu?

00:00:40.833 --> 00:00:41.833 align:center
Tidak.

00:00:42.583 --> 00:00:46.250 align:center
Dulu dia disukai ramai
dan dihormati dalam bidang guaman.

00:00:46.333 --> 00:00:50.791 align:center
Tapi namanya melonjak
selepas mengendalikan kes besar,

00:00:51.291 --> 00:00:54.125 align:center
lalu dia membuka perniagaan sampingan.

00:00:55.125 --> 00:00:56.500 align:center
Dia mula berhutang…

00:00:57.083 --> 00:00:59.916 align:center
Geng jenayah tolong bayar hutangnya?

00:01:00.000 --> 00:01:04.958 align:center
Akibatnya, dia terperangkap
dan terpaksa membantu mereka.

00:01:06.125 --> 00:01:08.250 align:center
Wang menakutkan.

00:01:08.875 --> 00:01:11.083 align:center
Memang menakutkan.

00:01:45.125 --> 00:01:49.916 align:center
EPISOD #4 IKATAN KELUARGA

00:01:57.833 --> 00:02:00.000 align:center
Helo, Peguam Negaragi.

00:02:00.541 --> 00:02:02.541 align:center
Lama tak jumpa, Kurama.

00:02:03.041 --> 00:02:05.291 align:center
Sekarang saya guna nama Kujo.

00:02:05.375 --> 00:02:08.625 align:center
Oh, betul. Nama keluarga isteri kamu.

00:02:09.125 --> 00:02:10.500 align:center
Bekas isteri saya.

00:02:11.083 --> 00:02:12.541 align:center
Minta maaf.

00:02:12.625 --> 00:02:14.083 align:center
Kerja berjalan lancar?

00:02:14.166 --> 00:02:17.041 align:center
Disebabkan ajaran tuanlah,
saya dapat terus bekerja.

00:02:17.125 --> 00:02:18.916 align:center
Kamu nak cakap tentang apa?

00:02:19.500 --> 00:02:23.375 align:center
Saya sedang fikir kalau saya mahu lawan
peguam yang saya kenal.

00:02:24.416 --> 00:02:27.708 align:center
Maksudnya, peguam itu rapat dengan kamu?

00:02:31.875 --> 00:02:35.000 align:center
Jadi, dengarlah seolah-olah
saya cakap sendirian.

00:02:35.791 --> 00:02:37.625 align:center
- Mari kita jalan.
- Ya.

00:02:39.291 --> 00:02:41.625 align:center
"Undang-undang hanyalah
etika yang minimum."

00:02:41.708 --> 00:02:44.708 align:center
Ini kata-kata
pakar perundangan Jerman, Jellinek.

00:02:45.250 --> 00:02:49.083 align:center
Salah dari segi etika,
tak bererti ia melanggar undang-undang.

00:02:50.000 --> 00:02:52.750 align:center
Walaupun orang suka guna etika
di media sosial,

00:02:52.833 --> 00:02:54.583 align:center
ia berbeza dengan undang-undang.

00:02:55.083 --> 00:02:57.708 align:center
Semua orang lihat etika
dari sudut berbeza.

00:02:58.833 --> 00:03:02.375 align:center
Undang-undang mungkin kejam
dan tak berhati perut.

00:03:02.875 --> 00:03:06.375 align:center
Jika disalah guna,
ia boleh jadi sangat tak beretika.

00:03:07.208 --> 00:03:09.208 align:center
Oleh itu, jangan tersilap,

00:03:10.541 --> 00:03:13.750 align:center
tapi peguam berjuang
demi kepentingan klien mereka.

00:03:14.375 --> 00:03:19.250 align:center
Klien yang tak tahu tentang undang-undang
percayakan peguam mereka.

00:03:20.166 --> 00:03:23.458 align:center
Sebab itu, mereka ikut
semua kata-kata peguam,

00:03:23.541 --> 00:03:27.500 align:center
bayar upah yang tinggi
dan tandatangan dokumen yang tak adil.

00:03:27.583 --> 00:03:30.458 align:center
Peguam tamak yang memburu wang

00:03:30.541 --> 00:03:34.875 align:center
dan tidak memperjuangkan hak klien
adalah amat memalukan.

00:03:35.666 --> 00:03:36.625 align:center
Ya.

00:03:39.458 --> 00:03:41.083 align:center
Jadi, Kujo.

00:03:41.833 --> 00:03:44.541 align:center
Anak saja yang boleh hentikan
kegilaan bapanya.

00:03:47.333 --> 00:03:49.541 align:center
Hentikan kegilaan Peguam Yamashiro.

00:03:55.166 --> 00:03:56.583 align:center
Peguam Kujo.

00:03:56.666 --> 00:03:58.583 align:center
Nak pesan makanan?

00:03:59.208 --> 00:04:01.125 align:center
Tak apalah.

00:04:02.041 --> 00:04:06.041 align:center
Kamu serahkan semua aset
kepada bekas isteri kamu

00:04:06.125 --> 00:04:07.750 align:center
dan tinggal dalam khemah.

00:04:07.833 --> 00:04:09.333 align:center
Kamu makanlah elok-elok.

00:04:09.916 --> 00:04:12.583 align:center
Baru-baru ini
saya mula makan sekali sehari.

00:04:13.083 --> 00:04:15.250 align:center
Saya lebih fokus melalui kelaparan,

00:04:15.333 --> 00:04:17.666 align:center
dan saya rehatkan perut lebih 16 jam.

00:04:17.750 --> 00:04:19.750 align:center
Kesan autofagi elok untuk imuniti.

00:04:19.833 --> 00:04:21.833 align:center
Apa bendanya itu?

00:04:21.916 --> 00:04:23.416 align:center
Tak kisahlah. Makan saja.

00:04:23.500 --> 00:04:27.625 align:center
Ayah mana yang tak risau
tentang kesihatan anaknya?

00:04:30.125 --> 00:04:33.041 align:center
Hai. Ini Yamashiro. Baiklah…

00:04:33.541 --> 00:04:34.791 align:center
Daging dan roti. Ya.

00:04:35.375 --> 00:04:37.541 align:center
Bir juga, hantar cepat.

00:04:37.625 --> 00:04:38.958 align:center
Aku kata bir!

00:04:39.041 --> 00:04:41.541 align:center
Aku suruh cepat. Ya, okey.

00:04:43.333 --> 00:04:44.708 align:center
Daging pada waktu pagi?

00:04:45.416 --> 00:04:47.166 align:center
Semasa sedang sihat,

00:04:47.250 --> 00:04:50.375 align:center
makanlah daging pada waktu pagi
untuk dapatkan tenaga.

