WEBVTT

00:00:18.541 --> 00:00:21.791 align:center
Lần đầu tiên tôi thấy
luật sư Kujo từ chối vụ kiện.

00:00:22.541 --> 00:00:25.125 align:center
<i>Sao anh lại từ chối vụ của Iemori Hanae?</i>

00:00:25.708 --> 00:00:29.208 align:center
Vì sẽ rất rắc rối
nếu về sau bị buộc tội xung đột lợi ích.

00:00:29.875 --> 00:00:33.333 align:center
Vì anh từng làm việc
ở công ty của luật sư Yamashiro à?

00:00:33.833 --> 00:00:36.833 align:center
Tôi làm ở đó năm năm
trước khi làm luật sư tự do.

00:00:38.041 --> 00:00:40.666 align:center
Ông ta luôn mang tiếng xấu à?

00:00:40.750 --> 00:00:41.750 align:center
Không.

00:00:42.708 --> 00:00:46.250 align:center
Ông ấy từng được
nhiều người trong nghề quý và tôn trọng.

00:00:46.333 --> 00:00:47.333 align:center
Có điều…

00:00:48.041 --> 00:00:50.791 align:center
sau khi thành danh
nhờ xử lý một vụ án lớn,

00:00:51.291 --> 00:00:53.833 align:center
ông ấy mở rộng kinh doanh sang mảng khác.

00:00:55.125 --> 00:00:56.500 align:center
Thất bại rồi mắc nợ…

00:00:57.083 --> 00:00:59.916 align:center
Thế ông ta nhờ dân xã hội đen trả nợ à?

00:01:00.000 --> 00:01:04.666 align:center
Thế nên bây giờ ông ấy rơi vào
tình thế bắt buộc phải giúp bọn họ.

00:01:06.125 --> 00:01:08.250 align:center
Tiền bạc thật đáng sợ.

00:01:08.875 --> 00:01:10.833 align:center
Thật đáng sợ mà.

00:01:40.083 --> 00:01:43.708 align:center
TỘI LỖI CỦA KUJO

00:01:45.125 --> 00:01:49.916 align:center
TẬP 4: TÌNH THÂN

00:01:57.958 --> 00:01:59.791 align:center
Chào thầy Nagaragi.

00:02:00.583 --> 00:02:02.541 align:center
Đã lâu rồi, Kurama.

00:02:03.125 --> 00:02:05.333 align:center
Giờ em lấy họ là Kujo.

00:02:05.416 --> 00:02:08.500 align:center
Ồ, đúng rồi. Đó là họ của vợ trò.

00:02:09.125 --> 00:02:10.375 align:center
Là vợ cũ của em.

00:02:11.125 --> 00:02:13.500 align:center
Xin lỗi nhé. Công việc thuận lợi chứ?

00:02:14.125 --> 00:02:17.041 align:center
Nhờ thầy chỉ dạy, em hành nghề vẫn ổn.

00:02:17.125 --> 00:02:18.916 align:center
Thế trò muốn nói gì?

00:02:19.666 --> 00:02:23.250 align:center
Em đang phân vân không rõ
có nên đối đầu một luật sư em quen.

00:02:24.583 --> 00:02:27.708 align:center
Trò nói là đang phân vân,
người đó khá thân với trò à?

00:02:31.916 --> 00:02:34.833 align:center
Vậy nghe thầy nói
như thể thầy đang tự nhủ nhé.

00:02:35.958 --> 00:02:37.625 align:center
- Đi bộ một chút.
- Vâng.

00:02:39.291 --> 00:02:44.833 align:center
Lời của Jellinek, luật gia người Đức:
"Luật pháp là mức tối thiểu của đạo đức".

00:02:45.333 --> 00:02:48.875 align:center
Sự việc sai trái về đạo đức
chưa chắc đã là phạm pháp.

00:02:50.041 --> 00:02:52.708 align:center
Người thường có thể
lên mạng nói về đạo đức,

00:02:52.791 --> 00:02:54.500 align:center
luật pháp lại nhìn nhận khác.

00:02:55.083 --> 00:02:57.500 align:center
Mỗi người có ý thức đạo đức khác nhau.

00:02:58.916 --> 00:03:02.250 align:center
Luật pháp đôi khi lạnh lùng và vô tâm.

00:03:02.958 --> 00:03:06.083 align:center
Nếu ta lạm dụng,
luật pháp có thể trở nên vô đạo đức.

00:03:07.416 --> 00:03:09.083 align:center
Vì thế đừng sai lầm về luật,

00:03:10.625 --> 00:03:13.750 align:center
nhưng luật sư làm việc
vì lợi ích của thân chủ.

00:03:14.458 --> 00:03:18.958 align:center
Thân chủ ít hiểu biết về luật pháp
đặt niềm tin hoàn toàn vào luật sư của họ.

00:03:20.250 --> 00:03:23.166 align:center
Vì thế, họ nghe theo mọi điều luật sư nói,

00:03:23.666 --> 00:03:27.083 align:center
phải trả số tiền quá lớn
và ký vào văn bản bất công.

00:03:27.583 --> 00:03:30.166 align:center
Không vì lợi ích của thân chủ,

00:03:30.666 --> 00:03:34.875 align:center
luật sư tham tiền vì lợi ích cá nhân
là điều không thể chấp nhận được.

00:03:35.666 --> 00:03:36.625 align:center
Vâng.

00:03:39.458 --> 00:03:40.875 align:center
Vậy nên… Kujo này.

00:03:41.916 --> 00:03:44.541 align:center
Chỉ con trai ngăn được
bố mẹ mất kiểm soát.

00:03:47.333 --> 00:03:49.541 align:center
Cản sự điên rồ ở luật sư Yamashiro.

00:03:55.166 --> 00:03:56.541 align:center
Luật sư Kujo.

00:03:56.625 --> 00:03:58.416 align:center
Gọi dịch vụ phòng nhé?

00:03:59.291 --> 00:04:00.916 align:center
Thực sự không cần đâu.

00:04:02.041 --> 00:04:07.750 align:center
Nhưng anh đã đưa vợ cũ
tất cả tài sản và sống trong lều nhỉ?

00:04:07.833 --> 00:04:09.333 align:center
Ít ra nên ăn uống tử tế.

00:04:09.916 --> 00:04:12.541 align:center
Gần đây tôi đã đổi thành một bữa một ngày.

00:04:13.208 --> 00:04:15.375 align:center
Vì đói mà tôi thấy tập trung hơn,

00:04:15.458 --> 00:04:19.750 align:center
cho dạ dày nghỉ hơn 16 tiếng,
tăng khả năng miễn dịch nhờ tự thực bào.

00:04:20.333 --> 00:04:23.000 align:center
Cái quái gì đó? Mặc kệ, cứ ăn đi.

00:04:23.500 --> 00:04:27.416 align:center
Bố mẹ nào không lo lắng
về sức khỏe của con trai họ?

00:04:30.125 --> 00:04:33.041 align:center
Chào. Là Yamashiro đây. Này…

00:04:33.541 --> 00:04:34.791 align:center
Thịt, bánh mì, phải.

00:04:35.375 --> 00:04:37.208 align:center
Và bia nữa, đem lên ngay.

00:04:37.708 --> 00:04:41.375 align:center
Là bia mà! Mau lên. Ừ, được rồi.

