WEBVTT

00:10.583 --> 00:13.208
PENDERAAN BERLELUASA
DI RUMAH WARGA TUA CHIBA

00:13.291 --> 00:14.416
TULANG RUSUK PATAH

00:14.500 --> 00:16.916
Kenapa dengan artikel ini?

00:18.583 --> 00:20.000
Video pun ada.

00:21.708 --> 00:24.000
Helo, ********.

00:24.083 --> 00:26.333
Sedap, bukan? Buka mulut besar-besar.

00:26.416 --> 00:28.208
ORANG A: (BUNYI MENGERANG)

00:28.791 --> 00:30.666
Ini yang paling teruk.

00:30.750 --> 00:36.541
Kami sedang periksa jika sumbernya
daripada keluarga penghuni atau staf kami.

00:37.416 --> 00:40.875
Kau kena pastikan
kerajaan tak kenakan penalti.

00:50.375 --> 00:52.291
Sugawara.

00:52.875 --> 00:55.416
Jangan cakap dengan orang tua macam itu.

00:57.875 --> 00:59.208
Minta maaf.

00:59.958 --> 01:00.875
Ini kecemasan.

01:03.083 --> 01:06.708
Memandangkan pihak media
mengeluarkan artikel sebegitu,

01:06.791 --> 01:09.541
pihak berkuasa yang elak risiko pun
akan bertindak.

01:10.541 --> 01:12.958
Sukar untuk elak
penggantungan perniagaan.

01:13.041 --> 01:13.875
Tuan.

01:16.208 --> 01:22.625
Kami paksa Iemori berlatih
menulis wasiatnya.

01:24.041 --> 01:27.000
Apa akan jadi kalau video itu terdedah?

01:27.500 --> 01:29.791
Video kamu paksa dia berlatih?

01:30.291 --> 01:31.583
Wujudkah video itu?

01:31.666 --> 01:33.166
Saya tanya, kalau wujud.

01:33.250 --> 01:36.958
Orang muda zaman sekarang
suka rakam semua benda.

01:37.041 --> 01:40.541
Tuan, bawa bertenang.
Saya tanya saja, kalau wujud.

01:40.625 --> 01:43.875
Kalau ia terdedah,
bukan perniagaan saja digantung.

01:43.958 --> 01:46.625
Kita berdua ada masalah besar.

01:49.708 --> 01:53.750
Kamu cari orang yang rakam itu.

01:57.000 --> 01:58.000
Saya…

02:00.333 --> 02:03.750
Saya tahu siapa rancang semua ini.

02:10.875 --> 02:12.583
Celaka kau Kujo.

02:13.083 --> 02:14.291
Bangsat!

02:14.375 --> 02:16.625
Aduh, aduh!

02:21.041 --> 02:23.916
Berapa kali nak buat salah?
Habiskan cepat.

02:24.000 --> 02:27.208
Jadi, pemacu USB
yang tuan dapat daripada Mibu

02:27.291 --> 02:29.125
ada video ini, ya?

02:30.791 --> 02:33.583
Tapi macam mana tuan tahu
Mibu boleh dapat?

02:35.041 --> 02:37.416
Saya ingat kami pernah berjumpa.

02:38.041 --> 02:39.500
Jumpa siapa?

02:40.958 --> 02:43.916
Tak kisahlah, kamu perlu makan,
Peguam Karasuma.

02:44.416 --> 02:48.375
Makanan rapu pada waktu pagi?
Tuan dah lupa tentang autofagi?

02:48.458 --> 02:49.416
Ya.

02:51.125 --> 02:53.833
Sebab hari ini kita mesti sibuk.

02:53.916 --> 02:54.750
Sibuk?

02:55.958 --> 03:01.041
Peguam Karasuma, boleh kamu hubungi
penulis artikel itu sekali lagi?

03:32.250 --> 03:33.500
Kuga,

03:34.208 --> 03:37.000
kau bocorkan kepada media?

03:38.125 --> 03:40.708
EPISOD #5 IKATAN KELUARGA 2

03:40.791 --> 03:42.875
Aku pandang tinggi kepada kau.

03:45.791 --> 03:47.458
Sekarang masa untuk mengaku.

03:50.541 --> 03:51.791
Saya…

03:53.166 --> 03:54.791
Saya tak tahu apa-apa.

03:56.125 --> 03:57.166
Tapi,

03:58.041 --> 03:59.791
Presiden Sugawara…

04:00.291 --> 04:03.750
Tuan takkan percaya pun.

04:04.625 --> 04:06.583
Buatlah apa-apa yang tuan nak.

04:09.625 --> 04:11.166
Baiklah.

04:12.541 --> 04:16.833
Kerajaan wujudkan
sistem perubatan dan insurans sosial

04:16.916 --> 04:21.541
bukan untuk selamatkan yang lemah
atau meningkatkan kebahagiaan rakyat.

04:21.625 --> 04:25.375
Ia untuk memastikan rakyat sihat
dan boleh dikerah kerja,

04:26.791 --> 04:29.375
jadi ia akan mengukuhkan negara.

04:35.666 --> 04:38.083
Tapi zaman sudah berubah.

04:40.583 --> 04:44.791
Orang yang tak diperlukan mesti dibuang.

05:11.416 --> 05:12.958
Helo, Kuga.

05:14.375 --> 05:16.708
Kami dari Balai Polis Honjo.

05:16.791 --> 05:19.833
Doktor kamu buat laporan,
jadi kami nak soal sikit.

05:21.375 --> 05:25.458
Maaf, tapi saya mabuk
dan tertidur di tepi jalan.

05:25.541 --> 05:26.666
Saya sedar di sini.

