WEBVTT

00:10.583 --> 00:13.208
ABUSE RAMPANT AT
CHIBA NURSING HOME

00:14.500 --> 00:16.916
What the hell is this?

00:18.583 --> 00:20.000
And they have videos.

00:21.416 --> 00:24.000
Hello. Mr. Udagawa.

00:24.083 --> 00:26.333
-Delicious, huh? Open your mouth.
-No!

00:26.416 --> 00:28.166
MR. A: (SOUNDS LIKE HE'S IN PAIN)

00:28.250 --> 00:30.666
-Don't you dare waste it. Eat up.
-This isn't good.

00:31.458 --> 00:33.541
The source is either
the family of that guy

00:33.625 --> 00:36.541
or a member of the hospital staff.

00:37.416 --> 00:40.875
Yamashiro, do what you have to
to make sure we don't get fined for this.

00:50.375 --> 00:51.750
Mr. Sugawara,

00:53.125 --> 00:55.416
you should know better than
to talk to me like that.

00:57.875 --> 00:58.791
I'm sorry.

00:59.958 --> 01:00.875
I got carried away.

01:03.083 --> 01:06.708
Now that the media's got a hold of this,
the government's not gonna have a choice.

01:06.791 --> 01:09.291
They're gonna have to take action on this.

01:10.583 --> 01:12.958
At the very least,
they'll suspend our license.

01:13.041 --> 01:13.875
Sir…

01:16.208 --> 01:18.458
You know we forced that guy Iemori

01:18.541 --> 01:22.250
to write out his last will
and testament over and over?

01:24.375 --> 01:27.416
What would happen
if a video of that got out?

01:27.500 --> 01:29.791
Of you forcing him to write his will?

01:30.291 --> 01:31.583
What'd you film that for?

01:31.666 --> 01:33.166
It's a hypothetical question.

01:33.250 --> 01:36.958
Goddamn kids with their phones.
They can't jerk off without filming it!

01:37.041 --> 01:38.833
No, sir, please calm down.

01:38.916 --> 01:40.541
Hypothetically.

01:40.625 --> 01:42.583
If a video like that ever got out,

01:42.666 --> 01:45.166
it wouldn't be just a… fine or something!

01:45.250 --> 01:46.333
We'd be finished!

01:49.708 --> 01:53.750
I want… you to find out who was filming.

01:57.125 --> 01:58.416
I think…

02:00.500 --> 02:03.416
I have a pretty damn good idea
who's pulling the strings.

02:11.458 --> 02:13.125
Dammit, Kujo.

02:13.208 --> 02:14.291
Little shit!

02:14.375 --> 02:16.625
Ow!

02:21.041 --> 02:23.000
What's the matter with you, anyway?

02:23.083 --> 02:24.208
Just swallow it.

02:24.291 --> 02:29.125
This video was on the USB you got
from Mr. Mibu the other day, huh?

02:29.208 --> 02:30.125
Uh-huh.

02:30.791 --> 02:33.583
But how'd you know
he'd be able to get his hands on it?

02:35.291 --> 02:37.166
I remembered someone I'd met before.

02:38.041 --> 02:39.041
What do you mean?

02:41.083 --> 02:43.916
You know, you should eat, Mr. Karasuma.

02:44.416 --> 02:48.375
Junk food in the morning?
What, no more fasting?

02:48.458 --> 02:49.416
Yeah.

02:51.125 --> 02:53.041
Because today's gonna be busy.

02:53.916 --> 02:54.750
Is it? Why's that?

02:56.291 --> 02:57.875
Mr. Karasuma, I wanted to ask.

02:57.958 --> 03:01.125
Could you contact the reporter
who wrote the news article again?

03:31.666 --> 03:33.541
Kuga.

03:34.458 --> 03:36.583
Are you the one who leaked the video?

03:40.916 --> 03:42.875
I think very highly of you, you know?

03:45.833 --> 03:47.458
So I'd rather you just fess up.

03:50.541 --> 03:51.625
I told you.

03:53.416 --> 03:54.791
I don't know anything.

03:56.125 --> 03:57.083
But you

03:58.041 --> 03:59.375
didn't believe me.

04:00.291 --> 04:03.750
So, Mr. Sugawara, I'm at your mercy.

04:04.750 --> 04:06.166
Do what you want.

04:09.750 --> 04:10.875
I see.

04:12.916 --> 04:16.625
The reason the government created
the medical system and social supports

04:17.250 --> 04:20.750
wasn't to save lives
or to reduce people's suffering.

04:21.625 --> 04:25.375
It was to keep people healthy
so they could work harder,

04:27.000 --> 04:29.375
increasing the strength of Japan.

04:35.833 --> 04:37.916
It isn't like that today, though.

04:40.833 --> 04:44.791
Our numbers are out of control,
and the useless are discarded.

05:11.500 --> 05:12.791
Hello, Mr. Kuga.

05:14.375 --> 05:16.708
We're from the Honjo Police Department.

05:16.791 --> 05:19.625
Your doctor filed a report,
so we'd like to ask you some questions.

05:21.541 --> 05:22.708
Sorry, I don't…

05:23.583 --> 05:26.666
I was drunk and I passed out so…
Then I woke up here like this.

05:27.666 --> 05:31.333
-So you don't know how you got hurt?
-No, it's just a blank, so yeah.