00:04:43.333 --> 00:04:44.708 align:center
Sáng mà đã ăn thịt ư?

00:04:45.458 --> 00:04:47.208 align:center
Đang ở đỉnh cao của cuộc đời,

00:04:47.291 --> 00:04:50.291 align:center
vào sáng nên ăn thịt
để được tiếp thêm sinh lực.

00:04:51.708 --> 00:04:54.625 align:center
Hả? Vậy anh muốn nói chuyện gì?

00:04:58.125 --> 00:05:03.083 align:center
Là đại diện người thừa kế Iemori Shigenori
và xét theo nhiệm vụ của người thi hành,

00:05:04.458 --> 00:05:07.958 align:center
tôi yêu cầu ông tiết lộ
bản kiểm kê tài sản và di chúc.

00:05:13.583 --> 00:05:19.375 align:center
Đó chính là người đã đóng góp
toàn bộ tài sản cho viện dưỡng lão Kikogi.

00:05:21.333 --> 00:05:26.125 align:center
Tôi gửi yêu cầu tới tổ chức tài chính,
thì biết người thi hành di chúc là ông

00:05:26.208 --> 00:05:28.708 align:center
đã rút toàn bộ số tiền đó ra.

00:05:28.791 --> 00:05:32.833 align:center
Tôi nghiêm túc thực hiện di chúc
và tuân thủ đúng pháp luật thôi mà.

00:05:33.791 --> 00:05:36.750 align:center
Ông Iemori quá cố
bị suy giảm trí nhớ nghiêm trọng,

00:05:37.250 --> 00:05:38.875 align:center
hẳn là không thể giao tiếp.

00:05:40.541 --> 00:05:42.666 align:center
Bên tôi sẽ tùy phản ứng của ông

00:05:42.750 --> 00:05:47.291 align:center
mà cân nhắc tố cáo hình sự tội làm giả
và sử dụng tài liệu hoặc tội cưỡng ép.

00:05:47.375 --> 00:05:50.208 align:center
Di chúc hả? Đây xem đi.

00:05:53.500 --> 00:05:55.666 align:center
Di chúc này do chính người đó viết.

00:05:57.250 --> 00:05:59.250 align:center
DI CHÚC: IEMORI SHIGENORI TUYÊN BỐ

00:05:59.333 --> 00:06:02.333 align:center
CHỈ ĐỊNH YAMASHIRO YUZO
LÀM NGƯỜI THI HÀNH DI CHÚC

00:06:02.416 --> 00:06:04.125 align:center
LẬP DI CHÚC: IEMORI SHIGENORI

00:06:07.625 --> 00:06:10.416 align:center
Tôi không ngại tranh đấu pháp lý.

00:06:10.916 --> 00:06:14.500 align:center
Nhưng tôi quan tâm tới anh như con trai.

00:06:15.500 --> 00:06:17.250 align:center
Nếu còn bất kỳ khiếu nại nào,

00:06:17.333 --> 00:06:20.750 align:center
hòa giải nhờ khoản tương ứng
với phần thừa kế bắt buộc nhé?

00:06:22.000 --> 00:06:27.166 align:center
Nếu như vậy, một nửa tài sản,
tức là 200 triệu, sẽ đến tay cô con gái.

00:06:28.041 --> 00:06:28.875 align:center
Thế thì sao?

00:06:30.000 --> 00:06:31.000 align:center
Không.

00:06:32.208 --> 00:06:35.791 align:center
Thân chủ của tôi muốn
được trả lại toàn bộ tài sản.

00:06:37.000 --> 00:06:38.750 align:center
Tôi không cân nhắc gì khác.

00:06:38.833 --> 00:06:41.666 align:center
Vậy thì… luật sư Kujo.

00:06:42.583 --> 00:06:46.791 align:center
Sẵn lòng một sống một còn với tôi,
người như phụ huynh của anh sao?

00:06:49.916 --> 00:06:51.041 align:center
- Vâng.
- "Vâng" á?

00:06:52.375 --> 00:06:53.375 align:center
"Vâng" á?

00:06:56.791 --> 00:06:57.625 align:center
Vâng.

00:06:57.708 --> 00:06:59.250 align:center
Anh thật sự nói: "Vâng" à?

00:06:59.833 --> 00:07:03.208 align:center
Anh nghĩ ai đã giúp anh
trở thành luật sư đủ lông đủ cánh?

00:07:03.291 --> 00:07:04.458 align:center
Tỏ ra tôn trọng đi.

00:07:04.541 --> 00:07:05.833 align:center
Như phụ huynh đã dạy,

00:07:08.041 --> 00:07:10.125 align:center
tôi chỉ đứng về phía thân chủ.

00:07:12.916 --> 00:07:15.625 align:center
Chẳng hiểu anh nói lan man rối rắm cái gì.

00:07:15.708 --> 00:07:17.750 align:center
<i>Như tôi đã nói…</i>

00:07:17.833 --> 00:07:21.083 align:center
Hơn hết thảy,
hãy giành lại toàn bộ tài sản thừa kế!

00:07:21.166 --> 00:07:22.541 align:center
<i>Vâng, vâng.</i>

00:07:23.041 --> 00:07:24.291 align:center
"Vâng" một lần thôi.

00:07:26.625 --> 00:07:28.958 align:center
Khó tin là anh nhận vụ của chị Iemori.

00:07:29.541 --> 00:07:31.041 align:center
Giờ không thể quay đầu.

00:07:31.541 --> 00:07:32.958 align:center
Tôi biết mà.

00:07:34.291 --> 00:07:37.208 align:center
Định đấu thế nào
với ông thầy luật sư của anh?

00:07:37.708 --> 00:07:40.000 align:center
Giờ tôi đang nghĩ cách đây.

00:07:40.750 --> 00:07:42.916 align:center
Nhưng anh hoàn toàn bất lợi.

00:07:43.875 --> 00:07:47.666 align:center
Có cả di chúc viết tay
của ông Iemori Shigenori quá cố.

00:07:48.625 --> 00:07:52.291 align:center
Nhưng Iemori Shigenori
bị bệnh suy giảm trí nhớ.

00:07:52.791 --> 00:07:55.291 align:center
Chưa chắc ông ấy tự nguyện viết di chúc.

00:07:55.916 --> 00:07:59.291 align:center
Con gái ông ấy là Hanae
nói ông ấy bị ép viết di chúc.

00:07:59.791 --> 00:08:02.708 align:center
Giá mà ta có thể chứng minh điều đó.

00:08:04.750 --> 00:08:08.041 align:center
Làm được thế thì khó lắm đấy nhé.

00:08:09.041 --> 00:08:13.250 align:center
Rốt cuộc, đối thủ của ta xảo quyệt
và dày dạn kinh nghiệm tranh đấu.

00:08:13.333 --> 00:08:14.666 align:center
Nhưng thật bất ngờ.

00:08:16.500 --> 00:08:17.375 align:center
Bất ngờ ư?

00:08:17.458 --> 00:08:19.666 align:center
Tôi tưởng chắc chắn anh từ chối cơ.

00:08:20.875 --> 00:08:22.333 align:center
Sao anh lại nhận vụ này?