00:04:51.666 --> 00:04:54.833 align:center
Jadi? Apa kamu nak cakap?

00:04:58.125 --> 00:05:01.416 align:center
Sebagai wakil sah waris Iemori Shigenori,

00:05:01.500 --> 00:05:03.083 align:center
dan sebagai pelaksana,

00:05:04.416 --> 00:05:07.958 align:center
saya minta tuan dedahkan
inventori aset dan wasiatnya.

00:05:13.500 --> 00:05:17.000 align:center
Dalam wasiatnya, dia meninggalkan
semua harta kepada Kikogi,

00:05:17.500 --> 00:05:19.375 align:center
pengurus rumah warga tuanya.

00:05:21.250 --> 00:05:23.166 align:center
Saya hubungi institusi kewangan.

00:05:23.250 --> 00:05:26.208 align:center
Saya dapati tuan,
sebagai pelaksana wasiat itu,

00:05:26.291 --> 00:05:28.708 align:center
telah keluarkan semua jumlahnya.

00:05:28.791 --> 00:05:32.833 align:center
Saya cuma laksanakan wasiat itu
mengikut undang-undang.

00:05:33.833 --> 00:05:38.875 align:center
Tapi Iemori menghidap demensia yang teruk.
Tentu dia tak dapat berkomunikasi.

00:05:40.500 --> 00:05:44.208 align:center
Kami mungkin failkan saman
untuk Pemalsuan Dokumen Persendirian,

00:05:44.291 --> 00:05:47.291 align:center
Penggunaan Dokumen Palsu atau Paksaan.

00:05:47.375 --> 00:05:50.208 align:center
Kalau kamu nak tengok wasiat itu, silakan.

00:05:53.500 --> 00:05:55.916 align:center
Dia sendiri yang tulis.

00:05:57.250 --> 00:06:00.041 align:center
WASIAT: IEMORI SHIGENORI MENGISYTIHARKAN

00:06:00.125 --> 00:06:02.541 align:center
DILANTIK SEBAGAI PELAKSANA:
YAMASHIRO YUZO

00:06:02.625 --> 00:06:04.125 align:center
PEWASIAT IEMORI SHIGENORI

00:06:07.125 --> 00:06:10.666 align:center
Saya tak kisah kalau nak lawan.

00:06:10.750 --> 00:06:14.791 align:center
Tapi saya ambil berat tentang kamu
macam anak sendiri.

00:06:15.500 --> 00:06:17.291 align:center
Kalau kamu tak puas hati,

00:06:17.375 --> 00:06:20.833 align:center
mari selesaikannya dengan pemberian
bahagian simpanan berkanun.

00:06:21.958 --> 00:06:23.375 align:center
Kalau setuju,

00:06:23.458 --> 00:06:27.375 align:center
separuh daripada aset, 200 juta,
akan pergi kepada anaknya.

00:06:28.041 --> 00:06:28.875 align:center
Macam mana?

00:06:30.083 --> 00:06:31.125 align:center
Tidak.

00:06:32.083 --> 00:06:35.958 align:center
Klien saya mahu pemulangan semua aset.

00:06:36.958 --> 00:06:38.750 align:center
Yang lain tak dipertimbangkan.

00:06:38.833 --> 00:06:41.833 align:center
Baiklah, Peguam Kujo.

00:06:42.583 --> 00:06:46.791 align:center
Kamu sanggup jatuhkan saya
yang macam ayah kamu sendiri?

00:06:49.958 --> 00:06:51.791 align:center
- Ya.
- Ya?

00:06:52.416 --> 00:06:53.500 align:center
Ya?

00:06:56.791 --> 00:06:57.625 align:center
Ya.

00:06:57.708 --> 00:06:59.333 align:center
Kamu kata, "Ya"?

00:06:59.833 --> 00:07:03.166 align:center
Kamu rasa siapa
yang tolong kamu jadi peguam?

00:07:03.250 --> 00:07:04.083 align:center
Hormat sikit.

00:07:04.166 --> 00:07:05.833 align:center
Seperti yang ayah saya ajar,

00:07:08.000 --> 00:07:10.291 align:center
saya cuma memihak kepada klien saya.

00:07:12.833 --> 00:07:15.625 align:center
Saya tak faham apa tuan membebel.

00:07:15.708 --> 00:07:17.750 align:center
Jadi, macam yang saya kata…

00:07:17.833 --> 00:07:21.083 align:center
Tak kisahlah, dapatkan semula semua aset!

00:07:21.166 --> 00:07:22.500 align:center
Ya, ya.

00:07:23.000 --> 00:07:24.500 align:center
Cakap "ya" sekali saja.

00:07:26.583 --> 00:07:28.958 align:center
Saya tak percaya tuan terima kes Iemori.

00:07:29.541 --> 00:07:31.375 align:center
Tak boleh tarik diri lagi.

00:07:31.458 --> 00:07:33.166 align:center
Saya tahu.

00:07:34.208 --> 00:07:37.625 align:center
Jadi, macam mana tuan
nak lawan mentor tuan?

00:07:37.708 --> 00:07:40.000 align:center
Saya sedang fikir sekarang.

00:07:40.625 --> 00:07:43.041 align:center
Tapi tuan ada masalah.

00:07:43.833 --> 00:07:47.958 align:center
Ada wasiat yang ditulis
oleh mendiang Iemori Shigenori.

00:07:48.583 --> 00:07:52.625 align:center
Tapi Iemori Shigenori menghidap demensia.

00:07:52.708 --> 00:07:55.791 align:center
Saya tak pasti
jika dia mampu menulis wasiat.

00:07:55.875 --> 00:07:59.666 align:center
Menurut anaknya, Hanae,
dia dipaksa menulisnya.

00:07:59.750 --> 00:08:03.041 align:center
Kalaulah kita boleh buktikan.

00:08:04.666 --> 00:08:08.125 align:center
Sukar untuk kita buktikan.

00:08:09.041 --> 00:08:13.250 align:center
Lagipun, lawan kita licik
dan selalu menang tanpa kesukaran.

00:08:13.333 --> 00:08:14.666 align:center
Tapi ini mengejutkan.

00:08:16.500 --> 00:08:17.375 align:center
Mengejutkan?

00:08:17.458 --> 00:08:19.916 align:center
Saya fikir tuan mesti menolak kes ini.

00:08:20.833 --> 00:08:22.333 align:center
Kenapa tuan ambil?

00:08:29.875 --> 00:08:31.125 align:center
Baiklah,

00:08:31.666 --> 00:08:33.416 align:center
kamu nak keluar?