05:27.666 --> 05:28.833
Apa jadi?

05:28.916 --> 05:31.333
Saya tak ingat langsung.

05:32.458 --> 05:34.291
Hubungi kami jika kamu ingat.

05:34.375 --> 05:35.750
Baiklah.

05:36.833 --> 05:40.666
Maaf, boleh doktor terangkan
kecederaannya kepada kami?

05:40.750 --> 05:43.250
Boleh. Mari kita ke bilik mesyuarat.

05:57.458 --> 06:00.541
Sugawara pasang alat pengintip
di bilik hospital,

06:00.625 --> 06:02.333
jadi aku mesej kau.

06:02.416 --> 06:06.833
Dia masih syak aku,
tapi rasanya aku selamat buat masa ini.

06:08.291 --> 06:11.166
Artikel tentang Iemori memang gila.

06:11.250 --> 06:13.833
Sugawara betul-betul mengamuk.

06:16.958 --> 06:20.541
SYABAS. KUGA, BADAN KAU OKEY? SAKIT TAK?

06:21.666 --> 06:23.708
Sakit nak mampus…

06:26.041 --> 06:27.416
Mibu.

06:32.625 --> 06:34.125
Helo, Sugawara?

06:35.125 --> 06:36.208
Ya?

06:36.916 --> 06:39.541
Kamu dah cari siapa bocorkan video itu?

06:40.125 --> 06:41.958
Tak, belum lagi.

06:42.041 --> 06:45.541
Saya hantar orang disyaki ke hospital
dan pasang alat pengintip.

06:45.625 --> 06:48.416
Apa? Kamu hantar dia ke hospital?

06:48.500 --> 06:49.916
Kamu dah gila?

06:50.000 --> 06:53.500
Video penderaan dah tersebar di Internet.

06:53.583 --> 06:56.041
Pihak media akan cari kamu.

06:56.708 --> 07:01.333
Pihak media dah berkumpul
dan buat kecoh di depan pusat kami.

07:01.416 --> 07:04.250
Saya tak boleh balik
atau ke rumah awek saya.

07:04.916 --> 07:06.833
Apa patut kita buat?

07:08.250 --> 07:11.500
Polis akan siasat sebab ada video.

07:12.833 --> 07:16.958
Kalau mereka tahu pengarahnya ahli geng,
berita mesti meletup.

07:17.041 --> 07:19.541
Lelaki yang jentik dalam video itu pula?

07:20.125 --> 07:24.958
Kalau jentik saja, dia hanya
akan dilaporkan tanpa ditahan.

07:25.041 --> 07:26.458
Tapi,

07:27.416 --> 07:31.041
kalau seluruh pusat itu
disyaki terlibat dalam penderaan,

07:31.750 --> 07:33.958
kamu pun akan ditimpa masalah besar.

07:35.083 --> 07:36.666
Selain video bocor,

07:36.750 --> 07:39.750
kalau ada video
kamu memaksa orang menulis wasiat,

07:39.833 --> 07:41.333
habislah kamu.

07:41.833 --> 07:46.833
Kita berdua akan ditahan
untuk Paksaan dan Pecah Amanah.

07:51.833 --> 07:53.291
Peguam Yamashiro.

07:55.083 --> 07:56.791
Ada masa sekejap?

07:58.625 --> 08:00.625
Saya Ichida daripada Toei Shimbun.

08:02.750 --> 08:07.375
Tuanlah peguam yang mewakili
Perbadanan Kikogi, betul?

08:08.000 --> 08:11.625
Saya nak tanya tuan
tentang paksaan menulis wasiat.

08:13.708 --> 08:14.583
Tuan!

08:15.166 --> 08:17.125
Boleh beri apa-apa komen?

08:17.208 --> 08:20.208
Diamlah! Kau cuma wartawan.

08:25.083 --> 08:27.375
Kalau ada berita palsu, aku saman kau.

08:27.875 --> 08:29.708
Kau dah bersedia?

08:33.625 --> 08:35.166
Jangan ikut aku.

08:35.250 --> 08:37.791
Ichida, syukurlah artikel itu dah tular.

08:38.458 --> 08:41.291
Sebaik saja saya keluarkan artikel itu,

08:41.375 --> 08:43.291
semua agensi berita lain ikut.

08:43.875 --> 08:49.166
Jika saya keluarkan artikel kedua
tentang peguam ternama yang bantu geng,

08:49.250 --> 08:51.000
ia akan jadi lebih tular.

08:55.666 --> 08:58.125
Wartawan Ichida sangat gembira.

08:58.750 --> 09:00.000
Betulkah?

09:01.333 --> 09:04.375
Peguam Karasuma,
kamu kenal ramai orang.

09:05.375 --> 09:06.541
Tuan lagi hebat.

09:06.625 --> 09:07.750
Tidaklah.

09:07.833 --> 09:12.666
Saya cuma kenal
samseng menggerunkan yang bertatu.

09:15.958 --> 09:18.000
Tak macam kamu, Peguam Karasuma.

09:18.500 --> 09:22.958
Kamu kenal orang yang baik-baik
dan kebanyakannya wanita.

09:23.833 --> 09:26.208
Betul juga cakap tuan.

09:27.833 --> 09:30.666
Kita berdua peguam, jadi kenapa berbeza?

09:35.833 --> 09:36.916
"Muka kita"?

09:38.000 --> 09:39.833
Itu yang kamu nak cakap, bukan?

09:41.083 --> 09:43.916
Tuan sendiri yang cakap.

09:44.000 --> 09:44.958
Kebetulan saja.

09:45.041 --> 09:46.791
Bukan kebetulan.