00:08:29.916 --> 00:08:31.000 align:center
Giờ thì…

00:08:31.666 --> 00:08:33.166 align:center
ta ra ngoài nhé?

00:09:08.125 --> 00:09:12.125 align:center
HỘI LIÊN HỢP KIKOGI, VIỆN DƯỠNG LÃO KIKO

00:09:21.125 --> 00:09:22.916 align:center
Chà, xin chào.

00:09:23.000 --> 00:09:24.958 align:center
Chắc là các anh luật sư đấy nhỉ?

00:09:25.041 --> 00:09:28.125 align:center
Có lẽ phải một lúc lâu nữa
chủ tịch Sugawara mới đến.

00:09:28.208 --> 00:09:30.333 align:center
Có muốn tôi dẫn vào trong không?

00:09:31.250 --> 00:09:33.041 align:center
Vâng, làm phiền anh.

00:09:33.125 --> 00:09:34.666 align:center
Được, mời đi lối này.

00:09:37.916 --> 00:09:39.875 align:center
Đây là phòng vui chơi.

00:09:39.958 --> 00:09:41.750 align:center
Cư dân tụ tập ở đây…

00:09:42.833 --> 00:09:44.250 align:center
và vui vẻ như thế này.

00:09:49.208 --> 00:09:52.666 align:center
Cơ sở sạch sẽ và cư dân vui vẻ.

00:09:52.750 --> 00:09:54.208 align:center
Cảm ơn nhiều.

00:09:54.291 --> 00:09:55.625 align:center
Xin phép nhé.

00:09:56.333 --> 00:09:57.333 align:center
Xin chào.

00:09:57.416 --> 00:09:58.750 align:center
Xin chào.

00:10:00.458 --> 00:10:04.041 align:center
"Tương lai tích cực và tươi sáng
bắt đầu từ lòng tin tưởng".

00:10:04.125 --> 00:10:08.625 align:center
Phương châm của chủ tịch Sugawara.
Dù là người lớn tuổi, hãy nhìn về trước,

00:10:08.708 --> 00:10:11.916 align:center
tin vào tương lai tươi sáng,
hy vọng sống sẽ dâng trào.

00:10:12.625 --> 00:10:13.708 align:center
Ra là thế.

00:10:14.583 --> 00:10:16.125 align:center
Hôm nay họ đang tô màu.

00:10:39.416 --> 00:10:40.375 align:center
Này.

00:10:41.458 --> 00:10:42.875 align:center
Không phận sự miễn vào.

00:10:42.958 --> 00:10:45.333 align:center
Ồ, tôi xin lỗi.

00:10:46.416 --> 00:10:47.458 align:center
Kuga ơi.

00:10:53.666 --> 00:10:55.208 align:center
Anh là luật sư Kujo à?

00:10:56.250 --> 00:10:57.083 align:center
Phải.

00:10:57.166 --> 00:10:59.708 align:center
Chủ tịch Sugawara bận
nên không thể gặp anh.

00:11:00.875 --> 00:11:01.875 align:center
Anh đi được chưa?

00:11:02.375 --> 00:11:04.166 align:center
Nhưng chúng tôi có cuộc hẹn.

00:11:05.250 --> 00:11:06.666 align:center
Làm ơn hẹn lần khác.

00:11:06.750 --> 00:11:07.875 align:center
Tôi hiểu rồi.

00:11:08.875 --> 00:11:10.416 align:center
Đi thôi, luật sư Karasuma.

00:11:10.916 --> 00:11:12.708 align:center
Hả? Nhưng ta chưa thấy gì cả.

00:11:12.791 --> 00:11:13.875 align:center
Về thôi.

00:11:30.125 --> 00:11:31.375 align:center
Thế cũng được à?

00:11:33.250 --> 00:11:36.208 align:center
Họ sẽ không cho ta thấy khu quan trọng.

00:11:36.291 --> 00:11:37.958 align:center
Chà, có lẽ đúng vậy.

00:11:38.750 --> 00:11:39.833 align:center
Luật sư Karasuma.

00:11:39.916 --> 00:11:40.750 align:center
Gì cơ?

00:11:41.250 --> 00:11:44.000 align:center
Tôi có một việc nhỏ muốn hỏi.

00:11:59.375 --> 00:12:05.750 align:center
"Tương lai tích cực và tươi sáng
bắt đầu từ lòng tin tưởng".

00:12:29.666 --> 00:12:32.125 align:center
Xin chào!

00:12:34.375 --> 00:12:38.416 align:center
Không được, ông Udagawa.
Đừng ra ngoài khi chưa được phép.

00:12:38.916 --> 00:12:43.208 align:center
Ông đã vi phạm,
nên hãy nằm tĩnh dưỡng một tuần.

00:12:44.750 --> 00:12:46.291 align:center
Tôi đói bụng rồi.

00:12:47.375 --> 00:12:50.625 align:center
Được thôi. Chọn cà ri hay mì nào?

00:12:51.125 --> 00:12:53.041 align:center
Tôi không muốn ăn đồ lạnh.

00:12:53.125 --> 00:12:56.583 align:center
Có cơm nóng và xúp miso thì tốt.

00:12:56.666 --> 00:12:59.791 align:center
Cà ri và mì lạnh ở đây rất ngon.

00:13:00.291 --> 00:13:01.875 align:center
Đừng đòi hỏi nhiều quá.

00:13:02.916 --> 00:13:06.125 align:center
Này. Có muốn bị như
ông Iwai ở giường bên cạnh?

00:13:06.208 --> 00:13:10.208 align:center
Bọn tôi chọc một lỗ trên dạ dày,
truyền thức ăn lỏng vào đó nhé?

00:13:11.208 --> 00:13:12.208 align:center
Không.

00:13:12.291 --> 00:13:13.833 align:center
Vậy thì ông phải chịu đi.

00:13:15.791 --> 00:13:21.333 align:center
"Tương lai tích cực và tươi sáng
bắt đầu từ lòng tin tưởng". Nói đi.

00:13:22.333 --> 00:13:23.916 align:center
"Tương lai tích cực…

00:13:24.791 --> 00:13:25.708 align:center
và tươi sáng…"

00:13:25.791 --> 00:13:27.333 align:center
Nói to hơn nữa đi nào!

00:13:27.416 --> 00:13:30.416 align:center
"Tương lai tích cực và tươi sáng…"

00:13:30.500 --> 00:13:32.083 align:center
Nói to hơn nữa đi!

00:13:32.166 --> 00:13:36.500 align:center
"Tương lai tích cực và tươi sáng
bắt đầu từ lòng tin tưởng".

00:13:36.583 --> 00:13:37.791 align:center
Rồi, một lần nữa.

00:13:38.291 --> 00:13:39.541 align:center
"Tương lai tích cực…"

00:13:59.208 --> 00:14:01.041 align:center
Lão Udagawa ăn xong rồi.

00:14:01.541 --> 00:14:02.541 align:center
Được rồi.

00:14:03.125 --> 00:14:04.208 align:center
Lão ăn hết chứ hả?

00:14:05.041 --> 00:14:07.750 align:center
Tao đã nhồi cà ri lạnh vào miệng lão.

00:14:08.458 --> 00:14:11.208 align:center
Tao có nếm thử một lần, mùi vị kinh lắm.