00:09:08.125 --> 00:09:12.125 align:center
PERBADANAN KIKOGI
RUMAH WARGA TUA KIKO

00:09:21.125 --> 00:09:22.916 align:center
Helo, tuan.

00:09:23.000 --> 00:09:24.958 align:center
Tuan mesti peguam itu.

00:09:25.041 --> 00:09:28.083 align:center
Nampaknya, lewat lagi
baru Presiden Sugawara sampai.

00:09:28.166 --> 00:09:30.333 align:center
Tuan mahu lihat pusat ini dulu?

00:09:31.250 --> 00:09:33.041 align:center
Ya, boleh juga.

00:09:33.125 --> 00:09:34.916 align:center
Okey, ikut sini.

00:09:37.833 --> 00:09:39.875 align:center
Ini bilik permainan.

00:09:39.958 --> 00:09:41.750 align:center
Penghuni berkumpul di sini

00:09:42.791 --> 00:09:44.250 align:center
dan berseronok begini.

00:09:49.041 --> 00:09:52.666 align:center
Pusat ini bersih, dan penghuninya ceria.

00:09:52.750 --> 00:09:54.208 align:center
Terima kasih.

00:09:54.291 --> 00:09:55.833 align:center
Tumpang lalu.

00:09:56.333 --> 00:09:57.333 align:center
Hai, semua.

00:09:57.416 --> 00:09:58.958 align:center
Helo.

00:10:00.458 --> 00:10:04.041 align:center
"Masa depan positif dan cerah
bermula dengan keyakinan hati."

00:10:04.125 --> 00:10:05.708 align:center
Moto Presiden Sugawara.

00:10:05.791 --> 00:10:10.208 align:center
Walaupun sudah tua, jika mereka percaya
kepada masa depan yang cerah,

00:10:10.291 --> 00:10:12.125 align:center
mereka ada harapan untuk hidup.

00:10:12.625 --> 00:10:13.916 align:center
Oh, begitu.

00:10:14.500 --> 00:10:16.250 align:center
Mereka mewarna hari ini.

00:10:39.458 --> 00:10:40.750 align:center
Hoi.

00:10:41.416 --> 00:10:42.875 align:center
Tak boleh masuk di situ.

00:10:44.458 --> 00:10:45.541 align:center
Minta maaf.

00:10:46.416 --> 00:10:47.583 align:center
Kuga.

00:10:53.666 --> 00:10:55.208 align:center
Tuan Peguam Kujo?

00:10:56.291 --> 00:10:57.166 align:center
Ya.

00:10:57.250 --> 00:10:59.708 align:center
Presiden Sugawara sibuk,
dia tak dapat jumpa.

00:11:00.833 --> 00:11:02.166 align:center
Boleh tuan balik dulu?

00:11:02.250 --> 00:11:04.375 align:center
Tapi kami ada janji temu.

00:11:05.250 --> 00:11:06.666 align:center
Buat temu janji lain.

00:11:06.750 --> 00:11:08.000 align:center
Baiklah.

00:11:08.833 --> 00:11:10.791 align:center
Mari pergi, Peguam Karasuma.

00:11:10.875 --> 00:11:12.708 align:center
Tapi kita belum tengok apa-apa.

00:11:12.791 --> 00:11:14.083 align:center
Mari pergi.

00:11:30.166 --> 00:11:31.583 align:center
Tuan pasti?

00:11:33.041 --> 00:11:36.250 align:center
Mereka bukannya nak tunjuk
kawasan penting kepada kita.

00:11:36.333 --> 00:11:38.166 align:center
Mungkin betul kata tuan.

00:11:38.750 --> 00:11:39.833 align:center
Peguam Karasuma.

00:11:39.916 --> 00:11:40.750 align:center
Ya?

00:11:41.250 --> 00:11:44.208 align:center
Saya nak minta tolong sikit.

00:11:59.333 --> 00:12:05.916 align:center
"Masa depan positif dan cerah
bermula dengan keyakinan hati."

00:12:29.666 --> 00:12:32.125 align:center
Hei, semua!

00:12:34.375 --> 00:12:38.541 align:center
Tak boleh buat begitu, Udagawa.
Tak boleh keluar tanpa kebenaran.

00:12:38.625 --> 00:12:41.000 align:center
Kau langgar peraturan,

00:12:41.083 --> 00:12:43.458 align:center
jadi mari berdiam diri selama seminggu.

00:12:44.750 --> 00:12:46.541 align:center
Saya lapar.

00:12:47.375 --> 00:12:50.625 align:center
Baiklah. Nak kari atau ramen?

00:12:51.125 --> 00:12:53.041 align:center
Saya tak nak makanan sejuk.

00:12:53.125 --> 00:12:56.541 align:center
Saya nak nasi panas dan sup miso.

00:12:56.625 --> 00:13:00.083 align:center
Kari dan ramen di sini sedap kalau sejuk.

00:13:00.166 --> 00:13:01.875 align:center
Jangan minta macam-macam.

00:13:02.875 --> 00:13:04.208 align:center
Hei.

00:13:04.291 --> 00:13:06.166 align:center
Kau nak perut berlubang

00:13:06.250 --> 00:13:10.208 align:center
dan perlu diberi makanan cecair
macam Iwai di katil sebelah?

00:13:11.208 --> 00:13:12.208 align:center
Tak nak.

00:13:12.291 --> 00:13:14.250 align:center
Jadi, tahan sajalah.

00:13:15.583 --> 00:13:17.791 align:center
"Masa depan positif dan cerah

00:13:17.875 --> 00:13:20.416 align:center
bermula dengan keyakinan hati."

00:13:20.500 --> 00:13:21.333 align:center
Ya.

00:13:22.333 --> 00:13:24.291 align:center
"Masa depan positif

00:13:24.791 --> 00:13:25.708 align:center
dan cerah…"

00:13:25.791 --> 00:13:27.333 align:center
Kuat lagi!

00:13:27.416 --> 00:13:30.333 align:center
"Masa depan positif dan cerah…"

00:13:30.416 --> 00:13:32.000 align:center
Kuat lagi!

00:13:32.083 --> 00:13:36.500 align:center
"Masa depan positif dan cerah
bermula dengan keyakinan hati!"

00:13:36.583 --> 00:13:38.208 align:center
Okey, sekali lagi.

00:13:38.291 --> 00:13:39.541 align:center
"Masa depan…"

00:13:59.166 --> 00:14:01.458 align:center
Udagawa dah habis makan.

00:14:01.541 --> 00:14:02.500 align:center
Okey.

00:14:03.083 --> 00:14:04.458 align:center
Dia makan semuanya?