09:46.875 --> 09:50.125
Yakushimae buat tak tahu
kalau saya ajak dia keluar.

09:50.208 --> 09:52.875
Tapi kamu berdua
selalu ke restoran Cina itu.

09:52.958 --> 09:56.291
Tuan ajak dia makan
di kedai "takoyaki terbaik Jepun".

09:56.375 --> 09:59.125
Itu tak dikira
kalau nak ajak orang keluar.

09:59.208 --> 10:00.083
Tak baguskah?

10:00.166 --> 10:02.958
Tak baguslah!
Macam mana tuan boleh kahwin dulu?

10:04.083 --> 10:06.375
"Sebab itu tuan bercerai."

10:06.458 --> 10:08.500
Itu yang kamu nak cakap, bukan?

10:09.000 --> 10:10.958
Tuan sendiri yang cakap.

10:11.458 --> 10:13.208
Hei, Kujo!

10:15.416 --> 10:18.041
Saya dah agak tuan akan datang.

10:18.125 --> 10:19.916
Kamu dah agak?

10:20.000 --> 10:21.916
Saya tunggu saja tuan datang.

10:22.500 --> 10:23.791
Apa khabar? Saya…

10:23.875 --> 10:25.333
Diamlah!

10:25.916 --> 10:29.458
Kamu guna media sampah
untuk buat kerja kotor.

10:31.041 --> 10:35.875
Tapi, kamu melangkaui
jangkaan saya, Peguam Kujo.

10:36.708 --> 10:39.166
Saya tak tahu bukti apa lagi yang ada,

10:40.208 --> 10:42.250
tapi apa kata kita tamatkan saja?

10:43.416 --> 10:46.291
Bukannya kamu suka
susahkan saya, bukan?

10:50.541 --> 10:53.333
Saya akan pulangkan semua harta Iemori.

10:54.791 --> 10:57.541
Kamu menang, Peguam Kujo.

11:00.541 --> 11:03.083
Saya faham. Saya akan tamatkannya.

11:04.666 --> 11:06.083
Tapi sebagai balasan,

11:08.000 --> 11:09.416
tanggalkan lencana tuan.

11:12.666 --> 11:14.958
Saya nak tuan berhenti jadi peguam.

11:16.250 --> 11:18.083
Anak haram…

11:18.166 --> 11:21.416
Saya merendah diri sikit,
tapi bukan main kamu berlagak.

11:22.041 --> 11:23.958
Saya mentor kamu dulu.

11:24.458 --> 11:26.541
Kamu suruh saya tanggalkan lencana?

11:26.625 --> 11:27.916
Jangan main-main!

11:29.458 --> 11:31.416
Saya akan hancurkan kamu.

11:31.500 --> 11:34.625
Saya akan tunjukkan betapa kecilnya kamu.

11:37.541 --> 11:38.958
Saya faham.

11:43.625 --> 11:46.041
Jadi, mari lawan habis-habis.

11:49.500 --> 11:50.916
Marilah serang.

11:51.000 --> 11:54.125
Saya belum kalah lagi.

11:54.958 --> 11:59.625
Mengarut kalau nak fikir
yang peguam ada kuasa.

12:00.291 --> 12:04.750
Orang berduit yang ada kuasa, bukan?
Salahkah saya cakap?

12:05.458 --> 12:07.333
Ia buat kita fikir.

12:07.833 --> 12:12.833
Peguam yang kuat
hanya ambil klien yang berduit.

12:13.541 --> 12:15.166
Orang miskin hanya memilih

12:15.250 --> 12:18.708
peguam dilantik mahkamah
yang datang entah dari mana.

12:20.208 --> 12:24.208
Sepatutnya mereka menang,
tapi mereka kalah sebab peguam tak cuba.

12:25.708 --> 12:28.041
Walaupun setaraf di sisi undang-undang,

12:28.541 --> 12:31.875
keputusan dah ditentukan sebelum itu.

12:31.958 --> 12:33.541
Apa pendapat kamu?

12:35.500 --> 12:37.875
Tak kiralah klien itu kaya atau miskin,

12:37.958 --> 12:40.416
bayaran saya tetap 330,000 yen.

12:40.916 --> 12:42.041
Status tak penting.

12:42.125 --> 12:44.916
330,000 yen?

12:45.000 --> 12:48.416
Saya juga tak terima ganjaran
untuk ikat jamin. Itu polisi saya.

12:49.083 --> 12:51.708
Tapi mereka masih kata itu terlalu mahal.

12:51.791 --> 12:53.208
Apa jadah?

12:53.291 --> 12:55.375
Kamu buka kedai diskaunkah?

12:55.875 --> 13:00.458
Kamu kena kaut duit daripada orang kaya
dan samseng, bukan?

13:00.541 --> 13:02.791
Mana ada peguam yang baik macam ini?

13:03.541 --> 13:05.250
Ia buat kita fikir.

13:06.583 --> 13:07.875
Saya boleh nampak.

13:09.750 --> 13:12.083
"Orang yang berlawan dengan raksasa

13:12.750 --> 13:15.375
perlu berhati-hati
agar tak menjadi raksasa.

13:17.666 --> 13:20.083
Jika anda merenung ke dalam kegelapan,

13:20.166 --> 13:21.875
kegelapan juga…

13:24.500 --> 13:26.000
merenung anda."

13:33.666 --> 13:36.250
Beyond Good and Evil oleh Nietzsche?

13:37.583 --> 13:40.208
Tuan sebut petikan yang selalu digunakan.

14:23.500 --> 14:25.416
Hingga saat ini,

14:25.500 --> 14:29.125
saya tetap hormati tuan
kerana membimbing saya.