05:32.416 --> 05:34.291
Please contact us
if you remember anything.

05:34.375 --> 05:35.416
Yes, sir.

05:37.000 --> 05:38.041
All right.

05:38.125 --> 05:40.666
Doctor, can you tell us more
about his injuries?

05:40.750 --> 05:43.125
Absolutely. Follow me, please.

05:57.458 --> 06:00.541
I figure Sugawara bugged
the hospital room,

06:00.625 --> 06:02.333
so I'm texting you instead.

06:02.416 --> 06:03.750
They still think it was me,

06:03.833 --> 06:06.833
but… I'm out of the woods for now.

06:08.291 --> 06:11.166
The article about Iemori is crazy.

06:11.250 --> 06:13.833
Fuckin' Sugawara was so pissed.

06:16.958 --> 06:20.541
GOOD JOB, KUGA.
HOW ARE YOU? HURT TOO BAD?

06:21.833 --> 06:23.708
Hurts like hell.

06:26.041 --> 06:27.166
Mibu.

06:33.125 --> 06:34.125
Hi. Sugawara?

06:35.125 --> 06:36.208
Yeah?

06:36.916 --> 06:39.541
Did you figure out
who leaked those videos?

06:40.125 --> 06:41.958
No, not yet.

06:42.041 --> 06:45.750
I just put my prime suspect
in the hospital and then bugged his room.

06:45.833 --> 06:48.125
What? You put him in the hospital?

06:48.208 --> 06:49.916
What's the matter with you?
Are you insane?

06:50.583 --> 06:53.083
These videos were on the news
for everyone to see.

06:53.833 --> 06:55.666
The media's gonna be all over you.

06:56.833 --> 06:58.916
Tell me about it.
There's already a swarm of them

06:59.000 --> 07:01.500
outside the care home. It's gotten crazy.

07:01.583 --> 07:04.250
I can't get close to my house
or my girlfriend's either.

07:04.333 --> 07:06.833
What are we gonna do?

07:07.708 --> 07:09.458
The police have no choice.

07:09.541 --> 07:11.500
They have to investigate
'cause of those videos.

07:12.958 --> 07:15.708
If they find out
that the place is being run by a thug,

07:15.791 --> 07:16.958
it'll make things even worse.

07:17.041 --> 07:19.541
What do we do about
the staff member in the videos?

07:20.125 --> 07:21.833
If it was just him,

07:21.916 --> 07:24.958
he would just get charged with assault,
and that'd be it.

07:25.041 --> 07:26.458
However,

07:27.416 --> 07:31.041
if they suspect the whole facility
of abusing patients, then

07:31.916 --> 07:33.958
even you would be in
a precarious position.

07:35.208 --> 07:39.541
And if there's a video
of you forcing someone to write a will,

07:39.625 --> 07:41.083
then you're finished.

07:41.833 --> 07:45.708
You and I would both get arrested
for fraud and breach of trust

07:45.791 --> 07:46.833
among other things.

07:51.833 --> 07:53.291
Attorney Yamashiro.

07:55.083 --> 07:56.625
May I have a moment?

07:58.666 --> 08:00.625
I'm Ichida from the Toei Shimbun.

08:02.750 --> 08:07.375
You're… retained by the Kikogi Association
that runs the residence, am I right?

08:08.000 --> 08:11.625
I have some questions for you
regarding a coerced will.

08:13.583 --> 08:14.583
Uh, sir!

08:15.166 --> 08:17.125
Could you just give us a few words?

08:17.208 --> 08:19.791
Goddamn reporters!
Who do you think you are?

08:25.083 --> 08:27.375
If you spread lies about me, I'll sue you.

08:28.125 --> 08:29.541
Are you prepared for that?

08:33.625 --> 08:35.166
Stop following me!

08:35.250 --> 08:37.791
It was a great article.
I'm glad it went viral.

08:38.791 --> 08:40.083
Thanks for the scoop.

08:40.166 --> 08:43.291
As soon as it hit,
all the major outlets picked it up.

08:43.875 --> 08:47.083
And if I post my next one
all about a big-time lawyer

08:47.166 --> 08:48.375
aiding and abetting a gang,

08:49.250 --> 08:51.000
it'll go even more viral.

08:55.666 --> 08:58.125
Ms. Ichida from Toei Shimbun
is very happy, Mr. Kujo.

08:58.750 --> 08:59.750
Is that so?

09:01.916 --> 09:04.375
You know, Mr. Karasuma,
you sure are well-connected.

09:04.458 --> 09:05.291
Huh?

09:05.375 --> 09:06.541
Not as well as you are, sir.

09:06.625 --> 09:07.916
Yeah, no.

09:08.000 --> 09:10.416
All of my contacts are
scary-looking characters

09:10.500 --> 09:12.250
covered in tattoos and piercings.

09:15.958 --> 09:18.000
Conversely, you, Mr. Karasuma,

09:18.500 --> 09:22.958
know very approachable people,
most of whom, I've noticed, are women.

09:23.833 --> 09:25.958
Hmm. Yeah, I guess that's true.

09:28.041 --> 09:30.416
We're both lawyers.
Why are we so different?

09:32.166 --> 09:33.708
Mmm…

09:35.833 --> 09:37.666
-Our looks.
-Huh?