00:14:05.041 --> 00:14:07.916 align:center
Aku sumbat kari sejuk ke dalam mulutnya.

00:14:08.416 --> 00:14:11.208 align:center
Aku pernah cuba, tak sedap langsung.

00:14:12.875 --> 00:14:14.250 align:center
Hei, kau dah biasa

00:14:15.583 --> 00:14:16.541 align:center
dengan kerja ini?

00:14:17.791 --> 00:14:18.708 align:center
Ya.

00:14:19.416 --> 00:14:22.750 align:center
Tempat ini santai dengan pekerja.
Bagus sangat di sini.

00:14:24.625 --> 00:14:26.500 align:center
Presiden Sugawara

00:14:26.583 --> 00:14:29.583 align:center
anggap penjagaan sebagai perniagaan.

00:14:29.666 --> 00:14:31.958 align:center
Kalau penghuni dikurung di sini,

00:14:32.041 --> 00:14:35.083 align:center
kos perjalanan ke rumah mereka
dapat dikurangkan.

00:14:35.583 --> 00:14:39.041 align:center
Bayaran akan terus masuk
sehingga penghuni mati.

00:14:39.541 --> 00:14:41.625 align:center
Dia kata ia seperti langganan.

00:14:41.708 --> 00:14:43.333 align:center
Langganan?

00:14:43.833 --> 00:14:45.041 align:center
Betul juga.

00:14:45.541 --> 00:14:47.750 align:center
Orang tua biar duit tak terusik.

00:14:47.833 --> 00:14:49.833 align:center
Dia kata kita simpan saja mereka

00:14:49.916 --> 00:14:52.875 align:center
untuk guna had maksimum dalam sistem.

00:14:55.125 --> 00:14:58.750 align:center
Dia perah banyak duit daripada Iemori
yang baru meninggal.

00:14:59.916 --> 00:15:01.541 align:center
Iemori, ya?

00:15:02.916 --> 00:15:04.500 align:center
Penat nak jaga dia.

00:15:04.583 --> 00:15:08.583 align:center
Dia memberontak, jadi aku tumbuk dia
sampai patah tulang rusuk.

00:15:10.000 --> 00:15:12.791 align:center
Apa-apa pun, bos aku suruh

00:15:12.875 --> 00:15:16.333 align:center
aku paksa Iemori ulang menulis
benda sama setiap hari.

00:15:16.416 --> 00:15:19.208 align:center
Kadangkala dia lawan dan tak nak tulis.

00:15:19.291 --> 00:15:22.000 align:center
Jadi, aku jentik
tulang rusuknya yang patah.

00:15:24.291 --> 00:15:27.166 align:center
Kelakar betul muka dia, aku ada rakam.

00:15:27.250 --> 00:15:28.375 align:center
Kau nak tengok?

00:15:28.875 --> 00:15:29.708 align:center
Nak.

00:15:29.791 --> 00:15:33.583 align:center
Pelaksana! Pelaksana wasiat!

00:15:37.375 --> 00:15:39.208 align:center
Faham? Cepat tulis.

00:15:39.291 --> 00:15:40.791 align:center
Jangan berhenti.

00:15:40.875 --> 00:15:42.833 align:center
Saya tak boleh bernafas.

00:15:50.416 --> 00:15:53.125 align:center
Jangan simpan bukti penderaan.

00:15:53.208 --> 00:15:54.416 align:center
Presiden Sugawara.

00:15:58.833 --> 00:16:02.208 align:center
Kau simpan gambar kau dalam storan awan?

00:16:02.708 --> 00:16:04.000 align:center
Tidak.

00:16:13.083 --> 00:16:16.666 align:center
Telefon sekarang tak rosak
kalau tenggelam dalam air.

00:16:34.708 --> 00:16:36.791 align:center
Apabila kau sampai atas,

00:16:37.291 --> 00:16:40.458 align:center
jatuhkan telefon kau sampai hancur.

00:16:42.333 --> 00:16:44.125 align:center
Ya!

00:16:46.875 --> 00:16:49.375 align:center
Tuan Sugawara, biar saya buang kopi tuan.

00:16:52.458 --> 00:16:55.250 align:center
Aku tak cuci tangan
selepas guna tandas tadi.

00:16:55.791 --> 00:16:57.750 align:center
Bakteria tumbuh dalamnya.

00:16:58.250 --> 00:16:59.416 align:center
Kotorlah.

00:16:59.500 --> 00:17:00.333 align:center
Minum.

00:17:10.416 --> 00:17:11.250 align:center
Minum.

00:17:14.416 --> 00:17:15.291 align:center
Ya.

00:17:28.333 --> 00:17:31.916 align:center
Aku tengok
orang tua yang tenat di pusat kita,

00:17:32.416 --> 00:17:35.625 align:center
dan aku selalu fikir,
mereka sama macam negara ini.

00:17:36.458 --> 00:17:39.208 align:center
"Negara ini"? Maksud tuan, Jepun?

00:17:40.250 --> 00:17:42.083 align:center
Populasi warga tua makin ramai.

00:17:42.166 --> 00:17:46.500 align:center
Hasil cukai Jepun bergantung pada
separuh populasi yang masih bekerja.

00:17:47.000 --> 00:17:50.375 align:center
Orang kaya tahu
cara mengelak membayar cukai.

00:17:50.458 --> 00:17:54.666 align:center
Pekerja yang menanggung beban
dengan cukai ditolak daripada gaji mereka.

00:17:54.750 --> 00:17:56.458 align:center
Saya dah sampai atas!

00:18:00.333 --> 00:18:01.541 align:center
Jatuhkan.

00:18:02.708 --> 00:18:03.916 align:center
Ya!

00:18:04.750 --> 00:18:06.833 align:center
Hei, suara kau perlahan sangat.

00:18:08.791 --> 00:18:10.208 align:center
Ya!

00:18:27.000 --> 00:18:28.416 align:center
Kuga,

00:18:29.000 --> 00:18:30.541 align:center
beri kopi itu.

00:18:35.500 --> 00:18:38.750 align:center
Kita cuma ambil benda yang bagus.

00:18:38.833 --> 00:18:41.458 align:center
Kita akan tinggalkan
negara yang bakal mati,

00:18:42.125 --> 00:18:45.083 align:center
dan pindah ke negara
yang sedang berkembang

00:18:45.583 --> 00:18:47.666 align:center
untuk hidup dengan tenang.

00:19:06.000 --> 00:19:08.208 align:center
Kita dua saudara berkongsi cawan.

00:19:11.041 --> 00:19:13.000 align:center
Khianati aku, dan aku bunuh kau.