00:14:12.916 --> 00:14:14.125 align:center
Mày có thấy quen…

00:14:15.458 --> 00:14:16.541 align:center
với công việc này?

00:14:17.708 --> 00:14:18.708 align:center
Có.

00:14:19.375 --> 00:14:21.291 align:center
Nơi này thoải mái với nhân viên.

00:14:21.375 --> 00:14:22.750 align:center
Thực sự rất tuyệt.

00:14:24.708 --> 00:14:29.166 align:center
Chủ tịch Sugawara coi điều dưỡng
đơn thuần là hoạt động kinh doanh.

00:14:29.666 --> 00:14:31.916 align:center
Miễn là cư dân được giữ trong cơ sở,

00:14:32.000 --> 00:14:34.875 align:center
vậy sẽ giúp giảm
chi phí di chuyển đến nhà họ.

00:14:35.583 --> 00:14:39.000 align:center
Tiền thanh toán được gửi tới
cho đến khi cư dân chết đi.

00:14:39.625 --> 00:14:41.625 align:center
Ông ta mô tả như dịch vụ thuê bao.

00:14:41.708 --> 00:14:43.125 align:center
Dịch vụ thuê bao ư?

00:14:43.791 --> 00:14:44.791 align:center
Quả là thế.

00:14:45.541 --> 00:14:47.750 align:center
Người già giàu có để tiền thối rữa.

00:14:47.833 --> 00:14:52.583 align:center
Ông ta nói ép họ vào dịch vụ điều dưỡng
và tận dụng hết giới hạn của hệ thống.

00:14:55.083 --> 00:14:58.166 align:center
Ông ta lấy được nhiều tiền
từ lão Iemori vừa qua đời.

00:14:59.916 --> 00:15:01.250 align:center
Lão Iemori à?

00:15:03.000 --> 00:15:04.500 align:center
Tốn sức vì lão lắm.

00:15:04.583 --> 00:15:08.583 align:center
Lão phản kháng mạnh,
nên tao đã đấm gãy xương sườn lão.

00:15:10.083 --> 00:15:12.750 align:center
Nói mới nhớ, sếp đã bắt tao

00:15:12.833 --> 00:15:16.333 align:center
ép lão Iemori tập viết
cùng một câu tương tự mỗi ngày.

00:15:16.416 --> 00:15:21.708 align:center
Đôi khi lão nổi loạn và không chịu viết.
Tao búng vào xương sườn bị gãy của lão.

00:15:24.333 --> 00:15:27.166 align:center
Lão có biểu cảm hài lắm, tao có quay lại.

00:15:27.250 --> 00:15:28.375 align:center
Muốn xem không?

00:15:28.875 --> 00:15:29.708 align:center
Muốn.

00:15:29.791 --> 00:15:33.166 align:center
<i>Người thi hành! Người thi hành di chúc!</i>

00:15:37.375 --> 00:15:39.208 align:center
<i>Hiểu chưa? Mau viết đi.</i>

00:15:39.291 --> 00:15:40.625 align:center
<i>Đừng có dừng lại.</i>

00:15:40.708 --> 00:15:42.833 align:center
<i>Hự… Tôi không thở được.</i>

00:15:50.416 --> 00:15:53.041 align:center
Đừng để lại bằng chứng lạm dụng.

00:15:53.125 --> 00:15:54.208 align:center
Chủ tịch Sugawara.

00:15:54.291 --> 00:15:55.125 align:center
Hả?

00:15:58.833 --> 00:16:02.208 align:center
Thế mày có lưu ảnh
và nội dung tương tự lên đám mây?

00:16:02.708 --> 00:16:03.750 align:center
Không ạ.

00:16:13.125 --> 00:16:16.458 align:center
Điện thoại thông minh ngày nay
ngập nước cũng không hỏng.

00:16:34.875 --> 00:16:36.791 align:center
Khi leo lên đến đỉnh,

00:16:37.375 --> 00:16:40.458 align:center
hãy thả điện thoại xuống cho nó vỡ nát ra.

00:16:42.625 --> 00:16:43.958 align:center
Dạ, vâng.

00:16:46.875 --> 00:16:49.250 align:center
Anh Sugawara, để tôi vứt ly cà phê cho.

00:16:52.500 --> 00:16:55.125 align:center
Tao không rửa tay
sau khi đi vệ sinh lúc nãy.

00:16:55.791 --> 00:16:57.750 align:center
Chắc vi khuẩn sinh sôi ở đó.

00:16:58.291 --> 00:16:59.375 align:center
Bẩn quá đi.

00:16:59.458 --> 00:17:00.333 align:center
Uống đi.

00:17:01.958 --> 00:17:02.791 align:center
Hả?

00:17:10.416 --> 00:17:11.250 align:center
Uống đi.

00:17:14.416 --> 00:17:15.291 align:center
Vâng.

00:17:28.416 --> 00:17:31.833 align:center
Khi nhìn người già hấp hối
trong cơ sở của chúng ta,

00:17:32.458 --> 00:17:35.625 align:center
tao luôn nghĩ họ rất giống đất nước này.

00:17:36.500 --> 00:17:38.916 align:center
"Đất nước này", ý là Nhật Bản ấy hả?

00:17:40.291 --> 00:17:43.000 align:center
Dân số già tăng,
doanh thu thuế của Nhật Bản

00:17:43.083 --> 00:17:46.208 align:center
sẽ dựa vào dân lao động,
chiếm một nửa tổng dân số.

00:17:47.041 --> 00:17:50.041 align:center
Người giàu biết cách tránh nộp thuế.

00:17:50.541 --> 00:17:54.541 align:center
Với thuế bị siết từ tiền lương,
dân làm công ăn lương chịu gánh nặng.

00:17:54.625 --> 00:17:55.708 align:center
Tôi lên đỉnh rồi!

00:18:00.333 --> 00:18:01.541 align:center
Thả xuống đi.

00:18:02.708 --> 00:18:03.750 align:center
Vâng.

00:18:04.750 --> 00:18:06.583 align:center
Này, giọng mày nhỏ quá.

00:18:08.791 --> 00:18:10.083 align:center
Vâng!

00:18:27.000 --> 00:18:28.000 align:center
Kuga này.

00:18:29.000 --> 00:18:30.083 align:center
Đưa ly cà phê đây.

00:18:35.541 --> 00:18:38.750 align:center
Ta chỉ lấy đi những gì tốt đẹp.

00:18:38.833 --> 00:18:41.166 align:center
Và ta sẽ từ bỏ đất nước sắp chết này,

00:18:42.125 --> 00:18:45.041 align:center
chuyển đến một đất nước đang phát triển,

00:18:45.583 --> 00:18:47.666 align:center
mà sống một cuộc đời nhàn hạ.

00:19:06.083 --> 00:19:08.208 align:center
Ta là anh em uống chung một ly nước.

00:19:11.041 --> 00:19:12.833 align:center
Mày phản bội thì tao giết mày.

00:19:16.750 --> 00:19:17.750 align:center
Vâng.

00:19:20.916 --> 00:19:23.125 align:center
ẨM THỰC BẮC KINH - NHÀ HÀNG TRUNG HOA

00:19:23.208 --> 00:19:24.291 align:center
Cảm ơn nhiều.

00:19:24.375 --> 00:19:25.833 align:center
Chào đón! Xin mời vào.