09:37.750 --> 09:39.708
That's what you're thinking.

09:41.083 --> 09:44.125
You… you said it, not me.

09:44.208 --> 09:45.166
It's just a coincidence.

09:45.250 --> 09:46.791
It's not a coincidence.

09:46.875 --> 09:50.125
Yakushimae just ignores me
whenever I ask her out.

09:50.208 --> 09:52.875
But she goes to that Chinese restaurant
with you all the time.

09:52.958 --> 09:56.666
The only time you asked her out
was for Japan's number one takoyaki.

09:56.750 --> 09:58.708
That doesn't count as asking someone out.

09:59.208 --> 10:00.083
Sure it does.

10:00.166 --> 10:02.958
Oh my God, how did you ever get married
with an attitude like that?

10:04.333 --> 10:06.375
That explains the divorce.

10:06.458 --> 10:08.500
It's written all over your face.

10:08.583 --> 10:10.833
Again, you said it, not me.

10:10.916 --> 10:12.791
Hey, Kujo!

10:15.708 --> 10:18.291
I've been expecting you, Mr. Yamashiro.

10:18.375 --> 10:19.916
Expecting me, huh?

10:20.000 --> 10:21.916
I figured it was about time you showed up.

10:22.500 --> 10:23.791
Hello. My name's Shinji Karasuma.

10:23.875 --> 10:24.916
Shut it!

10:25.916 --> 10:29.166
You used the media to try
and put me in a corner.

10:30.875 --> 10:32.083
You got me.

10:32.791 --> 10:34.625
I taught you well, Kujo.

10:34.708 --> 10:35.875
You got me good.

10:36.875 --> 10:39.166
I don't know how much evidence
you've got, but

10:40.208 --> 10:41.791
I'll make you a deal.

10:43.416 --> 10:46.291
It's not as if you enjoy
any of this, right?

10:50.750 --> 10:53.333
Look, I'll pay back
all of Mr. Iemori's estate.

10:54.791 --> 10:57.291
Okay? You win, Attorney Kujo.

11:00.541 --> 11:03.083
All right. I'll end it. But in exchange,

11:04.750 --> 11:05.833
you will…

11:08.000 --> 11:09.416
surrender your license today.

11:09.500 --> 11:10.541
Huh?!

11:12.666 --> 11:14.958
You have to quit practicing law for good.

11:16.250 --> 11:17.666
You son of a…

11:18.166 --> 11:21.250
I did you a favor coming here,
and you treat me like this?

11:22.041 --> 11:23.583
You're telling me to quit?

11:24.458 --> 11:26.541
Me? I was your second father.

11:26.625 --> 11:27.916
Who do you think you are?

11:29.458 --> 11:31.000
I'll crush you, kid.

11:31.500 --> 11:34.083
Have you forgotten who you're talking to?

11:37.541 --> 11:38.708
Maybe, yeah.

11:43.625 --> 11:45.708
I think I did. Why don't you remind me?

11:49.500 --> 11:50.916
Come and get me!

11:51.625 --> 11:53.291
I'm not finished yet.

11:54.750 --> 11:59.125
It's stupid to think
that lawyers have any power.

12:00.291 --> 12:04.375
It's only ever the rich
who have any power. Am I wrong?

12:05.666 --> 12:07.166
It does make you wonder.

12:07.833 --> 12:12.833
Lawyers with any brains
only take on clients with deep pockets.

12:13.541 --> 12:17.083
The poor are stuck
with court-appointed lawyers.

12:17.166 --> 12:18.708
They don't have any choice.

12:20.208 --> 12:22.250
And if they get one
that doesn't give a shit,

12:22.333 --> 12:24.208
they end up losing
when they should've won.

12:25.875 --> 12:28.000
We're supposed to be equal under the law.

12:28.500 --> 12:31.875
Obviously money turns that
into a friggin' fantasy.

12:31.958 --> 12:33.291
Am I right, Kujo?

12:35.500 --> 12:37.875
I charge everyone 330,000,

12:37.958 --> 12:40.375
regardless of whether
the client is rich or poor.

12:40.916 --> 12:44.916
-I don't care about social status.
-300,000 yen?!

12:45.000 --> 12:48.416
And I don't take a percentage
of bail either. That's my policy.

12:49.083 --> 12:51.708
But I'm still too expensive
for a lot of people.

12:51.791 --> 12:53.083
What the hell?

12:53.166 --> 12:54.875
You're not running a charity.

12:55.875 --> 13:00.375
It makes sense to charge more for the rich
in, let's say, complicated cases.

13:00.458 --> 13:03.458
But I've never heard of a lawyer
being such a pushover.

13:03.541 --> 13:05.041
It's something to think about.

13:06.583 --> 13:07.875
It reminds me…

13:09.750 --> 13:11.666
“He who fights with monsters should

13:12.750 --> 13:15.375
be careful lest he thereby
become a monster.”

13:17.666 --> 13:20.083
“And if you gaze long into an abyss,

13:20.166 --> 13:21.583
the abyss will also…

13:24.500 --> 13:26.000
gaze into you.”

13:33.666 --> 13:35.875
Nietzsche's Beyond Good and Evil?

13:37.583 --> 13:40.208
That's a pretty overused quote,
don't you think?

14:23.500 --> 14:24.875
I'm grateful to you, sir,

14:25.583 --> 14:28.916
for everything you did for me
and everything you taught me.