00:19:16.750 --> 00:19:17.875 align:center
Ya.

00:19:20.916 --> 00:19:22.791 align:center
RESTORAN MASAKAN CHINA BEIJING

00:19:22.875 --> 00:19:24.250 align:center
Terima kasih.

00:19:24.333 --> 00:19:25.833 align:center
Selamat datang! Masuklah.

00:19:25.916 --> 00:19:27.458 align:center
Makan banyak-banyak.

00:19:28.041 --> 00:19:30.750 align:center
Bawalah saya
ke restoran susyi kaunter juga

00:19:30.833 --> 00:19:33.958 align:center
atau restoran teppanyaki
yang cef masak di depan kita.

00:19:34.041 --> 00:19:36.083 align:center
Asyik restoran macam ini saja.

00:19:36.625 --> 00:19:38.125 align:center
Hei!

00:19:38.208 --> 00:19:41.625 align:center
Yakushimae. "Restoran macam ini"?
Bukankah itu biadab?

00:19:41.708 --> 00:19:45.541 align:center
Tengoklah tempat ini!
Semua autograf ini palsu.

00:19:45.625 --> 00:19:47.666 align:center
Autograf sebenarlah.

00:19:49.916 --> 00:19:52.750 align:center
Morgan Freeman takkan datang ke sini.

00:19:54.083 --> 00:19:56.333 align:center
Peguam Karasuma. Ini penipuan, bukan?

00:19:57.083 --> 00:19:59.208 align:center
Saya patut saman restoran ini.

00:19:59.291 --> 00:20:03.541 align:center
Apabila kes ini selesai,
kita suruh Peguam Kujo belanja kita.

00:20:04.916 --> 00:20:06.375 align:center
Kau janji.

00:20:07.666 --> 00:20:09.666 align:center
Ada maklumat tentang kes Iemori?

00:20:12.958 --> 00:20:16.875 align:center
Kau tahu ayah Iemori
ada kedai barang kemas terkenal dulu?

00:20:17.708 --> 00:20:22.625 align:center
Aku tahu dia buka kedai barang kemas,
tapi aku tak tahu ia terkenal.

00:20:22.708 --> 00:20:25.333 align:center
Kedai itu terkenal bukan sebab laris.

00:20:25.416 --> 00:20:29.083 align:center
Ia terkenal sebab ia tak tutup
walaupun tak ada pelanggan.

00:20:29.166 --> 00:20:31.375 align:center
Kadangkala ada kedai begitu.

00:20:31.458 --> 00:20:34.750 align:center
Tapi keluarga itu memiliki tanah,
jadi mereka kaya.

00:20:35.333 --> 00:20:39.208 align:center
Iemori Hanae ada perbalahan
dengan adiknya dan isterinya.

00:20:40.833 --> 00:20:44.083 align:center
Adiknya, Keisuke,
bekerja sebagai akauntan.

00:20:44.166 --> 00:20:45.625 align:center
Hei.

00:20:45.708 --> 00:20:47.208 align:center
Tak bertimbang rasa.

00:20:47.291 --> 00:20:49.708 align:center
Nama isterinya Saeko.

00:20:50.291 --> 00:20:55.750 align:center
Sebelum Shigenori menghidap demensia,
dia pindah dengan Keisuka dan maknya.

00:20:56.250 --> 00:20:59.541 align:center
Jadi, selepas itu,
Hanae jaga dia seorang diri?

00:20:59.625 --> 00:21:00.666 align:center
Betul.

00:21:01.333 --> 00:21:05.333 align:center
Dia sukar dijaga sebab dia merayau
dan mengamuk di dalam rumah.

00:21:06.166 --> 00:21:08.458 align:center
Kawan saya juga seorang penjaga,

00:21:08.958 --> 00:21:12.458 align:center
dan katanya Shigenori menghidapi demensia
yang agak teruk.

00:21:12.541 --> 00:21:13.958 align:center
Teruk macam mana?

00:21:14.625 --> 00:21:16.083 align:center
Demensia

00:21:16.166 --> 00:21:22.125 align:center
boleh dibahagikan kepada empat tahap.
Praklinikal, awal, pertengahan dan lewat.

00:21:22.208 --> 00:21:25.416 align:center
Kebolehan kognitif Shigenori merosot.

00:21:25.500 --> 00:21:27.833 align:center
Dia tak dapat cam orang

00:21:27.916 --> 00:21:31.083 align:center
atau memahami perkataan,
jadi itu tanda tahap akhir.

00:21:32.458 --> 00:21:33.666 align:center
Tahap akhir…

00:21:35.625 --> 00:21:37.125 align:center
Semuanya 1,012 yen.

00:21:37.208 --> 00:21:38.208 align:center
Apa?

00:21:38.291 --> 00:21:39.708 align:center
1,012 yen.

00:21:39.791 --> 00:21:41.750 align:center
Baik. Tunggu sekejap.

00:21:41.833 --> 00:21:42.708 align:center
Ya.

00:21:42.791 --> 00:21:46.625 align:center
Aku sibuklah. Lambat betul orang tua ini.

00:21:46.708 --> 00:21:49.041 align:center
Keluarkanlah dompet sebelum bayar.

00:21:49.125 --> 00:21:50.000 align:center
Ingatkan ada.

00:21:50.083 --> 00:21:51.666 align:center
- Baiklah.
- Ya.

00:21:51.750 --> 00:21:54.250 align:center
Saya nak guna ini.

00:21:54.333 --> 00:21:56.833 align:center
Maaf, kami tak terima wang elektronik.

00:21:56.916 --> 00:21:59.916 align:center
Ramainya orang tua.

00:22:05.875 --> 00:22:08.375 align:center
MINTOM

00:22:08.875 --> 00:22:10.375 align:center
Tak sedap.

00:22:10.458 --> 00:22:12.125 align:center
Maaf tentang ini…

00:22:14.333 --> 00:22:16.916 align:center
Maafkan saya. Tumpang lalu.

00:22:19.916 --> 00:22:20.750 align:center
Ayah.

00:22:20.833 --> 00:22:22.458 align:center
Jangan, jangan.

00:22:22.541 --> 00:22:25.458 align:center
Ayah, mari balik. Mari kita balik.

00:22:25.541 --> 00:22:26.958 align:center
Maaf, maaf.

00:22:27.041 --> 00:22:29.166 align:center
Puan, puan perlu bayar.

00:22:29.250 --> 00:22:31.041 align:center
Maaf. Ayah!

00:22:31.125 --> 00:22:32.125 align:center
Jangan tertipu.