14:55.875 --> 14:59.291
Budak kau buat laporan polis
sebab diserang.

14:59.916 --> 15:04.250
Semuanya sebab
video kau belasah kami dah jadi tular.

15:04.333 --> 15:07.208
Polis yang suruh kami buat laporan.

15:08.833 --> 15:10.958
Tarik balik cepat.

15:11.458 --> 15:12.583
Ya.

15:12.666 --> 15:14.916
Aku akan tarik balik.

15:16.833 --> 15:20.333
Kau yang atur semua ini, betul tak, Mibu?

15:22.500 --> 15:23.458
Apa?

15:23.958 --> 15:25.958
Aku tak tahu apa maksud kau.

15:26.541 --> 15:27.875
Ingat.

15:28.625 --> 15:31.666
Aku akan pastikan kau terima habuannya.

15:32.416 --> 15:33.250
SUGAWARA

15:35.625 --> 15:37.625
Sugawara tahu tentang aku?

15:37.708 --> 15:39.208
Tak, dia tak tahu.

15:40.916 --> 15:42.458
Baguslah.

15:42.541 --> 15:44.916
Tapi yang lagi penting, kau hebat, Kuga.

15:45.000 --> 15:47.416
Kau menyusup masuk dan tak tertangkap.

15:47.500 --> 15:50.583
Tak, mata kau yang tajam itu lebih hebat.

15:50.666 --> 15:54.083
Kau suruh aku menyusup masuk
untuk cari kelemahan Sugawara.

15:54.166 --> 15:55.375
Kelemahan?

15:55.458 --> 15:57.958
Aku tak cari benda kecil.

15:59.500 --> 16:02.416
Aku bukannya berdendam dengan Sugawara.

16:03.291 --> 16:06.833
Aku cuma gunakan dia
untuk naik lebih tinggi di dunia ini.

16:07.666 --> 16:08.833
Aku faham.

16:10.125 --> 16:11.583
Terima kasih.

16:13.458 --> 16:16.875
Aku nak cakap syabas
sebab dapatkan video itu.

16:17.583 --> 16:18.416
Ya…

16:20.750 --> 16:23.875
Nasib baiklah data telefon itu tak rosak.

16:24.833 --> 16:25.750
Sebab itulah

16:25.833 --> 16:30.250
aku boleh jatuhkan Sugawara
dan balas budi Peguam Kujo.

16:32.541 --> 16:36.375
Aku terkejut Peguam Kujo ingat aku.

16:36.958 --> 16:40.125
Aku rasa kami jumpa sekali saja
di rumah kau.

16:41.250 --> 16:42.958
Dia memang begitu.

16:44.458 --> 16:46.125
Apa pun, semuanya sebab kau.

16:46.208 --> 16:47.916
Pergilah ke kolam air panas.

16:48.416 --> 16:49.708
Terima kasih.

16:50.208 --> 16:54.375
Kalau kau yang suruh,
aku akan buat apa saja sehabis baik.

16:54.458 --> 16:55.291
Betulkah?

16:55.375 --> 16:56.250
Ya.

16:58.541 --> 16:59.500
Kalau begitu,

17:00.333 --> 17:03.750
kaunak main boling manusia
macam dengan Sugawara?

17:05.500 --> 17:07.750
Aku baru buka plaster hidung aku.

17:07.833 --> 17:09.708
Bagilah aku rehat dulu.

17:12.500 --> 17:19.500
TANAH UNTUK DIJUAL
HUBUNGI KAMI

17:24.875 --> 17:27.416
Kakak lega ia dah jadi tanah kosong.

17:27.500 --> 17:29.750
Tanah yang ayah kita tinggalkan ini.

17:30.458 --> 17:33.833
Maaflah kakak perlu buat semua ini
walaupun sibuk.

17:33.916 --> 17:35.166
Tak apa.

17:36.125 --> 17:38.458
Peguam yang kakak upah memang bagus.

17:38.541 --> 17:40.916
Kita dah bayar, dia kenalah buat kerja.

17:41.000 --> 17:44.541
Bayar? Upahnya murah saja.

17:44.625 --> 17:47.208
Dia dapatkan semua harta
bernilai 400 juta.

17:47.291 --> 17:50.250
Selalunya, peguam akan ambil 40 juta.

17:50.333 --> 17:52.750
Tapi dia cuma ambil 10 juta, bukan?

17:52.833 --> 17:55.666
Tak pernah dengar peguam macam itu.

18:01.750 --> 18:02.708
Apa?

18:03.208 --> 18:04.750
Oh, tak…

18:05.458 --> 18:07.291
Susah nak cakap hal ini,

18:07.375 --> 18:11.375
tapi 25 juta yen yang kakak terima
sebagai hadiah daripada ayah…

18:11.875 --> 18:14.958
Boleh kakak masukkan
dalam pembahagian harta?

18:16.833 --> 18:19.291
Saeko berkeras suruh kamu minta, bukan?

18:20.083 --> 18:23.750
Buatlah apa-apa pun.
Kakak tak taasub untuk berebut duit.

18:24.458 --> 18:25.291
Maaflah.

18:27.250 --> 18:28.583
Kakak tak kisah.

18:29.666 --> 18:31.666
Rumah dah tak ada.

18:32.166 --> 18:34.875
Kakak tak perlu cakap
dengan kamu berdua lagi.

18:37.708 --> 18:40.291
Oh, ya. Saya baru teringat sesuatu.

18:40.791 --> 18:44.041
Ayah cakap sesuatu
di upacara pengebumian mak.

18:44.541 --> 18:47.166
Dia kata kakak dah lama benci dia.

18:48.791 --> 18:50.083
Apa?