00:19:25.916 --> 00:19:27.375 align:center
Cứ ăn bao nhiêu tùy ý.

00:19:28.083 --> 00:19:30.791 align:center
Thi thoảng đưa tôi đến
nhà hàng sushi cao cấp,

00:19:30.875 --> 00:19:34.000 align:center
hoặc quán nướng
có đầu bếp nấu ăn ngay trước mặt.

00:19:34.083 --> 00:19:35.875 align:center
Ta toàn đến mấy tiệm thế này.

00:19:36.708 --> 00:19:41.708 align:center
Ôi, này nhé! Cô Yakushimae này.
"Tiệm thế này" á? Nói thế hơi thô lỗ nhỉ?

00:19:41.791 --> 00:19:45.250 align:center
Nhưng hãy nhìn cả tiệm đi!
Xung quanh toàn chữ ký giả.

00:19:45.750 --> 00:19:47.458 align:center
Đây là đồ xịn đấy.

00:19:49.916 --> 00:19:52.833 align:center
Morgan Freeman hẳn là
không bao giờ đến đây.

00:19:54.125 --> 00:19:56.916 align:center
- Này, luật sư Karasuma. Đây đồ giả nhỉ?
- Hả?

00:19:57.000 --> 00:19:59.291 align:center
Có lẽ tôi nên kiện nhà hàng này.

00:19:59.375 --> 00:20:03.333 align:center
Khi nào vụ án hiện tại ổn rồi,
hãy đòi luật sư Kujo mời ta ăn.

00:20:04.916 --> 00:20:06.125 align:center
Anh hứa đấy.

00:20:07.708 --> 00:20:10.000 align:center
Có thông tin về vụ của chị Iemori chứ?

00:20:13.000 --> 00:20:16.875 align:center
Có biết bố của chị Iemori
từng điều hành tiệm trang sức nổi tiếng?

00:20:17.708 --> 00:20:20.708 align:center
Biết ông ấy điều hành tiệm trang sức mà…

00:20:21.208 --> 00:20:22.625 align:center
không biết là nổi tiếng.

00:20:22.708 --> 00:20:25.333 align:center
Không phải vì tiệm đó kiếm rất nhiều tiền.

00:20:25.416 --> 00:20:29.083 align:center
Mà nổi tiếng vì không phá sản
dù không có nhiều khách tới.

00:20:29.166 --> 00:20:31.375 align:center
Thi thoảng cũng có tiệm như thế.

00:20:31.458 --> 00:20:34.458 align:center
Nhưng gia đình họ rất giàu
nhờ sở hữu nhiều đất đai.

00:20:35.333 --> 00:20:38.458 align:center
Xem ra chị ta có tranh cãi
với vợ chồng người em trai.

00:20:38.541 --> 00:20:39.375 align:center
NHÀ IEMORI

00:20:40.958 --> 00:20:43.750 align:center
<i>Em trai chị ta là Keisuke, làm kế toán.</i>

00:20:44.250 --> 00:20:47.208 align:center
Này nhé. Chẳng ý tứ gì với hàng xóm cả.

00:20:47.291 --> 00:20:49.708 align:center
<i>Vợ anh ta tên là Saeko.</i>

00:20:50.291 --> 00:20:55.750 align:center
<i>Trước khi Shigenori bị suy giảm trí nhớ,</i>
<i>Saeko đã rời đi với Keisuke và mẹ anh ta.</i>

00:20:56.291 --> 00:20:59.541 align:center
Sau đó, chị Hanae một mình chăm sóc bố à?

00:20:59.625 --> 00:21:00.625 align:center
Phải.

00:21:01.333 --> 00:21:05.333 align:center
Vì ông ấy cứ đi lang thang
và chạy khắp nhà nên vất vả lắm.

00:21:06.208 --> 00:21:08.458 align:center
Tôi đã hỏi người bạn làm điều dưỡng,

00:21:09.000 --> 00:21:12.458 align:center
xem chừng ông Shigenori
bị suy giảm trí nhớ nghiêm trọng.

00:21:12.541 --> 00:21:13.958 align:center
Nghiêm trọng cỡ nào?

00:21:14.625 --> 00:21:16.083 align:center
Bệnh suy giảm trí nhớ

00:21:16.166 --> 00:21:22.125 align:center
có thể chia thành bốn giai đoạn:
triệu chứng nhẹ, đầu, giữa và cuối.

00:21:22.208 --> 00:21:27.833 align:center
Khả năng nhận thức của ông Shigenori
đã suy giảm, không thể nhận ra mọi người,

00:21:27.916 --> 00:21:31.083 align:center
không hiểu được từ ngữ,
cho thấy đó là giai đoạn cuối.

00:21:32.458 --> 00:21:33.541 align:center
Giai đoạn cuối…

00:21:35.666 --> 00:21:37.125 align:center
Tổng cộng là 1.012 yên.

00:21:37.208 --> 00:21:38.208 align:center
Gì cơ?

00:21:38.291 --> 00:21:39.708 align:center
Là 1.012 yên.

00:21:39.791 --> 00:21:41.791 align:center
Rõ rồi. Chờ chút nhé.

00:21:41.875 --> 00:21:42.708 align:center
Vâng.

00:21:42.791 --> 00:21:45.625 align:center
<i>Tôi đang bận đây.</i>
<i>Cái bà già lề mề đáng ghét.</i>

00:21:45.708 --> 00:21:46.625 align:center
Hả?

00:21:46.708 --> 00:21:48.958 align:center
<i>Lấy ví ra trước khi trả tiền chứ.</i>

00:21:49.041 --> 00:21:50.000 align:center
Tưởng mang theo.

00:21:50.083 --> 00:21:51.583 align:center
- Thế này nhé.
- Vâng.

00:21:51.666 --> 00:21:54.250 align:center
Tôi muốn trả bằng loại này.

00:21:54.333 --> 00:21:56.833 align:center
Xin lỗi, tiệm không nhận tiền điện tử.

00:21:56.916 --> 00:21:59.666 align:center
<i>Đông người già quá đi mất.</i>

00:22:05.875 --> 00:22:08.916 align:center
THUỐC BÔI MINTOM

00:22:09.000 --> 00:22:10.375 align:center
Vị này tệ quá.

00:22:10.458 --> 00:22:12.125 align:center
Xin lỗi vì gây phiền toái…

00:22:14.375 --> 00:22:16.583 align:center
Xin phép ạ. Tôi xin phép nhé.

00:22:19.916 --> 00:22:20.750 align:center
Bố ơi.

00:22:20.833 --> 00:22:22.458 align:center
Ồ, không, đừng mà.

00:22:22.541 --> 00:22:25.458 align:center
Bố về nhà đi. Về nhà thôi nào.

00:22:25.541 --> 00:22:26.958 align:center
Xin lỗi. Rất xin lỗi ạ.

00:22:27.041 --> 00:22:29.166 align:center
Thưa chị, xin hãy trả tiền đi ạ.

00:22:29.250 --> 00:22:31.125 align:center
Xin lỗi. Tôi xin lỗi. Bố ơi!

00:22:31.208 --> 00:22:32.125 align:center
Đừng để bị lừa.

00:22:32.208 --> 00:22:33.583 align:center
Dừng lại, thôi đi.