00:22:32.208 --> 00:22:33.583 align:center
Sudah, sudah.

00:22:33.666 --> 00:22:35.625 align:center
- Jangan tertipu.
- Ayah, sudah.

00:22:35.708 --> 00:22:38.333 align:center
Ayah, jangan.

00:22:39.791 --> 00:22:40.625 align:center
Ayah?

00:22:41.833 --> 00:22:43.500 align:center
Hei, awak ada bau sesuatu?

00:22:44.791 --> 00:22:47.250 align:center
Busuknya. Bau apa agaknya?

00:22:47.333 --> 00:22:48.208 align:center
Busuk betul.

00:22:48.291 --> 00:22:49.166 align:center
Busuknya.

00:22:49.250 --> 00:22:50.291 align:center
Apa itu?

00:22:51.208 --> 00:22:52.166 align:center
Biar betul?

00:22:52.875 --> 00:22:55.083 align:center
Tunggu sekejap. Hei.

00:23:15.416 --> 00:23:17.291 align:center
Ada kaunter kosong.

00:23:22.750 --> 00:23:24.458 align:center
Selamat pagi, Peguam Kujo…

00:23:25.083 --> 00:23:27.083 align:center
Selamat pagi, Peguam Karasuma.

00:23:32.083 --> 00:23:33.250 align:center
Apa jadi?

00:23:33.875 --> 00:23:35.958 align:center
Pejabat bersepah.

00:23:36.791 --> 00:23:39.083 align:center
Jangan kata ada serbuan polis.

00:23:42.833 --> 00:23:44.583 align:center
Black Thunder buat.

00:23:46.375 --> 00:23:50.833 align:center
Inilah jadi kalau anjing tertekan
sebab tak cukup keluar.

00:23:51.875 --> 00:23:56.083 align:center
Kalau kita tak jumpa pemilik baru,
kita perlu tutup pejabat.

00:23:56.666 --> 00:24:00.458 align:center
Jadi, macam mana?
Pemeriksaan latar belakang Iemori.

00:24:00.958 --> 00:24:04.166 align:center
Nampaknya demensia Shigenori agak teruk.

00:24:04.666 --> 00:24:07.791 align:center
Saya rasa dia tak mampu menulis wasiat.

00:24:08.291 --> 00:24:09.500 align:center
Baiklah.

00:24:10.833 --> 00:24:16.416 align:center
Mungkin ada orang tiru tulisan Shigenori
dan memalsukan wasiat.

00:24:19.375 --> 00:24:21.375 align:center
Kamu lihatlah…

00:24:29.583 --> 00:24:30.666 align:center
Ini…

00:24:30.750 --> 00:24:32.875 align:center
Ini Iemori Shigenori.

00:24:36.958 --> 00:24:39.083 align:center
Dia tulis wasiat itu sendiri.

00:24:41.041 --> 00:24:43.875 align:center
Saya hantar kepada peguam di pihak lawan.

00:24:43.958 --> 00:24:45.708 align:center
Betulkah?

00:24:49.166 --> 00:24:52.916 align:center
Sedap betul burger 3000 yen ini.

00:24:53.000 --> 00:24:54.083 align:center
Sedap, bukan?

00:24:54.583 --> 00:24:56.791 align:center
Burger istimewa hotel ini.

00:24:57.416 --> 00:24:58.500 align:center
Jadi,

00:24:59.750 --> 00:25:02.458 align:center
semuanya okey, Peguam Yamashiro?

00:25:02.541 --> 00:25:04.125 align:center
Presiden Sugawara,

00:25:04.208 --> 00:25:05.791 align:center
jangan risau.

00:25:06.458 --> 00:25:08.208 align:center
Dalam pertikaian,

00:25:08.291 --> 00:25:13.041 align:center
kita mahu pihak lain menyerah
tanpa mengapa-apakan mereka.

00:25:14.166 --> 00:25:15.833 align:center
Walaupun di mahkamah,

00:25:15.916 --> 00:25:18.416 align:center
kemenangan besar tidak bermakna.

00:25:19.000 --> 00:25:25.041 align:center
Kita patut selesaikannya
tanpa sebarang pujian atau penghormatan.

00:25:27.500 --> 00:25:31.375 align:center
Dalam erti kata lain,
kita perlu menang tanpa berlawan.

00:25:33.375 --> 00:25:35.791 align:center
Saya beri dia kasih sayang keluarga.

00:25:37.833 --> 00:25:40.375 align:center
Tapi Peguam Kujo berpaling tadah.

00:25:42.291 --> 00:25:45.000 align:center
Dia dah kalah sebelum bermula.

00:25:53.333 --> 00:25:54.875 align:center
Ayah…

00:25:55.375 --> 00:25:57.083 align:center
Macam mana jadi begini?

00:25:57.666 --> 00:26:00.625 align:center
Ia mungkin dibuat
dengan arahan peguam Yamashiro.

00:26:01.291 --> 00:26:03.500 align:center
Ia ditulis, jadi wasiat itu sah.

00:26:03.583 --> 00:26:06.708 align:center
Dia nak selesaikan kes ini
di luar mahkamah.

00:26:06.791 --> 00:26:10.000 align:center
Di luar mahkamah?
Kita dapat 200 juta, separuh saja?

00:26:10.083 --> 00:26:12.250 align:center
Tak, saya tak boleh terima.

00:26:12.333 --> 00:26:15.916 align:center
Tapi Peguam Yamashiro dah bersedia.

00:26:16.500 --> 00:26:18.833 align:center
Selain video ayah puan menulis wasiat,

00:26:18.916 --> 00:26:22.125 align:center
doktor mungkin akan bekerjasama
dengan rumah warga tua.

00:26:22.208 --> 00:26:25.458 align:center
Doktor takkan dedahkan
rekod perubatan yang buruk.

00:26:26.041 --> 00:26:29.375 align:center
Ia nampak seperti
jenayah yang sempurna tanpa bukti.

00:26:29.458 --> 00:26:31.458 align:center
Kita tak boleh buat apa-apa lagi.

00:26:32.333 --> 00:26:37.375 align:center
Pertahanan kukuh Peguam Yamashiro
akan beri dia kelebihan besar di mahkamah.

00:26:38.833 --> 00:26:40.750 align:center
Pertahanannya kukuh.

00:26:42.458 --> 00:26:43.291 align:center
Iemori.

00:26:44.666 --> 00:26:47.708 align:center
Jika kos perbicaraan
yang panjang diambil kira,

00:26:47.791 --> 00:26:51.875 align:center
lebih baik terima tawaran
dan ambil bahagian simpanan berkanun saja.