18:50.166 --> 18:51.291
Kakak tak ingat?

18:51.375 --> 18:55.166
Kakak selalu belajar di dapur
semasa di sekolah menengah, bukan?

18:55.250 --> 18:57.375
Di situ saja kakak boleh fokus.

18:57.875 --> 19:01.875
Ketika itu mak dan ayah selalu bergaduh.

19:01.958 --> 19:06.750
Ayah tak selesa di rumah,
jadi dia singgah di bar setiap malam.

19:06.833 --> 19:08.958
Apabila dia pulang dengan mabuk,

19:09.041 --> 19:13.291
kakak akan naik ke bilik
macam kakak melarikan diri.

19:14.583 --> 19:18.000
Dia kata kakak benci dia sejak dulu.

19:22.041 --> 19:24.833
Saya baru teringat
sebab tanah itu dah kosong.

19:24.916 --> 19:26.500
Tak ada sebab lain.

19:27.416 --> 19:28.625
Oh, begitu.

19:30.458 --> 19:32.333
Berapa lama lagi nak berbual?

19:32.416 --> 19:33.708
Saya datang.

19:34.208 --> 19:37.000
Saya serah pembahagian harta kepada kakak.

19:41.583 --> 19:43.833
Bukan begitu sebenarnya.

19:45.250 --> 19:47.250
Aku di dapur sebab…

19:53.958 --> 19:55.791
Helo.

20:00.916 --> 20:02.208
Yakushimae?

20:03.416 --> 20:05.250
Hari ini Halloween?

20:05.333 --> 20:07.416
Tak, saya tak pakai kostum.

20:09.625 --> 20:12.708
Mesti tuan tak popular dengan perempuan.

20:12.791 --> 20:13.750
Betul.

20:14.708 --> 20:16.333
Bagaimana boleh saya bantu?

20:16.416 --> 20:19.208
Saya dengar daripada Peguam Karasuma.

20:20.041 --> 20:23.541
Tuan nak keluar makan dengan saya, bukan?

20:24.250 --> 20:25.083
Makan?

20:25.166 --> 20:26.583
Tuan yang cakap.

20:26.666 --> 20:29.666
Tuan kata tuan ajak keluar makan,
tapi dia tak mahu.

20:29.750 --> 20:31.250
Saya ada cakap?

20:31.333 --> 20:33.208
Saya boleh keluar dengan tuan.

20:33.291 --> 20:36.333
Tapi hanya ke restoran susyi kaunter

20:36.416 --> 20:39.875
atau restoran teppanyaki
yang cef masak di depan kita.

20:39.958 --> 20:43.250
Maaf, banyak lagi kerja nak disiapkan
untuk kes Iemori.

20:46.000 --> 20:47.375
Bukankah dah habis?

20:48.750 --> 20:51.000
Jiran dia beritahu saya.

20:51.625 --> 20:53.125
Rumah dah dirobohkan.

20:53.708 --> 20:56.041
Semua harta dibahagikan dengan adiknya.

20:56.125 --> 20:57.083
Semua?

20:57.166 --> 20:58.291
Ya.

20:58.375 --> 21:01.541
Jirannya cakap,
"Kamu yang banyak jaga ayah kamu,

21:01.625 --> 21:04.708
kamu patut ambil semuanya."

21:05.208 --> 21:06.958
Dia kata, "Kami keluarga."

21:08.875 --> 21:13.083
Nampaknya dia mengutamakan keluarga

21:13.166 --> 21:15.041
lebih daripada dirinya sendiri.

21:21.541 --> 21:23.916
Jadi, kita nak ke restoran mana?

21:24.000 --> 21:27.166
Restoran lebih daripada
empat bintang di Tabelog saja.

21:27.250 --> 21:29.666
Peguam Karasuma, boleh kamu berdua pergi?

21:30.666 --> 21:32.125
- Tuan pula?
- Ada hal.

21:32.208 --> 21:35.208
Hei. Jangan lari, peguam korup.

21:35.291 --> 21:36.458
Belanja saya!

21:42.666 --> 21:43.875
Puan Iemori.

21:45.791 --> 21:46.916
Peguam Kujo.

21:47.416 --> 21:49.208
Maaf sebab minta puan datang.

21:49.291 --> 21:51.458
Tak apa. Kenapa nak jumpa?

21:51.541 --> 21:53.625
Saya nak beri puan invois.

21:54.125 --> 21:57.250
Tuan boleh pos saja kepada saya.

21:57.333 --> 21:59.083
Ya, tak apalah…

21:59.166 --> 22:00.291
Ini dia.

22:01.416 --> 22:02.375
Baiklah.

22:02.458 --> 22:04.041
Saya pergi dulu.

22:08.958 --> 22:09.833
Puan Iemori.

22:13.708 --> 22:15.708
Ada masa sekejap?

22:19.708 --> 22:22.583
Mungkinkah puan ada kekesalan?

22:24.666 --> 22:26.041
Tentang apa?

22:26.791 --> 22:31.125
Sebab tak menjaga ayah puan
hingga akhir hayatnya?

22:34.916 --> 22:38.291
Matlamat puan bukanlah
untuk mendapatkan wang itu semula.

22:39.041 --> 22:43.041
Tapi, puan tiada cara lain
untuk menenangkan hati.

22:46.375 --> 22:49.083
Saya dengar jiran puan kata

22:50.291 --> 22:53.958
puan uruskan ayah puan dengan taat setia.

22:55.375 --> 22:58.375
Mereka risau puan mungkin pengsan
suatu hari nanti.

23:02.583 --> 23:04.916
Mentor saya pernah cakap begini.