14:55.875 --> 14:59.291
One of your guys filed
a complaint for assault.

15:00.125 --> 15:04.416
Well, that's because a video
of you beating us up went viral.

15:04.500 --> 15:07.208
The cops told us to file a report,
so we did.

15:07.708 --> 15:09.083
Uh-huh.

15:09.166 --> 15:10.958
Withdraw it. Now.

15:11.458 --> 15:12.583
Sure.

15:12.666 --> 15:14.708
Yeah, I'll get right on that.

15:16.833 --> 15:20.333
You're the one behind this whole thing,
aren't you, Mibu?

15:22.500 --> 15:23.458
Sorry,

15:23.958 --> 15:25.958
I don't know what you… mean.

15:26.541 --> 15:27.625
Mark my words.

15:28.750 --> 15:31.500
One day, I'll make you pay for this.

15:35.625 --> 15:37.625
Did Sugawara find out about me?

15:37.708 --> 15:39.208
No, he didn't.

15:40.916 --> 15:41.958
Good.

15:42.041 --> 15:44.916
Ah, I wanna tell you,
you're amazing, Kuga.

15:45.000 --> 15:47.625
You infiltrated their operation
and didn't get caught.

15:47.708 --> 15:50.375
No, you're the one
who knew exactly what to do.

15:50.916 --> 15:54.083
You knew if I snuck into the facility,
I'd find Sugawara's weakness.

15:54.166 --> 15:55.583
Weakness?

15:55.666 --> 15:57.250
That's not what I was after.

15:59.500 --> 16:02.208
I don't give a shit about Sugawara.

16:03.375 --> 16:06.333
I just used him to increase my reach,
that's all.

16:07.666 --> 16:08.833
Okay.

16:10.208 --> 16:11.375
Thanks.

16:13.458 --> 16:16.875
I was wondering…
How'd you manage to get those videos?

16:16.958 --> 16:18.416
Uh, well…

16:20.750 --> 16:23.416
We were lucky
the damage didn't reach the data.

16:24.833 --> 16:25.750
Yeah, lucky.

16:26.333 --> 16:30.041
Thanks to that, I got rid of Sugawara
and paid my debt to Mr. Kujo.

16:32.541 --> 16:36.291
I'm surprised Mr. Kujo recognized me.

16:36.958 --> 16:40.125
I think we only met once at your garage.

16:41.375 --> 16:42.875
Yeah, he's like that.

16:44.500 --> 16:46.125
Anyway, I owe you one, Kuga.

16:46.208 --> 16:47.958
Go sit in a hot spring for a while.

16:48.541 --> 16:50.000
Thank you.

16:50.083 --> 16:54.375
But seriously, Mibu, anything you need,
just give the word, and I'm there.

16:54.458 --> 16:55.291
Is that right?

16:55.375 --> 16:56.250
Yes sir.

16:58.541 --> 16:59.500
Well,

17:00.333 --> 17:03.666
how 'bout we find some time to go bowling?
What do you think?

17:05.208 --> 17:07.750
Come on, I just got my nose caved in.

17:07.833 --> 17:09.375
Give me a chance to recover.

17:12.500 --> 17:19.416
LAND FOR SALE,
FEEL FREE TO CONTACT US

17:24.875 --> 17:27.583
Now that it's a vacant lot, I feel better.

17:27.666 --> 17:29.791
The land our father left behind.

17:30.458 --> 17:33.833
Sorry you had to deal with all of this
when you're so busy.

17:33.916 --> 17:35.166
That's okay.

17:36.125 --> 17:38.458
Anyway,
that lawyer you found is really good.

17:38.541 --> 17:40.916
Well, we paid good money for him.
So, he better be good.

17:41.000 --> 17:43.416
Still, it was a bargain.
His rate was super cheap.

17:43.500 --> 17:44.541
I was really shocked.

17:44.625 --> 17:47.208
He got the whole 400 million back.

17:47.291 --> 17:50.250
The standard cut is 10%, so 40 million.

17:50.333 --> 17:52.750
But he didn't even ask for half.
Only ten, right?

17:52.833 --> 17:55.000
That's amazing. Totally unheard of.

18:01.750 --> 18:02.708
What is it?

18:03.208 --> 18:04.750
Oh no. I mean…

18:05.458 --> 18:06.833
Sorry, this is awkward.

18:07.458 --> 18:11.041
The 25 million you received
as an inter vivos gift from Dad…

18:11.875 --> 18:14.958
Can you include that in the distribution?

18:16.833 --> 18:19.291
Saeko wanted you
to ask me this, didn't she?

18:20.083 --> 18:21.375
Sure, whatever.

18:21.458 --> 18:23.750
I'm not obsessed enough with money
to fight over it.

18:24.458 --> 18:25.291
I'm sorry.

18:27.291 --> 18:28.333
I don't care.

18:29.791 --> 18:31.666
Now that the house is gone,

18:32.166 --> 18:34.750
I don't expect to have to
talk to you two anymore.

18:37.708 --> 18:40.291
You know, that reminds me of something.

18:40.791 --> 18:44.041
Dad said something to me at Mom's funeral.

18:44.541 --> 18:47.166
He told me that you hated him
since you were little.

18:48.791 --> 18:50.083
What do you mean?