00:22:33.666 --> 00:22:35.625 align:center
- Đừng để bị lừa.
- Thôi đi bố.

00:22:35.708 --> 00:22:38.125 align:center
Bố ơi, không, đừng mà!

00:22:39.791 --> 00:22:40.625 align:center
Bố à?

00:22:41.833 --> 00:22:43.500 align:center
Ngửi thấy mùi gì không?

00:22:44.791 --> 00:22:47.125 align:center
Mùi kinh quá đi. Là gì nhỉ?

00:22:47.208 --> 00:22:48.208 align:center
Có gì đó bốc mùi.

00:22:48.291 --> 00:22:49.166 align:center
Mùi kinh quá.

00:22:49.250 --> 00:22:50.291 align:center
Là gì vậy?

00:22:51.208 --> 00:22:52.166 align:center
Không thể nào.

00:22:52.875 --> 00:22:55.083 align:center
Khoan đã… Này.

00:23:15.416 --> 00:23:17.125 align:center
Đằng trước có quầy trống kìa.

00:23:22.791 --> 00:23:24.333 align:center
Chào luật sư Kujo…

00:23:25.166 --> 00:23:26.791 align:center
Chào luật sư Karasuma.

00:23:32.125 --> 00:23:33.250 align:center
Có chuyện gì vậy?

00:23:33.958 --> 00:23:35.708 align:center
Văn phòng bị xáo tung lên.

00:23:36.833 --> 00:23:39.041 align:center
Đừng nói là cảnh sát đột kích.

00:23:39.625 --> 00:23:40.708 align:center
Chà…

00:23:42.875 --> 00:23:44.333 align:center
Là do con Chớp Đen.

00:23:46.416 --> 00:23:50.541 align:center
Vì không được hoạt động vừa đủ,
nó làm loạn lên thế này do căng thẳng.

00:23:51.958 --> 00:23:56.083 align:center
Nếu không sớm tìm chủ cho nó,
ta sẽ buộc phải đóng cửa văn phòng.

00:23:56.666 --> 00:24:00.500 align:center
Vậy chuyện điều tra lý lịch
của ông Iemori ra sao rồi?

00:24:01.041 --> 00:24:04.166 align:center
Xem ra ông Shigenori
bị suy giảm trí nhớ nghiêm trọng.

00:24:04.791 --> 00:24:07.791 align:center
Có lẽ ông ấy không đủ
khả năng để viết di chúc.

00:24:08.291 --> 00:24:09.333 align:center
Tôi hiểu rồi.

00:24:10.958 --> 00:24:16.166 align:center
Ai đó có thể đã sao chép chữ viết tay
của ông Shigenori và ngụy tạo di chúc.

00:24:19.375 --> 00:24:21.083 align:center
Chà, thế này nhé…

00:24:29.583 --> 00:24:32.666 align:center
Nhìn đây… Là ông Iemori Shigenori.

00:24:37.041 --> 00:24:38.875 align:center
Ở đây ông ấy tự viết di chúc.

00:24:41.166 --> 00:24:43.875 align:center
Tôi đã gửi hình này
cho luật sư ở phe đối lập.

00:24:43.958 --> 00:24:45.541 align:center
Vậy sao?

00:24:49.166 --> 00:24:52.916 align:center
Mà cái bánh mì kẹp thịt
có giá 3.000 yên này ngon quá.

00:24:53.000 --> 00:24:54.083 align:center
Phải nhỉ?

00:24:54.625 --> 00:24:56.791 align:center
Món ngon của khách sạn này đó.

00:24:57.416 --> 00:24:58.416 align:center
Thế…

00:24:59.833 --> 00:25:02.125 align:center
mọi chuyện ổn chứ, luật sư Yamashiro?

00:25:02.625 --> 00:25:05.583 align:center
Chủ tịch Sugawara, hãy an tâm đi.

00:25:06.500 --> 00:25:08.208 align:center
Khi xảy ra tranh chấp,

00:25:08.291 --> 00:25:12.875 align:center
ép bên kia phải nhượng bộ
mà không tổn hại cho họ là lý tưởng nhất.

00:25:14.208 --> 00:25:18.125 align:center
Cả khi đấu tranh tại tòa,
thắng kiện hiển nhiên cũng khá vô nghĩa.

00:25:19.083 --> 00:25:24.958 align:center
Không cần lời ca ngợi hào nhoáng
hay tôn vinh tao nhã, hòa giải là vừa đủ.

00:25:27.500 --> 00:25:31.250 align:center
Vậy nói tóm lại,
quan trọng là không đánh mà thắng.

00:25:33.375 --> 00:25:35.708 align:center
Tôi cho Kujo thấy tình thương gia đình.

00:25:37.916 --> 00:25:40.208 align:center
Nhưng luật sư Kujo đã cắn lại tôi.

00:25:42.375 --> 00:25:44.708 align:center
Chưa đấu mà Kujo đã thua rồi.

00:25:53.291 --> 00:25:54.458 align:center
Bố ơi…

00:25:55.375 --> 00:25:57.083 align:center
Sao lại có chuyện thế này?

00:25:57.666 --> 00:26:00.375 align:center
Có lẽ là theo chỉ thị
của luật sư Yamashiro.

00:26:01.291 --> 00:26:06.125 align:center
Vì được viết tay, di chúc có giá trị.
Bên đó muốn hòa giải để giải quyết sớm.

00:26:06.791 --> 00:26:10.000 align:center
Hòa giải ư?
Nên hòa giải với một nửa là 200 triệu á?

00:26:10.083 --> 00:26:11.958 align:center
Tôi không thể chấp nhận thế.

00:26:12.458 --> 00:26:15.666 align:center
Nhưng luật sư Yamashiro đã chuẩn bị kỹ.

00:26:16.583 --> 00:26:18.791 align:center
Ngoài video quay bố chị viết di chúc,

00:26:18.875 --> 00:26:21.791 align:center
bác sĩ điều trị có lẽ
cùng phe với viện dưỡng lão.

00:26:22.375 --> 00:26:25.291 align:center
Bác sĩ sẽ không tiết lộ
hồ sơ y tế bất lợi cho họ.

00:26:26.083 --> 00:26:29.083 align:center
Như một tội ác hoàn hảo
mà không có bằng chứng.

00:26:29.583 --> 00:26:31.166 align:center
Ta không thể làm gì.

00:26:32.375 --> 00:26:37.125 align:center
Tại tòa, với bằng chứng kiên cố,
luật sư Yamashiro sẽ chiếm ưu thế áp đảo.

00:26:38.875 --> 00:26:40.458 align:center
Quả là bằng chứng kiên cố.

00:26:42.458 --> 00:26:43.291 align:center
Chị Iemori.

00:26:44.666 --> 00:26:47.791 align:center
Xét tới hiệu quả và chi phí
của một phiên tòa kéo dài,

00:26:47.875 --> 00:26:51.875 align:center
chấp nhận đề nghị của họ
là khoản thừa kế bắt buộc thì tốt hơn đó.

00:26:51.958 --> 00:26:52.875 align:center
Không được.

00:26:52.958 --> 00:26:55.333 align:center
Nhất định không thể được.

00:26:55.416 --> 00:26:59.333 align:center
Sao tôi phải chia tiền thừa kế
cho một viện dưỡng lão chứ?