23:06.541 --> 23:08.625
Tak kira betapa sukar keadaannya,

23:09.125 --> 23:11.291
dia tak mahu membebankan anak-anak.

23:12.458 --> 23:13.875
Itulah hati ibu bapa.

23:16.875 --> 23:19.500
Walaupun ayah puan tak mengucapkannya,

23:20.708 --> 23:23.708
saya sangat yakin
dia berterima kasih kepada puan.

23:30.375 --> 23:32.250
Puan dah buat yang terbaik.

23:59.625 --> 24:00.958
Ayah saya…

24:03.291 --> 24:07.958
bersabar dengan perangai saya
yang mementingkan diri

24:08.666 --> 24:11.416
semasa saya keseorangan dan kesunyian.

24:12.500 --> 24:18.333
Dia tak pernah cakap buruk
tentang mak saya yang tinggalkan saya.

24:19.916 --> 24:21.125
Dia…

24:23.041 --> 24:24.750
Dia ayah yang baik.

24:29.416 --> 24:30.291
Tapi…

24:33.208 --> 24:36.250
dia ingat saya benci dia.

24:38.625 --> 24:40.083
Sebenarnya,

24:41.583 --> 24:43.000
setiap malam

24:44.000 --> 24:46.791
saya tertanya-tanya
jika ayah saya akan pulang.

24:47.291 --> 24:49.125
Saya risau.

24:49.625 --> 24:50.791
Saya gelisah.

24:51.666 --> 24:53.416
Sebab itu saya tunggu dia.

25:06.166 --> 25:08.875
Tapi saya tak dapat jelaskan
salah faham itu.

25:11.333 --> 25:13.708
Saya tak pernah balas kasih sayangnya.

25:17.166 --> 25:21.000
Sekarang, ayah saya dah meninggal dunia.

25:50.625 --> 25:53.833
Ini castella
yang mak dan ayah suka, bukan?

25:55.916 --> 25:57.875
Tak apa, Shinji.

25:57.958 --> 26:02.291
Kamu sibuk. Tak perlulah selalu datang.

26:03.291 --> 26:04.916
Tapi saya risau.

26:05.750 --> 26:07.041
Mak okey.

26:08.125 --> 26:10.541
Belum masanya mak mati seorang diri.

26:12.916 --> 26:14.166
Syukurlah.

26:16.333 --> 26:17.541
Syukur apa?

26:18.125 --> 26:21.333
Mak mesti sihat
kalau boleh bergurau macam itu.

26:21.833 --> 26:22.791
Ini dia.

26:33.416 --> 26:34.708
Macam mana?

26:36.333 --> 26:37.666
Sedap.

26:39.416 --> 26:41.375
Sedap, bukan?

26:52.041 --> 26:54.666
- Jangan buka.
- Biar udara masuk.

26:54.750 --> 26:57.083
Kalau buka, orang di luar akan dengar.

26:57.166 --> 26:58.041
Taklah.

26:58.125 --> 26:59.875
Tutup saja.

27:01.125 --> 27:04.875
Yalah. Saya tutup.

27:04.958 --> 27:06.166
Dah.

27:09.416 --> 27:10.916
Tapi, mak…

27:11.500 --> 27:13.208
Saya tahu ayah mangsa, tapi…

27:14.500 --> 27:16.708
Mak dan saya juga mangsa.

27:18.291 --> 27:21.125
Jadi, kita tak perlu takut
macam penjenayah.

27:22.916 --> 27:24.666
Masih belum terlambat

27:25.833 --> 27:27.291
untuk teruskan hidup.

27:30.458 --> 27:31.291
Okey?

27:34.291 --> 27:35.375
Agaknya bolehkah?

27:35.458 --> 27:37.041
Mestilah boleh.

27:39.083 --> 27:40.833
Saya ada di sini.

27:53.833 --> 27:55.041
Duduk.

27:57.458 --> 27:58.666
Okey.

28:01.458 --> 28:02.875
Bagus.

28:03.750 --> 28:07.333
Peguam Kujo, Mibu datang.

28:11.166 --> 28:14.625
Tuan, saya dah jumpa orang
yang mahu menjaganya.

28:15.500 --> 28:18.666
Sekarang, pejabat takkan kacau-bilau lagi.

28:21.625 --> 28:23.291
Hei, Mibu.

28:23.375 --> 28:24.291
Ya?

28:27.500 --> 28:32.000
Boleh tak kalau saya
yang jaga Black Thunder?

28:33.291 --> 28:34.791
Tuan nak jaga?

28:36.666 --> 28:39.625
Ia dah jadi macam keluarga saya.

28:45.375 --> 28:46.208
Tuan…

28:48.500 --> 28:53.708
Memelihara anjing
bermaksud menjaga nyawanya.

28:54.208 --> 28:55.625
Tuan faham?

28:56.625 --> 28:57.625
Saya faham.

28:58.125 --> 28:59.916
Tuan betul-betul faham?

29:01.083 --> 29:04.708
Bawa keluar setiap hari
dan latih ke tandas. Ia mungkin gigit.

29:04.791 --> 29:06.916
Sikat bulu dan gosok giginya.

29:08.041 --> 29:11.625
Saya tahu kamu risau
sebab kamu ada Omochi, tapi…

29:17.666 --> 29:18.500
Maaf.

29:21.000 --> 29:21.958
Helo?

29:22.958 --> 29:23.875
Ya.

29:27.083 --> 29:28.875
Siapa Omochi?

29:29.875 --> 29:31.958
Anjing Mibu dulu.

29:32.041 --> 29:35.041
Sebab itu sikapnya berbeza
kalau membabitkan anjing.