00:26:51.958 --> 00:26:52.875 align:center
Tidak, tidak.

00:26:52.958 --> 00:26:55.333 align:center
Tak boleh.

00:26:55.416 --> 00:26:59.333 align:center
Kenapa saya perlu beri harta pusaka
kepada rumah warga tua itu?

00:26:59.416 --> 00:27:02.166 align:center
Tak ada cara untuk dapatkan semuanya?

00:27:04.583 --> 00:27:06.333 align:center
Kalau ada cara,

00:27:07.166 --> 00:27:08.833 align:center
kita perlu mengakali mereka.

00:27:10.791 --> 00:27:11.916 align:center
Mengakali mereka?

00:27:12.708 --> 00:27:16.166 align:center
Peguam Yamashiro merancang dengan teliti

00:27:16.250 --> 00:27:19.625 align:center
sebab dia tahu kes itu bermasalah
dari segi undang-undang.

00:27:21.875 --> 00:27:22.708 align:center
Jadi,

00:27:23.541 --> 00:27:26.208 align:center
kita perlu menang tanpa berlawan.

00:27:26.708 --> 00:27:28.625 align:center
Mentor saya ajar begitu.

00:27:30.458 --> 00:27:34.250 align:center
Peguam Yamashiro dah kalah
sebelum bermula.

00:27:35.458 --> 00:27:38.916 align:center
Saya nak cakap, teruk betul adab awak.

00:27:39.000 --> 00:27:40.833 align:center
Turunkan kaki.

00:27:41.958 --> 00:27:42.791 align:center
Ya, ya.

00:27:43.291 --> 00:27:45.041 align:center
Cakap "ya" sekali saja.

00:27:50.791 --> 00:27:54.791 align:center
Kenapa macam ini? Teruk betul.

00:27:55.458 --> 00:27:58.208 align:center
Ada orang gaduh
dengan pegawai keselamatan.

00:27:58.291 --> 00:28:00.625 align:center
Hei, bagi kami masuk! Hei!

00:28:01.125 --> 00:28:02.791 align:center
Aku telefon polis!

00:28:03.500 --> 00:28:05.166 align:center
Bagi kami masuk! Hei!

00:28:05.250 --> 00:28:06.125 align:center
Tepi.

00:28:31.416 --> 00:28:32.666 align:center
Rasakan.

00:28:36.333 --> 00:28:37.666 align:center
Mibu.

00:28:38.666 --> 00:28:40.208 align:center
Kau lambat.

00:28:41.625 --> 00:28:43.041 align:center
Hei, kau.

00:28:43.125 --> 00:28:45.000 align:center
Apa kau ajar budak kau?

00:28:46.916 --> 00:28:49.750 align:center
Mereka nak musnahkan tempat
yang aku taja ini?

00:28:51.416 --> 00:28:52.666 align:center
Tidak.

00:28:53.291 --> 00:28:55.125 align:center
Bukan begitu, Sugawara.

00:28:55.208 --> 00:28:58.541 align:center
Kau semua mengganggu perniagaan.

00:29:03.708 --> 00:29:05.375 align:center
Bagaimana nak bertanggungjawab?

00:29:06.500 --> 00:29:07.750 align:center
Minta maaf.

00:29:10.875 --> 00:29:12.458 align:center
Aku tak dengar.

00:29:13.333 --> 00:29:15.375 align:center
Kau tak ikhlas.

00:29:16.666 --> 00:29:19.208 align:center
Melutut dan minta maaf.

00:29:23.958 --> 00:29:25.166 align:center
Mibu.

00:29:27.291 --> 00:29:29.208 align:center
Kalau tak, aku patahkan kakinya.

00:29:29.791 --> 00:29:30.750 align:center
Sini.

00:29:36.083 --> 00:29:38.458 align:center
Budak saya kurang ajar.

00:29:40.916 --> 00:29:42.625 align:center
Maafkan saya. Maafkan kami.

00:29:42.708 --> 00:29:44.458 align:center
Mibu!

00:29:45.583 --> 00:29:47.916 align:center
Lemah betul kau.

00:29:48.583 --> 00:29:50.125 align:center
Kuga, kau rakam semua ini?

00:29:50.208 --> 00:29:52.083 align:center
Ya, saya rakam.

00:30:02.208 --> 00:30:04.625 align:center
Lima juta untuk masalah ini.

00:30:05.833 --> 00:30:07.291 align:center
Bawa kepada aku.

00:30:08.916 --> 00:30:10.208 align:center
Mibu.

00:30:16.416 --> 00:30:23.416 align:center
IEMORI

00:30:26.041 --> 00:30:28.875 align:center
Saeko, terima kasih sebab tolong saya.

00:30:29.375 --> 00:30:32.375 align:center
Biarlah khidmat pembersihan
uruskan yang selebihnya.

00:30:33.208 --> 00:30:34.458 align:center
Kakak.

00:30:34.541 --> 00:30:37.125 align:center
Ini album gambar?

00:30:38.583 --> 00:30:39.416 align:center
Nah.

00:30:43.666 --> 00:30:47.750 align:center
Hei. Kakak dapat 25 juta
sebagai hadiah sebelum mati, bukan?

00:30:47.833 --> 00:30:48.750 align:center
Mana pergi?

00:30:49.333 --> 00:30:52.666 align:center
Kakak dah guna semuanya
untuk bayaran penjagaan ayah.

00:30:52.750 --> 00:30:53.666 align:center
Apa?

00:30:53.750 --> 00:30:57.416 align:center
Kakak habiskan 25 juta untuk penjagaan?
Tak percayalah.

00:30:57.916 --> 00:30:59.541 align:center
Bayarannya memang mahal.

00:30:59.625 --> 00:31:02.791 align:center
Kakak tahu sebab kakak uruskan
semua prosedur sendiri.

00:31:03.375 --> 00:31:05.708 align:center
Ya, betul.

00:31:05.791 --> 00:31:08.208 align:center
Kakak uruskan prosedur sendiri,

00:31:08.291 --> 00:31:10.958 align:center
sebab itulah ayah
di rumah warga tua murah.

00:31:11.041 --> 00:31:12.625 align:center
Tak murahlah.

00:31:13.166 --> 00:31:17.666 align:center
Yakah? Saya baca dalam Internet,
itu tempat buangan orang tua.

00:31:18.375 --> 00:31:22.541 align:center
Duit yang kakak simpan, kakak guna
untuk bayar tukang urut kakak?

00:31:22.625 --> 00:31:24.416 align:center
Jiran beritahu saya.

00:31:24.500 --> 00:31:26.125 align:center
Apa salahnya?