18:50.166 --> 18:51.291
You don't remember?

18:51.375 --> 18:54.708
You used to spend a lot of time
doing homework in the kitchen.

18:55.250 --> 18:57.375
I could concentrate better there.

18:57.875 --> 19:00.291
That's when Mom
and Dad were at their worst.

19:00.375 --> 19:01.875
You're still up?

19:01.958 --> 19:04.166
Dad wasn't home much.

19:04.666 --> 19:06.333
He'd stop at the bar every night.

19:07.166 --> 19:10.041
When he'd get home… drunk,

19:10.125 --> 19:12.625
you would get up and leave
as soon as he came in.

19:14.875 --> 19:17.125
He said you've hated him all this time.

19:22.041 --> 19:24.708
Yeah, I was just reminded of that
for some reason.

19:25.208 --> 19:26.333
No offense.

19:27.416 --> 19:28.625
None taken.

19:30.458 --> 19:32.166
How much longer will this take?

19:32.250 --> 19:33.708
I'm coming, honey.

19:34.208 --> 19:37.000
Well, I'll leave the distribution to you.

19:41.583 --> 19:43.375
That is not the reason

19:45.250 --> 19:47.166
that I was in the kitchen.

19:53.958 --> 19:55.541
Hi, you two.

20:00.916 --> 20:02.208
Yakushimae?

20:03.666 --> 20:05.250
Is it Halloween?

20:05.333 --> 20:07.250
No, it's not a costume!

20:10.416 --> 20:12.708
Bet you were always a big hit
with the girls.

20:12.791 --> 20:13.750
Never.

20:14.750 --> 20:16.333
So, how can I help you?

20:16.416 --> 20:18.833
Karasuma told me I should come over.

20:19.916 --> 20:23.541
Because you… wanted to go out with me. So?

20:24.250 --> 20:25.083
-Go out?
-Yeah.

20:25.166 --> 20:26.583
That's what you said.

20:26.666 --> 20:29.666
You said that every time you ask her out,
she just ignores you.

20:29.750 --> 20:31.250
Really? Is that what I said?

20:31.333 --> 20:33.208
I don't mind going out with you.

20:33.291 --> 20:36.333
But… I'd like to go somewhere classy,

20:36.416 --> 20:38.000
like maybe counter-only sushi

20:38.083 --> 20:39.875
or teppanyaki
where they cook in front of you.

20:39.958 --> 20:43.250
Sorry. We have a lot of work left
from the Iemori case.

20:44.250 --> 20:45.166
Hmm?

20:46.000 --> 20:47.375
But you already finished that case.

20:48.875 --> 20:50.500
A neighbor of hers said

20:51.625 --> 20:53.125
the house was torn down,

20:53.708 --> 20:56.041
and she split the inheritance
with her brother.

20:56.125 --> 20:57.083
All of it?

20:57.166 --> 20:58.291
Uh-huh.

20:58.375 --> 21:00.833
The neighbor told her,
“You did most of the caregiving."

21:01.625 --> 21:03.083
"You should've taken all of it.”

21:03.166 --> 21:04.208
And she said,

21:05.208 --> 21:06.291
"We're family."

21:08.791 --> 21:13.333
It seems like
she really put her family first

21:13.416 --> 21:15.041
until the very end, you know.

21:21.541 --> 21:24.000
So, have you chosen a restaurant?

21:24.083 --> 21:27.166
I don't wanna go anywhere
with fewer than a four-star rating.

21:27.250 --> 21:29.666
Maybe you can go
with Mr. Karasuma instead?

21:29.750 --> 21:30.583
What?

21:30.666 --> 21:32.291
-Where are you going?
-Somewhere.

21:32.375 --> 21:35.208
Oh, oh!
Hey! Not so fast, you crooked lawyer!

21:35.291 --> 21:36.833
Treat me to dinner!

21:42.666 --> 21:43.708
Ms. Iemori.

21:45.791 --> 21:46.916
Hello, Mr. Kujo.

21:47.416 --> 21:49.208
I'm sorry for calling out of the blue.

21:49.291 --> 21:51.458
That's okay. So, what's this about?

21:51.541 --> 21:53.375
I wanted to give you the receipt.

21:54.125 --> 21:57.250
Oh, you could've just sent it
to me in the mail.

21:57.333 --> 21:59.083
Yes, that's true, but…

21:59.166 --> 22:00.291
Here you go.

22:01.416 --> 22:02.375
All right.

22:02.458 --> 22:04.041
Thank you very much.

22:08.958 --> 22:09.833
Ms. Iemori.

22:13.708 --> 22:15.375
Can I ask a personal question?

22:19.708 --> 22:22.583
I was wondering if you regret
how it turned out?

22:24.666 --> 22:25.916
Regret what?

22:26.791 --> 22:29.791
That you weren't able…
to take care of your father

22:29.875 --> 22:31.125
right until the end.

22:34.916 --> 22:38.125
I don't think you ever really cared
about getting the money back.

22:39.500 --> 22:43.041
But it was the only way you had
to try to make peace with yourself.

22:46.750 --> 22:48.375
According to your neighbors…

22:50.541 --> 22:53.208
you cared for your father
with such devotion…

22:55.375 --> 22:57.958
they were worried
you might just collapse one day.

23:02.583 --> 23:04.833
There's something my mentor
used to tell me.

23:06.666 --> 23:08.625
No matter how difficult things can get,

23:09.125 --> 23:11.291
no parent wants to burden their children.

23:12.625 --> 23:13.875
You can be sure of that.

23:17.125 --> 23:19.416
Even if your father
never said it out loud,

23:20.916 --> 23:23.666
I'm sure he was so very grateful to you.

23:30.541 --> 23:32.250
You did your best, Ms. Iemori.

23:59.166 --> 24:00.500
My dad…

24:03.291 --> 24:07.958
He put up with my selfishness
and all kinds of unfair demands

24:08.666 --> 24:11.000
whenever I was sad or lonely.

24:12.625 --> 24:18.333
He never said anything bad
about my mother even after she left us.

24:19.916 --> 24:21.125
Now I see…

24:23.291 --> 24:24.750
he was a good dad.

24:29.416 --> 24:30.291
And now…

24:33.208 --> 24:36.250
I just found out
he thought that I hated him.

24:38.625 --> 24:40.000
But no…

24:41.875 --> 24:43.000
I waited

24:43.500 --> 24:46.375
for him every night
'cause I was so worried…

24:46.458 --> 24:50.791
-Hanae, you're still up?
-…that he wouldn't… come home.

24:51.666 --> 24:53.416
That's why I waited for him.

25:06.500 --> 25:08.625
I didn't know he thought I hated him.

25:11.333 --> 25:13.416
I must not have given him enough.

25:17.291 --> 25:21.000
And now he… Now my dad's dead.

25:50.625 --> 25:53.750
Is this the right castella?
The one you and Dad liked?

25:55.916 --> 25:57.875
It's okay, you know, Shinji.

25:57.958 --> 26:02.125
You've got a lot going on.
You don't have to come visit so often.

26:03.541 --> 26:04.916
But I'm worried.

26:05.750 --> 26:06.791
Don't worry.

26:08.125 --> 26:10.541
I'm not likely to fall
and break a hip just yet.

26:12.833 --> 26:14.291
That's a good sign.

26:16.333 --> 26:17.541
A good sign?

26:18.500 --> 26:20.625
That you're well enough to joke like that.

26:22.000 --> 26:22.958
Here.

26:33.500 --> 26:35.041
So? Is it good?

26:36.333 --> 26:37.666
It sure is.

26:39.416 --> 26:41.375
I know, right?

26:52.041 --> 26:53.125
Hey, please don't open it.

26:53.208 --> 26:54.666
You should let some air in.

26:54.750 --> 26:57.083
If you open the window,
people outside will hear us.

26:57.166 --> 26:58.041
No, they won't.

26:58.125 --> 27:00.083
Just close it. Please.

27:01.125 --> 27:04.875
Okay. Right away, ma'am. There.

27:04.958 --> 27:06.166
Done.

27:09.916 --> 27:10.916
But you know, Mom,

27:11.500 --> 27:13.208
Dad wasn't the only victim here.

27:15.083 --> 27:16.458
You and I are too.

27:18.291 --> 27:21.125
So, we don't have to live
like we did something wrong.

27:22.916 --> 27:24.666
It's not too late, you know,

27:25.833 --> 27:27.291
for us to start over.

27:30.458 --> 27:31.291
Okay?

27:34.291 --> 27:35.375
I don't know if I can.

27:35.458 --> 27:36.666
Sure you can.

27:39.250 --> 27:40.833
You can do anything.

27:45.625 --> 27:46.625
Mm-hmm.

27:53.833 --> 27:55.041
Lie down.

27:57.458 --> 27:58.666
Okay.

28:01.458 --> 28:02.875
You're so good.

28:03.750 --> 28:07.333
-Mr. Kujo. Mr. Mibu's here to see you.
-Oh.

28:11.083 --> 28:14.625
Hello, sir. I finally found someone
to take the dog off your hands.

28:15.666 --> 28:18.666
Good. Now the office
won't get torn apart anymore.

28:21.625 --> 28:22.791
Hey, uh, Mibu?

28:23.500 --> 28:24.416
Yeah?

28:27.500 --> 28:32.000
Would it be okay if I became
Black Thunder's new owner?

28:33.291 --> 28:34.791
You telling me you wanna keep her?

28:36.666 --> 28:39.625
Well, she's already
kind of like family to me.

28:45.375 --> 28:46.208
Sir…

28:48.500 --> 28:53.500
You know, having a dog…
means being responsible for a life.

28:54.208 --> 28:55.541
Do you understand?

28:56.625 --> 28:57.625
I understand.

28:58.125 --> 28:59.666
Do you really understand?

29:00.958 --> 29:04.625
You have to walk her every day and pick up
after her. You know, she might bite you?

29:04.708 --> 29:06.916
And you have to brush her
and brush her teeth. It's a lot.

29:08.041 --> 29:11.625
I know how much you still miss
your dog Omochi. I really get it.

29:17.666 --> 29:18.500
Excuse me.

29:21.000 --> 29:21.958
Hello?

29:22.958 --> 29:23.875
Yeah.

29:27.083 --> 29:28.666
Who's Omochi again?

29:28.750 --> 29:29.791
Uh…

29:29.875 --> 29:31.958
His dog, who unfortunately passed away.

29:32.041 --> 29:35.041
So that's why he's so different
when it comes to dogs.

29:35.125 --> 29:36.208
Yeah.

29:36.291 --> 29:38.541
But he's right though.
A dog is a lot of work.

29:39.125 --> 29:41.250
What if you have to go away on business?

29:43.458 --> 29:44.833
In that case…

29:45.875 --> 29:47.958
I guess you'll have to take care of her.

29:48.041 --> 29:52.083
Yeah.
I mean, why not, huh? We're both single.

29:52.166 --> 29:54.250
We're practically family.

29:54.333 --> 29:57.583
Well, who's to say
I'm gonna stick around here forever?

29:58.750 --> 30:01.750
Mr. Kujo, I need your help with something.

30:03.458 --> 30:05.708
A guy who's helped me out in the past

30:07.166 --> 30:08.416
just got pinched.

30:09.083 --> 30:11.500
So, he needs a lawyer?
Is he a friend of yours?

30:12.958 --> 30:14.916
A Fushimi-gumi boss, actually.

30:15.625 --> 30:16.916
Kiyoshi Kyogoku.

30:32.166 --> 30:33.375
Finally.

30:34.625 --> 30:36.875
This doesn't make any sense at all.

30:36.958 --> 30:40.416
I'm the one
who almost got my watch stolen.

30:41.166 --> 30:42.958
So why did I get arrested?

30:44.125 --> 30:45.166
On our way here,

30:45.250 --> 30:48.333
we asked the arresting officer
to explain the charges.

30:49.333 --> 30:52.375
According to them,
you were approached by a Kenichi Sakuma.

30:54.833 --> 30:56.916
While it's true that he ran toward you,

30:57.000 --> 30:58.541
he didn't intend to steal from you…

30:58.625 --> 30:59.583
What the hell?

30:59.666 --> 31:02.166
…nevertheless,
you inflicted serious injury on him.

31:02.666 --> 31:04.958
While the bodyguards were
the ones who acted,

31:05.708 --> 31:07.916
you are also held liable
as their employer.

31:08.000 --> 31:10.916
As a result, you've been charged
with assault, Mr. Kyogoku.

31:11.625 --> 31:14.083
But it was a robbery.
I was protecting myself.

31:14.166 --> 31:15.875
You're a yakuza leader, Mr. Kyogoku,

31:15.958 --> 31:18.666
so this is likely an excuse
to arrest and question you.

31:19.333 --> 31:22.458
I understand you want to settle this
and secure your release quickly.

31:22.958 --> 31:23.916
The victim won't agree.

31:26.041 --> 31:28.041
The yakuza are being underestimated.

31:28.125 --> 31:30.875
I saw the footage from the security camera
at the parking lot.

31:30.958 --> 31:34.416
I believe your bodyguards will be found
to have acted in self-defense.

31:34.916 --> 31:36.708
You won't be prosecuted for this.

31:36.791 --> 31:41.000
I heard you got some thug out
after only 20 days, so I asked for you.

31:41.500 --> 31:43.500
I need you to get me out of here.

31:44.000 --> 31:46.125
How quickly this goes depends on you.

31:46.208 --> 31:47.458
That's it.

31:48.625 --> 31:50.791
I need your phone.
I better get my guys on.

31:50.875 --> 31:54.416
You can't. That would go against
the purpose of this meeting.

31:55.125 --> 31:57.375
Lawyers have been disciplined
for doing less.

31:57.458 --> 31:59.583
Don't give me that bullshit.

31:59.666 --> 32:02.458
Fine. Give Mibu a message, then.

32:02.958 --> 32:04.541
You're just courier pigeons,

32:05.625 --> 32:06.458
aren't you?

32:08.791 --> 32:11.750
If you want a messenger,
you can go get a new lawyer.

32:12.791 --> 32:14.375
All the money in the world

32:15.000 --> 32:17.750
doesn't make a difference
in the face of the law.

32:28.041 --> 32:29.708
-Sakuma.
-Yes?

32:30.750 --> 32:31.958
Do you know who I am?

32:32.791 --> 32:34.708
Yeah, of course. Mibu.

32:36.166 --> 32:37.083
Then

32:38.000 --> 32:40.041
you must know how this world works?

32:41.041 --> 32:43.291
The… This world?

32:48.458 --> 32:49.500
Listen.

32:53.583 --> 32:56.708
I'm afraid you stepped in shit
that you shouldn't have stepped in.

33:01.000 --> 33:02.791
Withdraw the report you filed.

33:03.958 --> 33:05.750
Yes, sir.

33:08.916 --> 33:09.958
You said

33:10.750 --> 33:12.791
you don't judge your clients
based on status

33:12.875 --> 33:14.625
or whether or not they're good people.

33:16.250 --> 33:18.083
Mr. Kyogoku is dangerous.

33:21.083 --> 33:23.750
It won't end with you
just losing your license.

33:26.416 --> 33:27.583
One day,

33:28.375 --> 33:29.875
you could lose your life.

33:38.958 --> 33:41.291
-Good morning Mr. Kyogoku.
-Morning. I'll stop by again soon.

33:41.375 --> 33:42.958
Thank you, sir. Looking forward to it.

33:43.041 --> 33:44.916
-Good morning!
-Good morning.

33:45.000 --> 33:47.291
-Morning, sir.
-Hello there. It's been a while.

33:48.500 --> 33:49.958
You're popular here.

33:50.041 --> 33:53.083
It's my wallet that they like.

33:53.166 --> 33:54.541
So, listen.

33:55.583 --> 33:59.375
I wanted to talk to you about
that lawyer of yours. He's interesting.

33:59.458 --> 34:00.333
Oh yeah?

34:00.416 --> 34:03.166
Yeah. Why didn't you introduce us earlier?

34:04.583 --> 34:07.541
I don't appreciate you hogging
a lawyer that quick on his feet.

34:08.083 --> 34:10.333
I felt like it would be presumptuous of me

34:10.416 --> 34:13.500
since the Fushimi-gumi
already have a lawyer.

34:16.666 --> 34:19.916
Yes, but the problem is
our lawyer lent me his phone

34:20.000 --> 34:21.583
without a second thought.

34:21.666 --> 34:24.958
Mr. Kujo, on the other hand…

34:25.750 --> 34:26.958
Mr. Kyogoku.

34:27.041 --> 34:30.041
You're aware that the police
regularly check the call history

34:30.125 --> 34:32.000
of known yakuza members, right?

34:33.208 --> 34:35.500
If I were to let you use my cell phone,

34:35.583 --> 34:38.250
it'd be a disadvantage not just for me,
but for you too.

34:40.750 --> 34:42.666
Even if the other party
doesn't agree to settle,

34:42.750 --> 34:45.333
I think we can
successfully argue self-defense.

34:46.083 --> 34:50.708
If you and your bodyguards remain silent,
in 20 days, you'll all be cut loose.

34:52.250 --> 34:55.291
As it turned out,
that little punk agreed to settle

34:55.375 --> 34:56.833
before the 20 days were up.

35:00.791 --> 35:02.791
You know, Mibu…

35:03.666 --> 35:05.583
Something's bothering me.

35:08.375 --> 35:10.500
This was the first time I've ever been

35:11.000 --> 35:13.625
the target of a snatch-and-grab
in this city.

35:15.291 --> 35:16.458
And you know what I think?

35:17.041 --> 35:22.083
I think that someone out there
is maybe looking to frame me.

35:31.166 --> 35:32.791
Pretty paranoid, huh?

35:36.083 --> 35:37.875
What do you say, Mibu?

35:48.750 --> 35:51.458
Well? Was it you?

35:56.416 --> 35:58.875
You haven't forgotten
how sideways things can get?

36:05.708 --> 36:07.125
Mibu…

36:08.750 --> 36:13.041
I'm afraid… you guys screwed
with someone you shouldn't have.

36:15.916 --> 36:19.208
You stole proceeds from one
of the gambling dens we look after.

36:19.291 --> 36:20.416
Are you crazy?

36:23.750 --> 36:26.583
The guy we caught first
ratted you out right away.

36:26.666 --> 36:28.250
Said it was all your idea.

36:30.083 --> 36:32.583
Thugs have no loyalty to their superiors.

36:37.166 --> 36:38.958
Yakuza don't rat out their superiors.

36:41.000 --> 36:44.916
But we all…
look out for number one, right?

36:46.166 --> 36:48.291
The search for love is
a search for ourselves.

36:52.458 --> 36:56.541
You know, this heater is used
to dry the paint on cars.

36:57.416 --> 37:00.500
If you get too close to it,
your blood'll boil, and you'll die.

37:00.583 --> 37:02.083
It's pretty dangerous.

37:07.500 --> 37:10.291
Are you okay, Mibu?

37:11.250 --> 37:12.208
Is it hot?

37:17.041 --> 37:20.916
Don't worry.
You're too valuable to die like this.

37:21.666 --> 37:23.041
You know what we're gonna do?

37:23.125 --> 37:24.833
If you show your loyalty,

37:25.791 --> 37:27.000
I'll let you live.

37:27.583 --> 37:28.625
What do you say?

37:31.458 --> 37:32.500
I'm sorry.

37:34.458 --> 37:35.541
I'll do anything.

37:35.625 --> 37:38.041
Okay. Show me your loyalty.

37:39.375 --> 37:42.666
Your dog, what's its name again?
Huh? What is it?

37:42.750 --> 37:45.333
Omochi! Don't touch him! No!

37:45.416 --> 37:47.250
Oh, Omochi!

37:47.333 --> 37:50.333
Omochi, the dog you've had
since you were a little kid.

37:50.416 --> 37:51.958
-No!
-Yeah…

37:55.375 --> 37:57.333
I want you to kill it.

38:00.000 --> 38:01.791
There's no way! I can't do that!

38:05.666 --> 38:07.000
Ah, then you'll

38:08.125 --> 38:09.291
die.

38:49.416 --> 38:50.625
Mibu.

38:51.916 --> 38:54.250
Remember, you chose to kill it.

38:56.041 --> 38:57.833
If you'd done it on my orders,

38:59.041 --> 39:01.791
you would've held a grudge against me,
and we can't have that.

39:10.250 --> 39:12.625
This way, the guilt is yours to bear.

39:35.791 --> 39:36.958
Are you all right?

39:38.958 --> 39:40.166
Yeah, why?

39:48.583 --> 39:50.291
I'm Mr. Kujo. I'm an attorney.

39:52.958 --> 39:54.958
Please get in touch if you ever need to.
d we can't have that.