29:35.125 --> 29:36.208
Ya.

29:36.291 --> 29:39.000
Tapi betul kata Mibu.
Susah nak bela anjing.

29:39.083 --> 29:41.458
Macam mana kalau tuan ada lawatan kerja?

29:43.458 --> 29:45.000
Kalau macam itu…

29:45.791 --> 29:47.958
- Saya minta kamu jaga.
- Apa?

29:48.041 --> 29:52.083
Apa salahnya? Kita berdua bujang.

29:52.166 --> 29:53.958
Kita dah macam keluarga.

29:54.041 --> 29:58.083
Tak, saya takkan ada di sini selamanya.

29:58.750 --> 30:01.875
Peguam Kujo, saya nak minta bantuan tuan.

30:03.458 --> 30:05.916
Orang yang menjaga saya ditangkap.

30:07.166 --> 30:08.541
Saya perlukan bantuan.

30:09.083 --> 30:11.500
Saya boleh tolong. Siapa?

30:12.791 --> 30:14.875
Bos bawahan Fushimi-gumi.

30:15.500 --> 30:17.125
Kyogoku Kiyoshi.

30:32.166 --> 30:33.833
Tuan peguam,

30:34.416 --> 30:40.416
jam baru aku hampir hilang
sebab aku dirompak.

30:41.166 --> 30:43.583
Kenapa aku yang ditangkap?

30:44.125 --> 30:46.291
Sebelum datang, kami tanya detektif

30:46.375 --> 30:48.750
tentang kes ini secara tak rasmi.

30:49.416 --> 30:52.375
Menurut Sakuma Kenichi
yang membuat laporan polis…

30:55.041 --> 30:59.375
dia berlari ke arah tuan,
tapi dia tak berniat untuk mencuri.

30:59.458 --> 31:02.166
Tuan yang menyebabkan dia cedera parah.

31:02.666 --> 31:05.625
Pengawal peribadi
yang menyebabkan kecederaan.

31:05.708 --> 31:07.708
Tuan sebagai majikan,

31:07.791 --> 31:10.708
akan didakwa kerana berkomplot
dalam serangan itu.

31:11.625 --> 31:14.083
Tapi aku cuma nak lindungi diri aku.

31:14.166 --> 31:15.875
Tuan ahli yakuza yang aktif.

31:15.958 --> 31:18.708
Polis ambil kesempatan ini
untuk tahan tuan.

31:19.333 --> 31:22.875
Tuan nak selesaikan hal ini
untuk pendekkan tempoh tahanan.

31:22.958 --> 31:24.500
Tapi mangsa tak mahu.

31:26.125 --> 31:28.041
Yakuza tak dihormati lagi.

31:28.125 --> 31:30.875
Saya tengok rakaman
di tempat letak kereta.

31:30.958 --> 31:34.875
Pengawal peribadi mungkin akan dilihat
sebagai mempertahankan diri.

31:34.958 --> 31:36.708
Tuan takkan didakwa.

31:36.791 --> 31:41.000
Aku dengar kau bebaskan orang
dalam 20 hari, sebab itu aku cari kau.

31:41.500 --> 31:43.916
Tolong selesaikan dengan cepat.

31:44.000 --> 31:46.125
Itu terpulang kepada tuan.

31:46.208 --> 31:47.458
Cukup.

31:48.583 --> 31:50.791
Beri telefon. Aku nak telefon orang aku.

31:50.875 --> 31:52.041
Tak boleh.

31:52.625 --> 31:55.083
Ia menyalahi perjumpaan peguam dan klien.

31:55.166 --> 31:57.375
Peguam boleh dikenakan tindakan disiplin.

31:57.458 --> 31:59.583
Jangan nak mengarutlah.

31:59.666 --> 32:02.458
Kalau macam itu,
sampaikan pesanan kepada Mibu.

32:02.958 --> 32:04.541
Lagipun, peguam cuma

32:05.625 --> 32:07.041
merpati, bukan?

32:08.791 --> 32:11.750
Kalau tuan mahu utusan,
carilah peguam lain.

32:12.583 --> 32:17.333
Walaupun tuan ada duit dan kuasa,
tuan kerdil di mata undang-undang.

32:28.041 --> 32:29.708
- Sakuma.
- Ya?

32:30.750 --> 32:32.208
Kau kenal aku?

32:32.916 --> 32:35.083
Mestilah kenal, Mibu.

32:35.791 --> 32:37.083
Jadi,

32:38.000 --> 32:40.208
kau tahu cara dunia ini berfungsi?

32:41.041 --> 32:43.291
Dunia ini?

32:48.458 --> 32:49.500
Dengar baik-baik.

32:53.583 --> 32:56.750
Kau masuk campur
dalam hal yang tak sepatutnya.

33:01.000 --> 33:03.166
Tarik balik laporan polis sekarang.

33:04.750 --> 33:05.750
Baiklah.

33:08.916 --> 33:10.708
Tuan kata tuan tak pilih klien

33:10.791 --> 33:14.833
berdasarkan status,
mahupun baik atau jahatnya mereka.

33:16.000 --> 33:18.166
Tapi permintaan Kyogoku berbahaya.

33:21.083 --> 33:23.750
Tuan takkan kehilangan lencana saja.

33:26.416 --> 33:27.583
Satu hari,

33:28.208 --> 33:30.083
tuan boleh kehilangan nyawa.

33:38.916 --> 33:41.291
- Selamat pagi.
- Aku akan datang ke bar.

33:41.375 --> 33:42.958
Terima kasih. Saya tunggu.

33:43.041 --> 33:44.916
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

33:45.000 --> 33:47.291
- Selamat pagi.
- Lama tak jumpa.