00:31:26.208 --> 00:31:31.208 align:center
Kakak bekerja, jaga dia,
dan dapat tidur empat jam saja.

00:31:33.166 --> 00:31:36.541 align:center
Suri rumah macam kamu takkan faham.

00:31:37.166 --> 00:31:38.291 align:center
Hei.

00:31:39.083 --> 00:31:41.416 align:center
Kakak pandang rendah kepada suri rumah?

00:31:41.916 --> 00:31:43.541 align:center
Kakak ditipu oleh mereka.

00:31:44.541 --> 00:31:47.333 align:center
Kalau kamu kata begitu,
kamu patut jaga dia.

00:31:47.416 --> 00:31:50.208 align:center
Kenapa saya perlu jaga ayah mentua pula?

00:31:50.291 --> 00:31:53.333 align:center
Cukuplah saya tolong mak kakak ke tandas.

00:31:53.416 --> 00:31:56.208 align:center
Berapa banyak kakak beri
untuk perbelanjaan?

00:31:56.291 --> 00:31:58.041 align:center
Sudahlah!

00:31:58.125 --> 00:32:01.166 align:center
Saya boleh ada hidup yang berbeza.

00:32:01.250 --> 00:32:04.416 align:center
Mak mentua selalu membebel,
tapi saya masih bertahan.

00:32:05.041 --> 00:32:06.125 align:center
Apa-apa pun,

00:32:06.208 --> 00:32:10.583 align:center
baiki semula hidup saya
dan dapatkan balik harta pusaka.

00:32:12.291 --> 00:32:15.250 align:center
Hisy, tak guna betul.

00:32:27.750 --> 00:32:29.541 align:center
Penatnya.

00:32:43.416 --> 00:32:45.708 align:center
HANAE, 6 TAHUN
KEISUKE, 4 TAHUN

00:32:45.791 --> 00:32:52.416 align:center
7 OGOS
DI TAMAN HIBURAN KANAK-KANAK HACHIOJI

00:32:56.125 --> 00:32:59.791 align:center
TIKET TAMAN HIBURAN KANAK-KANAK
DEWASA: 700 YEN

00:33:45.166 --> 00:33:46.708 align:center
Sedapnya bau.

00:33:46.791 --> 00:33:48.250 align:center
Mibu.

00:33:48.875 --> 00:33:50.625 align:center
Daging salai.

00:33:50.708 --> 00:33:52.083 align:center
Nak makan sekali?

00:33:52.166 --> 00:33:53.833 align:center
- Tuan pasti?
- Mestilah.

00:33:57.041 --> 00:33:58.291 align:center
Boleh juga.

00:34:01.000 --> 00:34:03.208 align:center
Berseleranya makan!

00:34:10.500 --> 00:34:13.541 align:center
Nikmat betul minum bir
di bumbung pada waktu petang.

00:34:14.375 --> 00:34:15.958 align:center
Memang nikmat.

00:34:22.208 --> 00:34:23.416 align:center
Tuan.

00:34:27.500 --> 00:34:28.916 align:center
Ini dia.

00:34:32.166 --> 00:34:34.625 align:center
Terima kasih. Ini sangat membantu.

00:34:35.750 --> 00:34:39.125 align:center
Saya ada hal, jadi saya pergi dulu.

00:34:39.666 --> 00:34:41.083 align:center
Terima kasih untuk makanan.

00:34:50.125 --> 00:34:51.875 align:center
Terima kasih.

00:35:16.416 --> 00:35:20.000 align:center
Peguam Kujo, pemacu USB apa itu?

00:35:21.291 --> 00:35:25.083 align:center
Ini kelebihan kita
untuk mengakali Peguam Yamashiro.

00:35:31.083 --> 00:35:33.125 align:center
Boleh saya tanya lagi?

00:35:34.416 --> 00:35:35.375 align:center
Tanyalah.

00:35:35.875 --> 00:35:39.875 align:center
Kenapa tuan buat keputusan
untuk lawan mentor tuan, Peguam Yamashiro?

00:35:43.333 --> 00:35:46.791 align:center
Saya cuma utamakan kepentingan klien saya.

00:35:47.291 --> 00:35:52.250 align:center
Masalahnya pendapat klien saya
dan klien Peguam Yamashiro berbeza.

00:35:54.041 --> 00:35:56.041 align:center
Pendapat mereka berbeza…

00:36:00.416 --> 00:36:05.125 align:center
Jadi, jika pendapat kita berbeza,

00:36:05.708 --> 00:36:08.333 align:center
kita perlu berlawan juga, bukan?

00:36:18.708 --> 00:36:20.500 align:center
Jangan cakap benda menakutkan.

00:36:28.041 --> 00:36:29.541 align:center
Kamu nak kopi?

00:36:30.375 --> 00:36:31.666 align:center
Ya, boleh juga.

00:36:42.708 --> 00:36:44.791 align:center
Helo, Peguam Yamashiro?

00:36:45.541 --> 00:36:47.208 align:center
Ada tengok berita?

00:36:47.291 --> 00:36:48.583 align:center
Ya.

00:36:51.791 --> 00:36:55.041 align:center
PENDERAAN BERLELUASA
DI RUMAH WARGA TUA CHIBA

00:36:58.166 --> 00:37:00.166 align:center
Kujo, ya?

00:37:03.708 --> 00:37:05.750 align:center
Debunga apa yang mengganggu sekarang?

00:37:06.541 --> 00:37:09.375 align:center
Selalunya lalang atau beras, tapi…

00:37:10.500 --> 00:37:13.958 align:center
Saya rasa ada orang bercakap tentang saya.

00:37:23.333 --> 00:37:26.375 align:center
PENDERAAN BERLELUASA
DI RUMAH WARGA TUA CHIBA

00:37:26.458 --> 00:37:28.875 align:center
SEBAGAI KAEDAH "DISIPLIN"

00:37:28.958 --> 00:37:32.791 align:center
JENTIK TULANG RUSUK YANG PATAH

00:37:32.875 --> 00:37:35.625 align:center
PENDERAAN BERLELUASA
DI RUMAH WARGA TUA CHIBA

00:37:42.166 --> 00:37:44.458 align:center
Berapa kali nak buat salah?

00:37:44.541 --> 00:37:46.250 align:center
Faham? Cepat buat.

00:37:46.333 --> 00:37:48.291 align:center
Jangan berhenti.

00:37:48.958 --> 00:37:50.750 align:center
Cepat buat.

00:37:50.833 --> 00:37:52.666 align:center
ORANG A: (MENGERANG KESAKITAN)

00:40:40.958 --> 00:40:44.458 align:center
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir
CHIBA