00:26:59.416 --> 00:27:02.166 align:center
Không có cách nào
giành lại toàn bộ số tiền ư?

00:27:04.625 --> 00:27:06.000 align:center
Có một cách này,

00:27:07.125 --> 00:27:08.833 align:center
đó là khiến họ mất cảnh giác.

00:27:10.791 --> 00:27:11.791 align:center
Mất cảnh giác ư?

00:27:12.708 --> 00:27:15.958 align:center
Lý do luật sư Yamashiro
dàn dựng tỉ mỉ hết thảy…

00:27:16.458 --> 00:27:19.625 align:center
có lẽ vì ông ấy đánh giá
vụ này là vi phạm về pháp lý.

00:27:21.875 --> 00:27:22.708 align:center
Vậy thì…

00:27:23.541 --> 00:27:25.958 align:center
quan trọng là không đánh mà thắng.

00:27:26.708 --> 00:27:28.333 align:center
Thầy tôi đã dạy như vậy.

00:27:30.500 --> 00:27:33.916 align:center
Chưa đấu mà luật sư Yamashiro đã thua rồi.

00:27:35.583 --> 00:27:38.541 align:center
Mà này, anh có thái độ tệ quá đấy.

00:27:39.125 --> 00:27:40.541 align:center
Bỏ chân xuống đi.

00:27:41.958 --> 00:27:42.833 align:center
Vâng, vâng.

00:27:43.333 --> 00:27:44.833 align:center
"Vâng" một lần thôi.

00:27:50.791 --> 00:27:54.791 align:center
Sao lại thế này? Tệ hại quá đi.

00:27:55.458 --> 00:27:58.208 align:center
Hình như có mấy kẻ ẩu đả với đội an ninh.

00:27:58.291 --> 00:28:00.500 align:center
Này, cho bọn tao vào đi! Này!

00:28:01.166 --> 00:28:02.666 align:center
Gọi cảnh sát bây giờ đấy!

00:28:03.500 --> 00:28:05.166 align:center
Đã bảo cho bọn tao vào! Này!

00:28:05.250 --> 00:28:06.125 align:center
Rồi, tránh ra.

00:28:06.208 --> 00:28:07.166 align:center
Hả?

00:28:31.375 --> 00:28:32.375 align:center
Đây nhé.

00:28:36.416 --> 00:28:37.666 align:center
Mibu.

00:28:38.666 --> 00:28:40.208 align:center
Mày đến trễ quá.

00:28:41.666 --> 00:28:45.000 align:center
Này nhé. Mày dạy đàn em cái gì thế?

00:28:46.958 --> 00:28:49.750 align:center
Biết tao chống lưng
nên chúng đến phá nơi này à?

00:28:51.375 --> 00:28:52.375 align:center
Không.

00:28:53.375 --> 00:28:55.125 align:center
Không phải đâu, anh Sugawara.

00:28:55.208 --> 00:28:58.291 align:center
Chúng mày cản trở kinh doanh đấy.

00:29:03.750 --> 00:29:05.250 align:center
Chịu trách nhiệm thế nào?

00:29:06.500 --> 00:29:07.583 align:center
Tôi xin lỗi.

00:29:09.083 --> 00:29:09.916 align:center
Hả?

00:29:10.875 --> 00:29:12.250 align:center
Tao nghe chả rõ.

00:29:13.458 --> 00:29:15.125 align:center
Mày thiếu sự chân thành.

00:29:16.666 --> 00:29:18.958 align:center
Hãy quỳ xuống xin lỗi đi.

00:29:23.958 --> 00:29:25.000 align:center
Anh Mibu.

00:29:27.291 --> 00:29:29.208 align:center
Nếu không, tao đánh gãy chân nó.

00:29:29.791 --> 00:29:30.791 align:center
Đây nhé.

00:29:36.125 --> 00:29:38.208 align:center
Cấp dưới của tôi cư xử thô lỗ.

00:29:40.916 --> 00:29:42.625 align:center
Xin lỗi. Làm ơn tha thứ.

00:29:42.708 --> 00:29:44.166 align:center
Anh Mibu!

00:29:45.583 --> 00:29:47.166 align:center
Mày đúng là đồ thảm hại.

00:29:48.625 --> 00:29:50.125 align:center
Kuga, có ghi hình chứ?

00:29:50.208 --> 00:29:51.833 align:center
Vâng, có đây ạ.

00:30:02.208 --> 00:30:04.333 align:center
Nộp năm triệu vì gây ra bất tiện.

00:30:05.875 --> 00:30:07.083 align:center
Mang tới đây.

00:30:08.875 --> 00:30:10.041 align:center
Mibu.

00:30:16.416 --> 00:30:23.416 align:center
NHÀ IEMORI

00:30:26.041 --> 00:30:28.625 align:center
Saeko, cảm ơn vì đã giúp nhé.

00:30:29.416 --> 00:30:32.208 align:center
Cứ để dịch vụ dọn dẹp xử lý nốt đi nhé.

00:30:33.208 --> 00:30:34.458 align:center
Chị dâu này.

00:30:34.541 --> 00:30:36.791 align:center
Đây là album ảnh à?

00:30:38.583 --> 00:30:39.416 align:center
Đây nhé.

00:30:43.750 --> 00:30:48.750 align:center
Này, chị dâu đã nhận được 25 triệu
từ tài sản khi bố còn sống. Tiền đâu rồi?

00:30:49.416 --> 00:30:52.666 align:center
Tôi đã tiêu hết vào chi phí chăm sóc bố.

00:30:52.750 --> 00:30:53.666 align:center
Gì cơ?

00:30:53.750 --> 00:30:56.083 align:center
Chị đã chi 25 triệu tiền chăm sóc bố ư?

00:30:56.166 --> 00:30:57.333 align:center
Không tin nổi.

00:30:57.916 --> 00:30:59.541 align:center
Tốn ngần ấy thật mà.

00:30:59.625 --> 00:31:02.791 align:center
Tôi biết rõ nhất
vì mình tôi xử lý hết các thủ tục mà.

00:31:03.375 --> 00:31:05.833 align:center
À, phải rồi.

00:31:05.916 --> 00:31:11.000 align:center
Chị dâu tự mình xử lý hết các thủ tục,
nên bố vào viện dưỡng lão rẻ tiền như vậy.

00:31:11.083 --> 00:31:12.458 align:center
Nơi đó không hề rẻ.

00:31:13.208 --> 00:31:17.458 align:center
Thật sao? Trên mạng có nói
nơi đó gọi là bãi rác để bỏ người già.

00:31:18.375 --> 00:31:22.250 align:center
Chị dùng tiền tiết kiệm được
để thuê nhân viên mát xa à?

00:31:22.750 --> 00:31:24.083 align:center
Tôi nghe hàng xóm kể.

00:31:24.583 --> 00:31:26.125 align:center
Thế thì có gì sai?

00:31:26.208 --> 00:31:31.083 align:center
Tôi đã phải làm việc, chăm sóc bố,
cố gắng một ngày chỉ ngủ bốn tiếng.

00:31:33.208 --> 00:31:36.125 align:center
Chắc bà nội trợ như cô không hiểu đâu.

00:31:37.166 --> 00:31:38.166 align:center
Này nhé.

00:31:39.166 --> 00:31:41.250 align:center
Chị xem thường các bà nội trợ à?

00:31:41.833 --> 00:31:43.541 align:center
Chị đã bị viện dưỡng lão lừa.

00:31:44.541 --> 00:31:47.333 align:center
Nói vậy thì lẽ ra cô chú phải chăm sóc bố.

00:31:47.416 --> 00:31:50.208 align:center
Tại sao tôi phải chăm sóc bố chồng?

00:31:50.291 --> 00:31:53.333 align:center
Tôi còn giúp mẹ chị vào nhà vệ sinh.

00:31:53.416 --> 00:31:56.208 align:center
Nghĩ tôi đưa cô chú
bao nhiêu phí sinh hoạt rồi?

00:31:56.791 --> 00:31:58.041 align:center
Thôi đủ rồi đấy!

00:31:58.125 --> 00:32:00.875 align:center
Lẽ ra tôi có thể có cuộc sống khác hẳn.

00:32:01.458 --> 00:32:04.416 align:center
Mẹ chồng luôn cằn nhằn,
nhưng tôi vẫn cố chịu đựng.

00:32:05.166 --> 00:32:06.041 align:center
Dù sao thì

00:32:06.125 --> 00:32:10.416 align:center
giành lại cuộc sống bị đánh cắp
và tài sản thừa kế chung đi.

00:32:12.291 --> 00:32:14.916 align:center
Thật tình đấy… Thật vô vọng.

00:32:27.791 --> 00:32:29.250 align:center
Kiệt sức rồi.

00:32:43.416 --> 00:32:45.708 align:center
HANAE, SÁU TUỔI
KEISUKE, BỐN TUỔI

00:32:45.791 --> 00:32:52.416 align:center
NGÀY 7 THÁNG TÁM
TẠI CÔNG VIÊN GIẢI TRÍ TRẺ EM HACHIOJI

00:32:56.125 --> 00:32:59.791 align:center
VÉ VÀO CÔNG VIÊN GIẢI TRÍ TRẺ EM
NGƯỜI LỚN: 700 YÊN

00:33:45.208 --> 00:33:46.708 align:center
Có mùi thơm quá.

00:33:46.791 --> 00:33:48.250 align:center
Ôi, Mibu.

00:33:48.958 --> 00:33:52.000 align:center
Là thịt hun khói. Ăn cùng chúng tôi không?

00:33:52.083 --> 00:33:53.583 align:center
- Được chứ?
- Tất nhiên.

00:33:57.125 --> 00:33:58.291 align:center
Vậy tôi xin nhé.

00:33:58.375 --> 00:33:59.250 align:center
Hả?

00:34:01.000 --> 00:34:03.208 align:center
Ăn mạnh dạn quá!

00:34:10.541 --> 00:34:13.291 align:center
Uống bia trên mái nhà
vào đầu giờ tối là nhất!

00:34:14.375 --> 00:34:15.666 align:center
Quả là vậy.

00:34:22.208 --> 00:34:23.208 align:center
Luật sư này.

00:34:27.500 --> 00:34:28.583 align:center
Đây nhé.

00:34:32.166 --> 00:34:34.291 align:center
Cảm ơn. Thứ này sẽ rất hữu ích đấy.

00:34:35.750 --> 00:34:39.000 align:center
À, tôi có vài việc cần xử lý, xin phép.

00:34:39.625 --> 00:34:40.875 align:center
Cảm ơn vì đã mời ăn.

00:34:50.125 --> 00:34:51.458 align:center
Cảm ơn nhiều lắm.

00:35:16.541 --> 00:35:19.708 align:center
Luật sư Kujo, cái USB vừa nãy là gì đó?

00:35:21.291 --> 00:35:24.916 align:center
Con át chủ bài của chúng ta.
Luật sư Yamashiro mất cảnh giác.

00:35:29.416 --> 00:35:30.583 align:center
Chà…

00:35:31.125 --> 00:35:32.833 align:center
Tôi hỏi lại được không?

00:35:34.416 --> 00:35:35.416 align:center
Cứ việc.

00:35:35.958 --> 00:35:39.875 align:center
Tại sao anh quyết định chống lại
thầy của anh là luật sư Yamashiro?

00:35:43.416 --> 00:35:46.583 align:center
Tôi chỉ đặt lợi ích của thân chủ lên đầu.

00:35:47.333 --> 00:35:52.250 align:center
Vấn đề là ý kiến của luật sư Yamashiro
mâu thuẫn với ý kiến từ thân chủ của tôi.

00:35:54.041 --> 00:35:55.708 align:center
Suy nghĩ mâu thuẫn…

00:36:00.500 --> 00:36:04.916 align:center
Vậy nếu suy nghĩ của tôi
và luật sư Kujo có mâu thuẫn,

00:36:05.833 --> 00:36:07.916 align:center
thì ta cũng sẽ đối đầu nhau nhỉ?

00:36:18.708 --> 00:36:20.208 align:center
Đừng nói lời đáng sợ thế!

00:36:28.041 --> 00:36:29.166 align:center
Uống cà phê chứ?

00:36:30.375 --> 00:36:31.583 align:center
Vâng, làm ơn.

00:36:42.708 --> 00:36:44.458 align:center
<i>A lô, luật sư Yamashiro à?</i>

00:36:45.541 --> 00:36:46.875 align:center
<i>Xem tin tức chưa?</i>

00:36:47.375 --> 00:36:48.583 align:center
Rồi.

00:36:51.791 --> 00:36:55.041 align:center
BẠO HÀNH TRÀN LAN TẠI VIỆN DƯỠNG LÃO CHIBA

00:36:58.291 --> 00:37:00.041 align:center
Là Kujo hả?

00:37:03.708 --> 00:37:05.416 align:center
Dị ứng với loại phấn hoa nào?

00:37:06.541 --> 00:37:09.375 align:center
Đợt này thì thường là
cỏ phấn hương hoặc lúa, mà…

00:37:10.625 --> 00:37:13.791 align:center
Có lẽ ai đó đang nhắc đến tôi.

00:37:23.291 --> 00:37:26.375 align:center
BẠO HÀNH TRÀN LAN TẠI VIỆN DƯỠNG LÃO CHIBA

00:37:26.458 --> 00:37:28.875 align:center
NHƯ MỘT HÌNH THỨC "KỶ LUẬT"

00:37:28.958 --> 00:37:32.791 align:center
BÚNG VÀO XƯƠNG SƯỜN BỊ GÃY

00:37:32.875 --> 00:37:35.625 align:center
BẠO HÀNH TRÀN LAN TẠI VIỆN DƯỠNG LÃO CHIBA

00:37:42.208 --> 00:37:44.458 align:center
<i>Định viết sai bao nhiêu lần hả?</i>

00:37:44.541 --> 00:37:46.250 align:center
<i>Hiểu chưa? Mau viết đi.</i>

00:37:46.333 --> 00:37:48.041 align:center
<i>Đừng có dừng lại.</i>

00:37:48.958 --> 00:37:50.750 align:center
<i>Mau viết đi.</i>

00:37:50.833 --> 00:37:52.666 align:center
NGƯỜI A: (KÊU RÊN ĐAU ĐỚN)

00:40:40.958 --> 00:40:44.458 align:center
Biên dịch: Thùy Hương
ĐỚN)