33:48.500 --> 33:49.958
Tuan popular.

33:50.041 --> 33:53.083
Yalah, aku habiskan banyak duit.

33:53.166 --> 33:59.375
Peguam yang kau kenalkan kepada aku
sangat menarik orangnya.

33:59.458 --> 34:00.333
Yakah?

34:00.416 --> 34:04.083
Kenapa kau tak kenalkan
kepada aku dari dulu?

34:04.583 --> 34:07.541
Kau bolot peguam yang pantas berfikir.

34:08.041 --> 34:11.208
Tuan dah ada peguam
yang mewakili Fushimi-gumi,

34:11.291 --> 34:13.625
saya rasa saya tak patut cakap apa-apa.

34:16.666 --> 34:21.583
Peguam kami pinjamkan telefon
di bilik mesyuarat.

34:21.666 --> 34:24.958
Tapi Peguam Kujo…

34:25.750 --> 34:26.958
Kyogoku.

34:27.041 --> 34:32.000
Tuan tahu polis selalu periksa
rekod panggilan telefon yakuza, bukan?

34:33.166 --> 34:35.500
Kalau tuan guna telefon bimbit di sini,

34:35.583 --> 34:38.250
bukan tuan saja,
saya juga akan dapat masalah.

34:40.750 --> 34:45.375
Kita boleh guna alasan mempertahankan diri
walaupun pihak lawan tak bersetuju.

34:46.083 --> 34:50.708
Jika tuan dan pengawal tuan berdiam diri,
tuan akan bebas 20 hari lagi.

34:52.458 --> 34:57.166
Tapi pihak lawan setuju untuk tutup kes
sebelum 20 hari itu tamat.

35:00.791 --> 35:02.208
Hei, Mibu.

35:03.666 --> 35:06.083
Ada sesuatu yang mengganggu aku.

35:08.375 --> 35:10.500
Ini kali pertama

35:11.000 --> 35:14.041
aku jadi sasaran ragut di bandar ini.

35:14.916 --> 35:18.416
Aku rasa ada orang sedang merancang

35:18.500 --> 35:22.541
untuk perangkap aku.

35:31.166 --> 35:32.958
Aku fikir bukan-bukankah?

35:36.083 --> 35:37.875
Apa pendapat kau, Mibu?

35:48.750 --> 35:51.458
Kaukah orangnya? Kau yang rancang?

35:56.291 --> 35:59.000
Kau tak lupa
apa yang terjadi hari itu, bukan?

36:05.708 --> 36:07.125
Mibu.

36:08.750 --> 36:13.666
Kau semua kacau orang yang tak sepatutnya.

36:15.916 --> 36:19.208
Kau curi duit pusat judi yang kami jaga.

36:19.291 --> 36:20.750
Kau dah gila?

36:23.750 --> 36:25.583
Orang yang buat masalah itu

36:25.666 --> 36:28.458
terus buka mulut
dan cakap kau yang rancang.

36:30.083 --> 36:32.875
Samseng tak setia kepada orang atasan.

36:37.166 --> 36:38.958
Yakuza tak buka mulut.

36:41.000 --> 36:45.166
Tapi semua orang jaga diri sendiri.

36:46.166 --> 36:48.291
Semua orang pentingkan diri sendiri.

36:50.750 --> 36:56.708
Oh, ya. Pemanas ini
mengeringkan cat kereta…

36:57.416 --> 37:02.083
Kalau kita terlalu dekat,
darah mendidih dan kita akan mati. Bahaya.

37:07.500 --> 37:10.750
Kau okey, Mibu?

37:11.250 --> 37:12.833
Panaskah?

37:17.041 --> 37:21.583
Tapi kau terlalu berharga
untuk dibiar mati di sini.

37:21.666 --> 37:22.666
Apa kau nak buat?

37:22.750 --> 37:27.000
Kalau kau buktikan kesetiaan kau,
aku akan maafkan kali ini.

37:27.583 --> 37:28.625
Macam mana?

37:31.083 --> 37:32.333
Maaf.

37:34.458 --> 37:35.541
Maafkan saya.

37:35.625 --> 37:38.333
Okey. Tunjukkan kesetiaan kau.

37:39.375 --> 37:42.666
Apa ini? Anjing ini. Apa namanya tadi?

37:42.750 --> 37:45.333
Hei, berhenti! Jangan sentuh Omochi!

37:45.416 --> 37:47.250
Oh, ya. Omochi.

37:47.333 --> 37:50.333
Omochi, anjing yang kau bela sejak kecil.

37:50.416 --> 37:51.958
- Hei!
- Baiklah…

37:55.625 --> 37:57.333
Bunuh anjing ini.

38:00.000 --> 38:01.791
Tak mungkin aku akan bunuh ia.

38:05.666 --> 38:07.208
Kalau macam itu,

38:08.125 --> 38:09.291
matilah.

38:49.416 --> 38:50.625
Mibu,

38:51.916 --> 38:54.583
kau yang pilih untuk bunuh.

38:56.041 --> 38:58.166
Kalau kau bunuh sebab aku suruh,

38:59.041 --> 39:01.916
kau hanya akan berdendam dengan aku.

39:08.208 --> 39:10.166
KEK PULUT

39:10.250 --> 39:12.625
Tanggunglah rasa bersalah seumur hidup.

39:35.791 --> 39:36.958
Semuanya okey?

39:38.958 --> 39:40.166
Siapa tuan?

39:48.583 --> 39:50.291
Saya Peguam Kujo.

39:52.958 --> 39:55.125
Hubungi saya kalau ada apa-apa.

42:39.208 --> 42:41.166
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir
