WEBVTT

00:00:10.583 --> 00:00:13.208 align:center
MALTRAITANCE À LA MAISON
DE RETRAITE DE CHIBA

00:00:13.291 --> 00:00:14.416 align:center
TROU DANS L'ESTOMAC

00:00:14.500 --> 00:00:16.916 align:center
C'est quoi cet article ?

00:00:18.583 --> 00:00:20.000 align:center
Il y a même des vidéos.

00:00:21.708 --> 00:00:24.000 align:center
Bonjour, *******.

00:00:24.083 --> 00:00:26.333 align:center
C'est bon, non ?
Ouvre grand la bouche.

00:00:26.416 --> 00:00:28.208 align:center
PERSONNE A : (GÉMISSEMENTS)

00:00:28.791 --> 00:00:30.666 align:center
C'est affreux.

00:00:30.750 --> 00:00:34.166 align:center
On essaie de voir si ça vient
de la famille d'un résident

00:00:34.250 --> 00:00:36.333 align:center
ou de l'un de nos employés.

00:00:37.416 --> 00:00:40.875 align:center
Faites votre boulot,
et évitez-nous les sanctions.

00:00:50.375 --> 00:00:52.208 align:center
Sugawara.

00:00:52.875 --> 00:00:55.416 align:center
On ne parle pas comme ça à ses aînés.

00:00:57.875 --> 00:00:59.208 align:center
Je suis désolé.

00:00:59.958 --> 00:01:01.583 align:center
Mais c'est une urgence.

00:01:03.083 --> 00:01:06.708 align:center
Maintenant qu'un tel article a été publié,

00:01:06.791 --> 00:01:09.458 align:center
même les autorités réticentes
vont s'en mêler.

00:01:10.500 --> 00:01:12.958 align:center
Difficile d'éviter
une suspension d'activité.

00:01:13.041 --> 00:01:13.875 align:center
Maître.

00:01:16.208 --> 00:01:22.625 align:center
On forçait Iemori
à s'entraîner à écrire son testament.

00:01:24.041 --> 00:01:26.833 align:center
Il se passerait quoi
si la vidéo était publiée ?

00:01:27.500 --> 00:01:29.791 align:center
Une vidéo où on le force à écrire ?

00:01:30.291 --> 00:01:31.583 align:center
Il en existe une ?

00:01:31.666 --> 00:01:33.166 align:center
Je demande au cas où.

00:01:33.250 --> 00:01:36.958 align:center
Les jeunes d'aujourd'hui
filment tout et n'importe quoi.

00:01:37.041 --> 00:01:38.833 align:center
Calmez-vous, Maître.

00:01:38.916 --> 00:01:40.541 align:center
C'était hypothétique.

00:01:40.625 --> 00:01:44.000 align:center
Si une telle vidéo voit le jour,
vous ne serez pas juste suspendus,

00:01:44.083 --> 00:01:46.625 align:center
on serait finis tous les deux.

00:01:49.708 --> 00:01:53.625 align:center
Occupez-vous de découvrir qui l'a filmée.

00:01:57.125 --> 00:01:58.000 align:center
Moi…

00:02:00.333 --> 00:02:03.750 align:center
J'ai une petite idée
de qui tire les ficelles.

00:02:10.875 --> 00:02:12.583 align:center
Satané Kujo.

00:02:13.083 --> 00:02:14.291 align:center
Enfoiré !

00:02:14.375 --> 00:02:16.625 align:center
Oh, aïe !

00:02:21.041 --> 00:02:23.916 align:center
Combien de fois tu vas te tromper ?
Dépêche-toi.

00:02:24.000 --> 00:02:29.125 align:center
Cette vidéo était sur la clé USB
que Mibu vous a donnée, n'est-ce pas ?

00:02:29.208 --> 00:02:30.041 align:center
Oui.

00:02:30.791 --> 00:02:33.625 align:center
Comment saviez-vous
que Mibu pourrait l'obtenir ?

00:02:35.041 --> 00:02:37.208 align:center
Je me rappelais l'avoir rencontré.

00:02:38.041 --> 00:02:39.500 align:center
Qui ça ?

00:02:40.958 --> 00:02:43.750 align:center
N'oublie pas de manger, Maître Karasuma.

00:02:44.416 --> 00:02:48.375 align:center
De la malbouffe le matin ?
Vous avez abandonné l'autophagie ?

00:02:48.458 --> 00:02:49.291 align:center
Oui.

00:02:51.125 --> 00:02:53.833 align:center
On en a besoin,
la journée va être chargée.

00:02:53.916 --> 00:02:54.750 align:center
Comment ça ?

00:02:55.958 --> 00:02:56.875 align:center
Pour commencer,

00:02:56.958 --> 00:03:00.791 align:center
est-ce que tu peux contacter
la personne qui a écrit cet article ?

00:03:27.958 --> 00:03:31.583 align:center
KUJO L'IMPLACABLE

00:03:32.250 --> 00:03:33.500 align:center
Kuga,

00:03:34.208 --> 00:03:37.000 align:center
tu as divulgué la vidéo à la presse ?

00:03:38.125 --> 00:03:40.708 align:center
ÉPISODE 4 - LES LIENS FAMILIAUX 2

00:03:40.791 --> 00:03:42.875 align:center
J'ai beaucoup d'estime pour toi.

00:03:45.833 --> 00:03:47.458 align:center
C'est le moment d'avouer.

00:03:50.541 --> 00:03:51.791 align:center
Je…

00:03:53.166 --> 00:03:54.583 align:center
Je ne sais rien.

00:03:56.125 --> 00:03:57.000 align:center
Mais…

00:03:58.041 --> 00:03:59.625 align:center
Directeur Sugawara…

00:04:00.291 --> 00:04:03.750 align:center
Vous ne me croiriez pas de toute façon.

00:04:04.625 --> 00:04:06.375 align:center
Faites ce que vous voulez.

00:04:09.625 --> 00:04:11.083 align:center
Je vois.

00:04:12.541 --> 00:04:16.833 align:center
Le gouvernement n'a pas créé
le système médical et la sécurité sociale

00:04:16.916 --> 00:04:21.541 align:center
pour sauver les plus vulnérables
ou pour rendre le peuple plus heureux.

00:04:21.625 --> 00:04:25.541 align:center
Il les a créés pour que les gens
soient assez sains pour travailler

00:04:26.791 --> 00:04:29.375 align:center
afin de renforcer le pays.

00:04:35.666 --> 00:04:38.083 align:center
Mais les temps ont changé.

00:04:40.583 --> 00:04:44.625 align:center
Les personnes inutiles finiront
forcément par être mises de côté.

00:05:11.416 --> 00:05:12.750 align:center
Bonjour, Kuga.

00:05:14.375 --> 00:05:16.708 align:center
On vient du commissariat de Honjo.

00:05:16.791 --> 00:05:19.833 align:center
Ton docteur a déposé une plainte.
On a quelques questions.

00:05:21.375 --> 00:05:25.500 align:center
Désolé, mais… j'ai trop bu,
et je me suis endormi dans la rue.

00:05:25.583 --> 00:05:26.666 align:center
C'est tout.

00:05:27.625 --> 00:05:28.833 align:center
Que s'est-il passé ?

00:05:28.916 --> 00:05:31.208 align:center
Je m'en souviens pas du tout.

00:05:32.458 --> 00:05:34.291 align:center
Appelle si ta mémoire revient.

00:05:34.375 --> 00:05:35.583 align:center
D'accord.

00:05:36.833 --> 00:05:40.625 align:center
Pouvez-vous nous en dire
un peu plus sur ses blessures ?

00:05:40.708 --> 00:05:43.250 align:center
Bien sûr.
Suivez-moi en salle de conférence.

00:05:57.458 --> 00:06:00.541 align:center
Sugawara a mis
la chambre d'hôpital sur écoute,

00:06:00.625 --> 00:06:02.333 align:center
alors je vous préviens.

00:06:02.416 --> 00:06:06.833 align:center
Il me soupçonne encore,
mais je crois que je suis tranquille.

00:06:08.291 --> 00:06:11.166 align:center
L'article sur Iemori est dingue.

00:06:11.250 --> 00:06:13.833 align:center
Cet enfoiré de Sugawara était furieux.

00:06:16.958 --> 00:06:20.541 align:center
BIEN JOUÉ, KUGA.
TU VAS BIEN ? PAS TROP MAL ?

00:06:21.666 --> 00:06:23.708 align:center
Ça fait trop mal.

00:06:26.041 --> 00:06:27.416 align:center
Mibu.

00:06:32.625 --> 00:06:34.125 align:center
Allô, Sugawara ?

00:06:35.125 --> 00:06:36.208 align:center
Oui ?

00:06:36.916 --> 00:06:39.541 align:center
Vous savez qui a fait fuiter les vidéos ?

00:06:40.125 --> 00:06:41.958 align:center
Non, pas encore.

00:06:42.041 --> 00:06:45.541 align:center
J'ai envoyé un suspect à l'hôpital,
et j'ai placé un micro.

00:06:45.625 --> 00:06:46.500 align:center
Quoi ?

00:06:46.583 --> 00:06:48.333 align:center
À l'hôpital ?

00:06:48.416 --> 00:06:49.916 align:center
Vous avez perdu la tête ?

00:06:50.000 --> 00:06:53.500 align:center
Les vidéos de maltraitance
sont partout sur Internet.

00:06:53.583 --> 00:06:55.875 align:center
Les médias vont vous harceler.

00:06:56.708 --> 00:07:01.416 align:center
La presse s'est déjà amassée
devant la maison de retraite.

00:07:01.500 --> 00:07:04.250 align:center
Je peux aller ni chez moi
ni chez ma maîtresse.

00:07:04.833 --> 00:07:06.833 align:center
Qu'est-ce qu'on peut faire ?

00:07:08.250 --> 00:07:11.500 align:center
La police va enquêter,
vu qu'il y a des vidéos.

00:07:12.833 --> 00:07:17.041 align:center
S'ils découvrent que le directeur
est lié à un gang, ça va faire scandale.

00:07:17.125 --> 00:07:19.375 align:center
On fait quoi pour le mec de la vidéo ?

00:07:20.125 --> 00:07:24.958 align:center
S'il n'a fait qu'appuyer sur la côte,
il sera accusé sans être emprisonné.

00:07:25.041 --> 00:07:26.458 align:center
Mais…

00:07:27.416 --> 00:07:31.041 align:center
si tout l'établissement
est suspecté de maltraitance,

00:07:31.750 --> 00:07:33.958 align:center
vous pourriez avoir de gros ennuis.

00:07:35.083 --> 00:07:39.750 align:center
Si d'autres vidéos où vous forcez des gens
à écrire leur testament apparaissent,

00:07:39.833 --> 00:07:41.333 align:center
vous serez fini.

00:07:41.833 --> 00:07:46.833 align:center
On sera tous les deux arrêtés
pour coercition et abus de confiance.

00:07:51.833 --> 00:07:53.166 align:center
Maître Yamashiro.

00:07:55.083 --> 00:07:56.583 align:center
Je peux vous parler ?

00:07:58.666 --> 00:08:00.500 align:center
Je suis Ichida du Toei Shimbun.

00:08:00.583 --> 00:08:01.416 align:center
TOMOKO ICHIDA

00:08:02.750 --> 00:08:07.250 align:center
Vous êtes l'avocat
de l'association Kikogi, n'est-ce pas ?

00:08:08.000 --> 00:08:11.625 align:center
J'aimerais vous interroger
sur une fraude testamentaire.

00:08:13.708 --> 00:08:14.583 align:center
Monsieur !

00:08:15.166 --> 00:08:17.125 align:center
Avez-vous une déclaration ?

00:08:17.208 --> 00:08:20.208 align:center
La ferme ! Journaliste de mes deux.

00:08:25.041 --> 00:08:27.375 align:center
Publiez de fausses infos
et je porte plainte.

00:08:27.875 --> 00:08:29.458 align:center
Je vous préviens !

00:08:33.625 --> 00:08:35.166 align:center
Ne me suivez pas.

00:08:35.250 --> 00:08:37.791 align:center
Ichida, je suis ravi
que l'article fasse le buzz.

00:08:38.458 --> 00:08:41.291 align:center
Dès que j'ai publié votre scoop,

00:08:41.375 --> 00:08:43.291 align:center
tous les autres journaux ont suivi.

00:08:43.875 --> 00:08:49.125 align:center
Si je publie un deuxième article
sur un grand avocat qui aide un gang,

00:08:49.208 --> 00:08:51.000 align:center
il aura encore plus de succès.

00:08:55.666 --> 00:08:58.125 align:center
Ichida du Toei Shimbun est ravie.

00:08:58.833 --> 00:09:00.000 align:center
Ah bon ?

00:09:01.333 --> 00:09:04.375 align:center
Maître Karasuma,
tu as beaucoup de relations.

00:09:04.458 --> 00:09:05.291 align:center
Quoi ?

00:09:05.375 --> 00:09:06.583 align:center
Pas autant que vous.

00:09:06.666 --> 00:09:07.750 align:center
C'est faux.

00:09:07.833 --> 00:09:12.458 align:center
Mes seuls contacts sont
des gens louches avec des tatouages.

00:09:15.958 --> 00:09:18.000 align:center
Toi, c'est tout l'inverse.

00:09:18.500 --> 00:09:22.958 align:center
Tu connais des gens honnêtes,
et certains sont même des femmes.

00:09:23.833 --> 00:09:26.208 align:center
Hm. Vous n'avez pas tort.

00:09:27.833 --> 00:09:30.666 align:center
On est tous les deux avocats,
pourquoi cette différence ?

00:09:35.833 --> 00:09:36.916 align:center
"Notre tête" ?

00:09:37.000 --> 00:09:37.958 align:center
Quoi ?

00:09:38.041 --> 00:09:39.833 align:center
C'est ce que tu voulais dire ?

00:09:41.083 --> 00:09:44.958 align:center
C'est vous qui l'avez dit !
C'est juste une coïncidence.

00:09:45.041 --> 00:09:46.791 align:center
Ce n'est pas une coïncidence.

00:09:46.875 --> 00:09:50.125 align:center
Yakushimae m'ignore
quand je l'invite à sortir.

00:09:50.208 --> 00:09:52.875 align:center
Toi, tu manges avec elle tout le temps.

00:09:52.958 --> 00:09:56.458 align:center
Vous lui avez proposé de goûter
le "meilleur takoyaki du Japon".

00:09:56.541 --> 00:09:58.708 align:center
Ce n'est pas une vraie invitation.

00:09:59.208 --> 00:10:00.083 align:center
Ah, non ?

00:10:00.166 --> 00:10:02.958 align:center
Non ! Dire que vous avez été marié…

00:10:04.083 --> 00:10:06.375 align:center
"C'est pour ça que vous avez divorcé."

00:10:06.458 --> 00:10:08.375 align:center
C'est ce que tu voulais dire ?

00:10:09.000 --> 00:10:10.958 align:center
C'est encore vous qui l'avez dit.

00:10:11.458 --> 00:10:13.208 align:center
Hé, Kujo !

00:10:15.416 --> 00:10:18.125 align:center
Je savais que vous viendriez,
Maître Yamashiro.

00:10:18.208 --> 00:10:19.916 align:center
Tu le savais ?

00:10:20.000 --> 00:10:21.916 align:center
Il était temps.

00:10:22.500 --> 00:10:23.791 align:center
Enchanté, je…

00:10:23.875 --> 00:10:25.208 align:center
Ta gueule.

00:10:25.916 --> 00:10:29.333 align:center
Tu as utilisé la presse à scandale
pour faire un sale coup.

00:10:31.041 --> 00:10:32.291 align:center
Mais…

00:10:32.791 --> 00:10:34.625 align:center
tu as dépassé mes attentes,

00:10:34.708 --> 00:10:35.875 align:center
Maître Kujo.

00:10:36.708 --> 00:10:39.166 align:center
Je ne sais pas quelles preuves tu as,

00:10:40.166 --> 00:10:42.250 align:center
mais pourquoi ne pas s'arrêter là ?

00:10:43.333 --> 00:10:46.291 align:center
Tu ne prends quand même pas
plaisir à me tourmenter ?

00:10:50.541 --> 00:10:53.333 align:center
Je rendrai tout l'héritage d'Iemori.

00:10:54.791 --> 00:10:57.541 align:center
Tu as gagné, Maître Kujo.

00:11:00.541 --> 00:11:03.083 align:center
Entendu. Arrêtons-nous là.

00:11:04.666 --> 00:11:05.916 align:center
Mais en échange…

00:11:08.000 --> 00:11:09.416 align:center
enlevez votre insigne.

00:11:09.500 --> 00:11:10.541 align:center
Pardon ?

00:11:12.666 --> 00:11:14.958 align:center
Je veux que vous arrêtiez d'exercer.

00:11:16.250 --> 00:11:18.166 align:center
Espèce d'enfoiré…

00:11:18.250 --> 00:11:21.375 align:center
Je fais preuve d'humilité,
et tu deviens arrogant.

00:11:22.041 --> 00:11:23.708 align:center
Je suis ton ancien mentor.

00:11:24.333 --> 00:11:26.541 align:center
Tu oses me dire d'enlever mon insigne ?

00:11:26.625 --> 00:11:27.916 align:center
Ne me cherche pas !

00:11:29.458 --> 00:11:31.416 align:center
Je vais t'écraser.

00:11:31.500 --> 00:11:34.625 align:center
Je vais te montrer ma supériorité.

00:11:37.541 --> 00:11:38.791 align:center
Entendu.

00:11:43.625 --> 00:11:46.041 align:center
Alors, la guerre est déclarée.

00:11:49.500 --> 00:11:50.916 align:center
Vas-y, attaque !

00:11:51.000 --> 00:11:54.125 align:center
Je suis pas près d'abandonner.

00:11:54.958 --> 00:11:59.625 align:center
C'est ridicule de penser
que les avocats ont le pouvoir.

00:12:00.291 --> 00:12:04.750 align:center
C'est les riches qui ont le pouvoir.
Tu n'es pas d'accord ?

00:12:05.458 --> 00:12:07.208 align:center
Ça fait réfléchir.

00:12:07.833 --> 00:12:12.625 align:center
Voilà pourquoi les bons avocats
prennent des clients riches.

00:12:13.541 --> 00:12:18.541 align:center
Les pauvres doivent se contenter
des avocats commis d'office à deux balles.

00:12:20.208 --> 00:12:24.208 align:center
Ils perdent au lieu de gagner,
car leur avocat ne fait aucun effort.

00:12:25.708 --> 00:12:27.875 align:center
Même si on est égaux devant la loi,

00:12:28.500 --> 00:12:31.875 align:center
le jeu est truqué dès le départ.

00:12:31.958 --> 00:12:33.333 align:center
Tu n'es pas d'accord ?

00:12:35.500 --> 00:12:37.875 align:center
Que mon client soit riche ou pauvre,

00:12:37.958 --> 00:12:40.625 align:center
je facture une avance forfaitaire
de 330 000 yens.

00:12:40.708 --> 00:12:42.041 align:center
Peu importe son statut.

00:12:42.125 --> 00:12:44.916 align:center
330 000 yens ?

00:12:45.000 --> 00:12:48.416 align:center
Et je refuse toute récompense
en cas de libération sous caution.

00:12:49.083 --> 00:12:51.708 align:center
Beaucoup disent encore
que c'est trop cher.

00:12:51.791 --> 00:12:53.208 align:center
C'est quoi ce bordel ?

00:12:53.291 --> 00:12:55.083 align:center
Tu tiens un magasin discount ?

00:12:55.875 --> 00:13:00.375 align:center
Il faut arnaquer les riches
et les fauteurs de troubles.

00:13:00.458 --> 00:13:02.791 align:center
Un avocat ne peut pas se laisser faire.

00:13:03.541 --> 00:13:05.000 align:center
Ça fait réfléchir.

00:13:06.583 --> 00:13:07.875 align:center
J'en suis conscient.

00:13:09.791 --> 00:13:14.958 align:center
"Celui qui lutte contre des monstres…
doit voir à ne point le devenir lui-même."

00:13:17.583 --> 00:13:20.083 align:center
"Et quand ton regard pénètre dans l'abîme,

00:13:20.166 --> 00:13:21.750 align:center
"l'abîme, lui aussi…

00:13:24.500 --> 00:13:26.000 align:center
"pénètre en toi."

00:13:33.666 --> 00:13:36.166 align:center
"Par-delà le bien et le mal"
de Nietzsche ?

00:13:37.583 --> 00:13:40.208 align:center
On utilise cette citation à outrance.

00:14:23.500 --> 00:14:24.750 align:center
Même maintenant,

00:14:25.416 --> 00:14:28.916 align:center
je vous respecte
pour votre enseignement, Maître Yamashiro.

00:14:55.875 --> 00:14:59.291 align:center
L'un de tes gars
a porté plainte pour agression.

00:14:59.916 --> 00:15:04.250 align:center
La vidéo où on vous voyait
nous tabasser a fait le buzz,

00:15:04.333 --> 00:15:07.208 align:center
alors les flics
nous ont forcés à porter plainte.

00:15:07.708 --> 00:15:08.750 align:center
Hm…

00:15:08.833 --> 00:15:10.958 align:center
Retire la plainte immédiatement.

00:15:11.458 --> 00:15:12.583 align:center
D'accord.

00:15:12.666 --> 00:15:14.666 align:center
Je m'en occupe tout de suite.

00:15:16.833 --> 00:15:20.333 align:center
Tu as tout manigancé, pas vrai, Mibu ?

00:15:22.500 --> 00:15:23.458 align:center
Quoi ?

00:15:23.958 --> 00:15:25.958 align:center
Je sais pas de quoi vous parlez.

00:15:26.541 --> 00:15:27.708 align:center
N'oublie pas.

00:15:28.625 --> 00:15:31.500 align:center
Je m'assurerai de te rendre la pareille.

00:15:32.416 --> 00:15:33.250 align:center
SUGAWARA

00:15:35.625 --> 00:15:37.625 align:center
Sugawara m'a grillé ?

00:15:37.708 --> 00:15:39.208 align:center
Non, pas du tout.

00:15:40.916 --> 00:15:42.041 align:center
Tant mieux.

00:15:42.541 --> 00:15:44.875 align:center
Tu as assuré, Kuga.

00:15:44.958 --> 00:15:47.458 align:center
Tu les as infiltrés sans te faire prendre.

00:15:47.541 --> 00:15:50.458 align:center
Tout ça, c'est grâce
à ton sens de l’observation.

00:15:50.541 --> 00:15:54.083 align:center
Tu m'as fait entrer en douce
pour trouver le point faible de Sugawara.

00:15:54.166 --> 00:15:55.375 align:center
Son point faible ?

00:15:55.458 --> 00:15:57.958 align:center
Je cherche quelque chose de moins évident.

00:15:59.500 --> 00:16:02.291 align:center
J'ai rien contre Sugawara.

00:16:03.291 --> 00:16:06.833 align:center
Je me suis juste servi de lui
pour m’élever dans ce monde.

00:16:07.666 --> 00:16:08.833 align:center
Je note.

00:16:10.250 --> 00:16:11.583 align:center
Merci.

00:16:13.416 --> 00:16:16.916 align:center
Tu as fait du bon boulot
en mettant la main sur cette vidéo.

00:16:17.000 --> 00:16:18.416 align:center
Disons que…

00:16:20.750 --> 00:16:23.875 align:center
j'ai eu de la chance
que les données aient survécu.

00:16:24.833 --> 00:16:25.750 align:center
Grâce à toi,

00:16:25.833 --> 00:16:30.250 align:center
j'ai pu me débarrasser de Sugawara
et rembourser ma dette envers maître Kujo.

00:16:32.541 --> 00:16:36.375 align:center
Je suis surpris que maître Kujo
se soit souvenu de moi.

00:16:36.958 --> 00:16:40.125 align:center
Je crois qu'on ne s'était vus
qu'une fois chez toi.

00:16:41.250 --> 00:16:42.833 align:center
Il est comme ça.

00:16:44.500 --> 00:16:46.125 align:center
Bref, c'est grâce à toi.

00:16:46.208 --> 00:16:47.916 align:center
Prends des vacances.

00:16:48.416 --> 00:16:49.708 align:center
Merci.

00:16:50.208 --> 00:16:54.375 align:center
Si c'est un ordre de toi, Mibu,
j'obéirai et je ferai de mon mieux.

00:16:54.458 --> 00:16:55.291 align:center
Vraiment ?

00:16:55.375 --> 00:16:56.250 align:center
Oui.

00:16:58.541 --> 00:16:59.375 align:center
Ma foi…

00:17:00.333 --> 00:17:03.416 align:center
Et si on jouait
au bowling humain comme Sugawara ?

00:17:05.500 --> 00:17:07.750 align:center
Je viens d'enlever mon plâtre.

00:17:07.833 --> 00:17:09.625 align:center
Laisse-moi un moment de répit.

00:17:12.500 --> 00:17:19.500 align:center
TERRAIN À VENDRE
N'HÉSITEZ PAS À NOUS CONTACTER

00:17:24.875 --> 00:17:27.416 align:center
Je suis contente qu'ils aient tout rasé.

00:17:27.500 --> 00:17:29.583 align:center
La terre que notre père a laissée.

00:17:30.458 --> 00:17:33.833 align:center
Désolé du dérangement,
je sais que tu es très occupée.

00:17:33.916 --> 00:17:34.916 align:center
C'est rien.

00:17:36.125 --> 00:17:38.541 align:center
L'avocat que tu as engagé est incroyable.

00:17:38.625 --> 00:17:41.000 align:center
On l'a payé, il a juste fait son boulot.

00:17:41.083 --> 00:17:44.541 align:center
Pas grand-chose,
ses honoraires étaient vraiment bas.

00:17:44.625 --> 00:17:47.250 align:center
Il a récupéré
les 400 millions de l'héritage.

00:17:47.333 --> 00:17:49.875 align:center
Il aurait dû nous demander 40 millions.

00:17:50.375 --> 00:17:52.750 align:center
Mais il n'a pris que dix millions, non ?

00:17:52.833 --> 00:17:55.500 align:center
C'est du jamais-vu.

00:18:01.750 --> 00:18:02.708 align:center
Que veux-tu ?

00:18:03.208 --> 00:18:04.750 align:center
Oh, euh…

00:18:05.375 --> 00:18:06.916 align:center
C'est un sujet difficile,

00:18:07.416 --> 00:18:11.208 align:center
mais les 25 millions
que papa t'a donnés avant sa mort…

00:18:11.750 --> 00:18:14.958 align:center
on pourrait en tenir compte
dans la distribution de l'héritage ?

00:18:16.833 --> 00:18:19.291 align:center
Saeko est derrière tout ça, j'imagine ?

00:18:20.083 --> 00:18:23.750 align:center
Fais ce que tu veux.
J'ai pas envie de me battre pour l'argent.

00:18:24.458 --> 00:18:25.291 align:center
Désolé.

00:18:27.250 --> 00:18:28.458 align:center
Ça m'est égal.

00:18:29.666 --> 00:18:31.625 align:center
La maison a été rasée.

00:18:32.125 --> 00:18:34.833 align:center
Maintenant,
je n'aurai plus jamais à vous parler.

00:18:37.708 --> 00:18:40.291 align:center
Au fait, ça me rappelle quelque chose.

00:18:40.791 --> 00:18:44.000 align:center
Papa a dit un truc
à l'enterrement de maman.

00:18:44.500 --> 00:18:47.166 align:center
Il a dit que tu le détestais
depuis longtemps.

00:18:48.791 --> 00:18:50.083 align:center
Quoi ?

00:18:50.166 --> 00:18:51.291 align:center
Tu as oublié ?

00:18:51.375 --> 00:18:55.166 align:center
Tu révisais souvent dans la cuisine
quand tu étais au collège.

00:18:55.250 --> 00:18:57.375 align:center
Je pouvais me concentrer là-bas.

00:18:57.875 --> 00:19:01.416 align:center
À cette époque,
c'était la guerre entre maman et papa.

00:19:01.958 --> 00:19:06.375 align:center
Papa n'était pas à l'aise à la maison,
alors il allait boire tous les soirs.

00:19:06.875 --> 00:19:08.958 align:center
Quand il rentrait soûl,

00:19:09.041 --> 00:19:13.291 align:center
tu filais dans ta chambre,
comme pour le fuir.

00:19:14.583 --> 00:19:17.791 align:center
Il a dit que tu le détestais
depuis cette époque.

00:19:22.041 --> 00:19:24.833 align:center
Je m'en suis souvenu
en voyant le terrain vide.

00:19:24.916 --> 00:19:26.333 align:center
Je ne sous-entends rien.

00:19:27.416 --> 00:19:28.375 align:center
Je vois.

00:19:30.458 --> 00:19:33.458 align:center
- Vous allez encore bavarder longtemps ?
- J'arrive.

00:19:34.083 --> 00:19:37.000 align:center
Je te laisse t'occuper
de la distribution de l'héritage.

00:19:41.583 --> 00:19:43.458 align:center
C'est faux.

00:19:45.166 --> 00:19:47.166 align:center
J'étais dans la cuisine parce que…

00:19:53.958 --> 00:19:55.625 align:center
Bonjour.

00:20:00.916 --> 00:20:02.000 align:center
Yakushimae ?

00:20:03.416 --> 00:20:05.250 align:center
C'est Halloween, aujourd'hui ?

00:20:05.333 --> 00:20:07.250 align:center
Non, je ne suis pas déguisée.

00:20:09.625 --> 00:20:12.708 align:center
Je parie que tu n'as
aucun succès avec les filles.

00:20:12.791 --> 00:20:13.625 align:center
C'est vrai.

00:20:14.750 --> 00:20:16.333 align:center
Que puis-je pour toi ?

00:20:16.416 --> 00:20:19.041 align:center
Maître Karasuma m'a fait des confidences.

00:20:20.041 --> 00:20:23.541 align:center
Apparemment,
tu veux sortir manger avec moi ?

00:20:24.250 --> 00:20:25.083 align:center
Manger ?

00:20:25.166 --> 00:20:26.583 align:center
Vous l'avez dit.

00:20:26.666 --> 00:20:29.666 align:center
Vous avez dit
qu'elle refusait toujours vos invitations.

00:20:29.750 --> 00:20:31.250 align:center
J'ai dit ça ?

00:20:31.333 --> 00:20:33.208 align:center
Je suis d'accord.

00:20:33.291 --> 00:20:36.333 align:center
Mais seulement dans un resto de sushis

00:20:36.416 --> 00:20:39.875 align:center
ou de teppanyaki,
où le chef cuisine devant nous.

00:20:39.958 --> 00:20:43.250 align:center
Désolé, on doit encore
travailler sur l'affaire Iemori.

00:20:44.250 --> 00:20:45.083 align:center
Ah bon ?

00:20:46.000 --> 00:20:47.375 align:center
Ce n'est pas terminé ?

00:20:48.750 --> 00:20:50.875 align:center
Une voisine d'Iemori me l'a dit.

00:20:51.625 --> 00:20:53.125 align:center
La maison est démolie,

00:20:53.708 --> 00:20:56.125 align:center
et elle a partagé l'héritage
avec son frère.

00:20:56.208 --> 00:20:57.083 align:center
Vraiment ?

00:20:57.166 --> 00:20:58.291 align:center
Oui.

00:20:58.375 --> 00:21:01.541 align:center
Sa voisine lui a dit :
"Tu t'es occupée des soins,

00:21:01.625 --> 00:21:04.541 align:center
"tu aurais dû tout garder."

00:21:05.041 --> 00:21:06.958 align:center
Elle a répondu : "C'est ma famille."

00:21:08.875 --> 00:21:15.041 align:center
Elle aura vraiment fait passer
sa famille avant elle jusqu'au bout.

00:21:21.541 --> 00:21:23.958 align:center
Alors, où est-ce qu'on mange ?

00:21:24.041 --> 00:21:27.250 align:center
Le resto doit avoir
plus de quatre étoiles sur Tabelog.

00:21:27.333 --> 00:21:29.666 align:center
Maître Karasuma, vas-y avec elle.

00:21:29.750 --> 00:21:30.583 align:center
Quoi ?

00:21:30.666 --> 00:21:32.291 align:center
- Et vous ?
- Je dois filer.

00:21:32.375 --> 00:21:35.208 align:center
Hé, ne t'enfuis pas,
espèce d'avocat véreux.

00:21:35.291 --> 00:21:36.458 align:center
Invite-moi !

00:21:42.666 --> 00:21:43.666 align:center
Iemori.

00:21:45.791 --> 00:21:46.791 align:center
Maître Kujo.

00:21:47.333 --> 00:21:49.250 align:center
Désolé de vous avoir fait venir.

00:21:49.333 --> 00:21:51.458 align:center
Ce n'est rien. Que voulez-vous ?

00:21:51.541 --> 00:21:53.541 align:center
Je voulais vous donner la facture.

00:21:54.125 --> 00:21:57.250 align:center
Vous auriez pu me l'envoyer par mail.

00:21:57.333 --> 00:21:59.083 align:center
Oh, oui, mais…

00:21:59.166 --> 00:22:00.000 align:center
Tenez.

00:22:01.416 --> 00:22:02.375 align:center
D'accord.

00:22:02.458 --> 00:22:03.791 align:center
Sur ce, j'y vais.

00:22:08.958 --> 00:22:09.833 align:center
Iemori.

00:22:13.708 --> 00:22:15.500 align:center
Vous avez un moment ?

00:22:19.708 --> 00:22:22.583 align:center
Est-ce que vous avez des regrets ?

00:22:24.666 --> 00:22:25.833 align:center
À quel sujet ?

00:22:26.791 --> 00:22:31.125 align:center
Pour ne pas avoir pris soin
de votre père jusqu'à la fin.

00:22:34.916 --> 00:22:38.083 align:center
Votre but n'était pas
de récupérer l'argent.

00:22:39.041 --> 00:22:43.041 align:center
C'était votre seule façon
de trouver la paix.

00:22:46.375 --> 00:22:49.083 align:center
Apparemment, vos voisins racontent

00:22:50.291 --> 00:22:53.833 align:center
que vous vous êtes occupée
de votre père avec dévouement.

00:22:55.375 --> 00:22:58.375 align:center
Ils s'inquiétaient pour votre santé.

00:23:02.583 --> 00:23:04.708 align:center
Mon mentor disait toujours

00:23:06.541 --> 00:23:11.291 align:center
qu'il ne voudrait sous aucun prétexte
devenir un fardeau pour ses enfants.

00:23:12.375 --> 00:23:13.875 align:center
Les parents sont comme ça.

00:23:16.875 --> 00:23:19.291 align:center
Même si votre père ne le disait pas,

00:23:20.708 --> 00:23:23.500 align:center
je suis sûr
qu'il vous était très reconnaissant.

00:23:30.375 --> 00:23:32.250 align:center
Vous avez fait de votre mieux.

00:23:59.625 --> 00:24:00.958 align:center
Mon père…

00:24:03.291 --> 00:24:07.708 align:center
a supporté mon égoïsme

00:24:08.666 --> 00:24:11.416 align:center
quand j'étais seule et isolée.

00:24:12.500 --> 00:24:18.333 align:center
Il n'a jamais critiqué ma mère
pour être partie.

00:24:19.916 --> 00:24:20.916 align:center
Il était…

00:24:23.041 --> 00:24:24.541 align:center
un bon père.

00:24:29.416 --> 00:24:30.291 align:center
Mais…

00:24:33.208 --> 00:24:36.083 align:center
il pensait que je le détestais.

00:24:38.625 --> 00:24:39.833 align:center
En réalité,

00:24:41.583 --> 00:24:42.791 align:center
tous les soirs,

00:24:44.000 --> 00:24:46.708 align:center
j'avais peur que papa ne rentre pas.

00:24:47.291 --> 00:24:48.916 align:center
J'étais inquiète.

00:24:49.625 --> 00:24:50.791 align:center
Ça m'angoissait.

00:24:51.583 --> 00:24:53.416 align:center
C'est pour ça que je l'attendais.

00:25:06.166 --> 00:25:08.833 align:center
Mais je n'ai jamais pu
dissiper ce malentendu.

00:25:11.333 --> 00:25:13.458 align:center
Je ne lui ai jamais rendu son amour.

00:25:17.166 --> 00:25:20.791 align:center
Et papa est mort.

00:25:50.625 --> 00:25:53.625 align:center
C'est le castella
que papa et toi aimiez, non ?

00:25:55.916 --> 00:25:57.875 align:center
Ne t'en fais pas, Shinji.

00:25:57.958 --> 00:26:02.083 align:center
Tu es occupé.
Tu n'es pas obligé de venir si souvent.

00:26:03.291 --> 00:26:04.666 align:center
Je m'inquiète pour toi.

00:26:05.750 --> 00:26:06.916 align:center
Je vais bien.

00:26:08.125 --> 00:26:10.500 align:center
Il est trop tôt pour que je meure seule.

00:26:12.916 --> 00:26:14.166 align:center
Je suis content.

00:26:16.333 --> 00:26:17.541 align:center
Pourquoi ?

00:26:18.125 --> 00:26:21.166 align:center
Si tu peux en rire,
c'est que tu vas bien.

00:26:21.833 --> 00:26:22.666 align:center
Tiens.

00:26:33.416 --> 00:26:34.541 align:center
C'est bon ?

00:26:36.333 --> 00:26:37.541 align:center
Délicieux.

00:26:39.416 --> 00:26:41.375 align:center
Tu vois ?

00:26:52.041 --> 00:26:53.125 align:center
Non, n'ouvre pas.

00:26:53.708 --> 00:26:54.666 align:center
Il faut aérer.

00:26:54.750 --> 00:26:57.083 align:center
Si tu ouvres, les gens nous entendront.

00:26:57.166 --> 00:26:58.041 align:center
Mais non.

00:26:58.125 --> 00:26:59.875 align:center
Referme.

00:27:01.125 --> 00:27:04.875 align:center
D'accord, comme tu veux.

00:27:04.958 --> 00:27:06.166 align:center
Voilà.

00:27:09.416 --> 00:27:10.916 align:center
Maman…

00:27:11.500 --> 00:27:13.125 align:center
Je sais que papa a été tué…

00:27:14.500 --> 00:27:16.708 align:center
mais on est des victimes, nous aussi.

00:27:18.250 --> 00:27:21.125 align:center
On n'a pas à vivre dans la peur
comme des criminels.

00:27:22.916 --> 00:27:24.666 align:center
Il n'est pas trop tard.

00:27:25.833 --> 00:27:27.125 align:center
Tournons la page.

00:27:30.458 --> 00:27:31.291 align:center
D'accord ?

00:27:34.208 --> 00:27:37.041 align:center
- Je ne sais pas si j'en suis capable.
- Tu l'es.

00:27:39.083 --> 00:27:40.833 align:center
Je suis là pour toi.

00:27:45.625 --> 00:27:46.625 align:center
D'accord.

00:27:53.833 --> 00:27:54.875 align:center
Assis.

00:27:57.458 --> 00:27:58.666 align:center
C'est bien.

00:28:01.458 --> 00:28:02.666 align:center
Bon chien.

00:28:03.750 --> 00:28:07.166 align:center
Maître Kujo, Mibu est là.

00:28:11.166 --> 00:28:14.625 align:center
Je lui ai enfin trouvé un nouveau maître.

00:28:15.500 --> 00:28:18.500 align:center
Le bureau ne sera plus saccagé.

00:28:21.625 --> 00:28:22.875 align:center
Mibu ?

00:28:23.375 --> 00:28:24.208 align:center
Oui ?

00:28:27.500 --> 00:28:32.000 align:center
Est-ce que je pourrais
adopter Black Thunder ?

00:28:33.291 --> 00:28:34.791 align:center
Vous voulez le garder ?

00:28:36.666 --> 00:28:39.625 align:center
Il fait déjà partie de la famille.

00:28:45.375 --> 00:28:46.208 align:center
Maître…

00:28:48.500 --> 00:28:53.583 align:center
Avoir un chien,
ça signifie être responsable d'une vie.

00:28:54.125 --> 00:28:55.541 align:center
Vous en êtes conscient ?

00:28:56.625 --> 00:28:57.625 align:center
Oui.

00:28:58.125 --> 00:28:59.583 align:center
Vraiment ?

00:29:00.958 --> 00:29:04.583 align:center
Vous devrez le sortir, lui apprendre
la propreté, et il pourrait vous mordre.

00:29:04.666 --> 00:29:06.916 align:center
Il faudra brosser son pelage et ses dents.

00:29:08.041 --> 00:29:11.416 align:center
Je sais que vous êtes inquiet
à cause d'Omochi, mais…

00:29:17.666 --> 00:29:18.500 align:center
Désolé.

00:29:21.000 --> 00:29:21.958 align:center
Allô ?

00:29:22.958 --> 00:29:23.791 align:center
Oui.

00:29:27.083 --> 00:29:28.708 align:center
Qui est Omochi ?

00:29:29.875 --> 00:29:31.833 align:center
C'était le chien de Mibu.

00:29:31.916 --> 00:29:35.041 align:center
C'est pour ça
qu'il est si sensible envers les chiens.

00:29:35.125 --> 00:29:36.208 align:center
Oui.

00:29:36.291 --> 00:29:39.000 align:center
Mais Mibu a raison.
C'est dur d'avoir un chien.

00:29:39.083 --> 00:29:41.458 align:center
Et si vous partez en voyage d'affaires ?

00:29:43.458 --> 00:29:44.791 align:center
Si ça arrive…

00:29:45.666 --> 00:29:47.958 align:center
- Je te demanderai de t'en occuper.
- Quoi ?

00:29:48.041 --> 00:29:52.083 align:center
Pourquoi pas ? On est célibataires.

00:29:52.166 --> 00:29:53.958 align:center
On est comme une famille.

00:29:54.041 --> 00:29:57.916 align:center
Qui dit que je serai là pour toujours ?

00:29:58.750 --> 00:30:01.666 align:center
Maître Kujo,
j'aimerais vous demander votre aide.

00:30:03.458 --> 00:30:05.833 align:center
Une personne qui m'a aidé a été arrêtée.

00:30:07.166 --> 00:30:08.541 align:center
J'ai besoin de vous.

00:30:09.083 --> 00:30:11.500 align:center
Pas de problème. Qui est-ce ?

00:30:12.791 --> 00:30:14.875 align:center
Le sous-chef du groupe Fushimi.

00:30:15.500 --> 00:30:16.833 align:center
Kiyoshi Kyogoku.

00:30:32.166 --> 00:30:33.625 align:center
Maître,

00:30:34.416 --> 00:30:40.416 align:center
je suis la victime, j'ai failli
me faire voler ma nouvelle montre.

00:30:41.166 --> 00:30:43.333 align:center
Qu'est-ce que je fais en prison ?

00:30:44.125 --> 00:30:48.750 align:center
L'inspecteur nous a tout expliqué
en privé avant notre arrivée.

00:30:49.416 --> 00:30:52.375 align:center
Selon Kenichi Sakuma,
qui a déposé la plainte…

00:30:55.041 --> 00:30:59.375 align:center
il a couru vers vous
sans vouloir vous voler quoi que ce soit.

00:30:59.458 --> 00:31:02.166 align:center
Mais vous lui avez infligé
de graves blessures.

00:31:02.666 --> 00:31:05.125 align:center
Mes gardes du corps sont responsables.

00:31:05.708 --> 00:31:07.708 align:center
Vous êtes leur supérieur, Kyogoku.

00:31:07.791 --> 00:31:10.625 align:center
Vous serez inculpé
comme complice de l'agression.

00:31:11.625 --> 00:31:14.083 align:center
J'essayais juste de me protéger.

00:31:14.166 --> 00:31:15.750 align:center
Vous êtes un yakuza actif.

00:31:15.833 --> 00:31:18.708 align:center
La police va s'en servir d'excuse
pour vous arrêter.

00:31:19.333 --> 00:31:22.875 align:center
Vous voulez régler ça rapidement
et raccourcir votre peine.

00:31:22.958 --> 00:31:23.916 align:center
Pas la victime.

00:31:26.083 --> 00:31:28.208 align:center
Plus personne ne respecte les yakuzas.

00:31:28.291 --> 00:31:30.875 align:center
J'ai vu la vidéo de sécurité du parking.

00:31:30.958 --> 00:31:34.833 align:center
On accordera sûrement
la légitime défense à vos gardes du corps.

00:31:34.916 --> 00:31:36.708 align:center
Vous ne serez pas poursuivi.

00:31:36.791 --> 00:31:41.000 align:center
Je vous ai appelé, car vous avez
fait libérer un voyou en 20 jours.

00:31:41.500 --> 00:31:43.916 align:center
Réglez cette affaire au plus vite.

00:31:44.000 --> 00:31:46.125 align:center
Tout dépend de vous.

00:31:46.208 --> 00:31:47.250 align:center
Ça suffit.

00:31:48.458 --> 00:31:50.791 align:center
Votre téléphone.
Je veux parler à mes hommes.

00:31:50.875 --> 00:31:52.041 align:center
C'est interdit.

00:31:52.625 --> 00:31:55.041 align:center
Ce n’est pas le but de nos entretiens.

00:31:55.125 --> 00:31:57.375 align:center
On pourrait être sanctionnés.

00:31:57.458 --> 00:31:59.583 align:center
Épargnez-moi ces conneries.

00:31:59.666 --> 00:32:02.458 align:center
Faites passer un message à Mibu.

00:32:02.958 --> 00:32:04.541 align:center
Les avocats sont…

00:32:05.625 --> 00:32:06.458 align:center
des messagers.

00:32:08.750 --> 00:32:11.750 align:center
Si vous voulez un messager,
appelez un autre avocat.

00:32:12.583 --> 00:32:17.333 align:center
Malgré tout votre argent et votre pouvoir,
vous êtes faible devant la loi.

00:32:28.041 --> 00:32:29.500 align:center
- Sakuma.
- Oui ?

00:32:30.750 --> 00:32:32.000 align:center
Tu sais qui je suis ?

00:32:32.916 --> 00:32:34.916 align:center
Bien sûr, Mibu.

00:32:35.791 --> 00:32:36.875 align:center
Alors,

00:32:38.000 --> 00:32:40.208 align:center
tu sais comment ce monde fonctionne ?

00:32:41.041 --> 00:32:43.000 align:center
Ce monde ?

00:32:48.458 --> 00:32:49.500 align:center
Écoute-moi bien.

00:32:53.583 --> 00:32:56.750 align:center
Tu t'es embarqué
dans quelque chose qui te dépasse.

00:33:01.000 --> 00:33:02.958 align:center
Retire ta plainte immédiatement.

00:33:04.125 --> 00:33:05.541 align:center
D'accord.

00:33:08.916 --> 00:33:14.833 align:center
Vous dites ne pas juger vos clients
sur leur statut social ou leur moralité.

00:33:16.000 --> 00:33:18.000 align:center
Mais Kyogoku est dangereux.

00:33:21.083 --> 00:33:23.625 align:center
Vous ne risquez
pas seulement votre insigne.

00:33:26.416 --> 00:33:27.583 align:center
Un jour,

00:33:28.166 --> 00:33:30.000 align:center
ça pourrait vous coûter la vie.

00:33:38.958 --> 00:33:41.291 align:center
- Bonjour.
- Bonjour. Je repasserai.

00:33:41.375 --> 00:33:42.958 align:center
Merci. Je vous attends.

00:33:43.041 --> 00:33:44.916 align:center
- Bonjour.
- Bonjour.

00:33:45.000 --> 00:33:47.083 align:center
- Bonjour.
- Content de vous revoir.

00:33:48.500 --> 00:33:49.958 align:center
Vous êtes populaire.

00:33:50.041 --> 00:33:53.083 align:center
Je dépense beaucoup d'argent.

00:33:53.166 --> 00:33:59.375 align:center
Au fait, l'avocat que tu m'as présenté
est un type intéressant.

00:33:59.458 --> 00:34:00.291 align:center
Vous trouvez ?

00:34:00.375 --> 00:34:04.083 align:center
Pourquoi avoir autant attendu
avant de faire les présentations ?

00:34:04.583 --> 00:34:07.541 align:center
Tu voulais garder
un avocat aussi malin pour toi ?

00:34:08.041 --> 00:34:11.333 align:center
Vous avez déjà un avocat
avec le groupe Fushimi.

00:34:11.416 --> 00:34:13.416 align:center
Ça me semblait déplacé.

00:34:16.666 --> 00:34:21.583 align:center
Notre avocat me prêtait
son téléphone au parloir.

00:34:21.666 --> 00:34:24.958 align:center
Mais maître Kujo…

00:34:25.750 --> 00:34:26.958 align:center
Kyogoku.

00:34:27.041 --> 00:34:32.000 align:center
La police contrôle régulièrement
l'historique des portables des yakuzas.

00:34:33.208 --> 00:34:35.500 align:center
Si vous utilisez un portable ici,

00:34:35.583 --> 00:34:38.250 align:center
on pourrait avoir des ennuis
tous les deux.

00:34:40.750 --> 00:34:45.166 align:center
On peut prouver la légitime défense,
même sans règlement à l'amiable.

00:34:46.083 --> 00:34:50.708 align:center
Si vos gardes et vous gardez le silence,
vous serez libérés dans 20 jours.

00:34:52.458 --> 00:34:57.000 align:center
L'autre partie a accepté de régler ça
à l'amiable avant la fin des 20 jours.

00:35:00.791 --> 00:35:02.208 align:center
Mibu.

00:35:03.666 --> 00:35:05.875 align:center
Quelque chose me tracasse.

00:35:08.375 --> 00:35:14.041 align:center
C'est la première fois que je suis victime
d'un vol à l’arraché dans cette ville.

00:35:14.916 --> 00:35:18.416 align:center
J'ai l'impression que quelqu’un
est en train de manigancer

00:35:18.500 --> 00:35:22.375 align:center
un plan pour me faire tomber.

00:35:31.166 --> 00:35:32.875 align:center
Tu crois que je suis parano ?

00:35:36.083 --> 00:35:37.875 align:center
T'en penses quoi, Mibu ?

00:35:48.750 --> 00:35:51.458 align:center
C'est toi qui as essayé de me piéger ?

00:35:56.291 --> 00:35:58.833 align:center
Tu as encore
une dent contre moi, pas vrai ?

00:36:05.708 --> 00:36:07.125 align:center
Mibu.

00:36:08.750 --> 00:36:13.666 align:center
Tu t'es frotté à quelqu'un
qu'il ne faut pas provoquer.

00:36:15.916 --> 00:36:19.208 align:center
Tu as volé les recettes
du tripot dont on s'occupe.

00:36:19.291 --> 00:36:20.625 align:center
Tu as perdu la tête ?

00:36:23.750 --> 00:36:25.583 align:center
Le gars qui causait des ennuis

00:36:25.666 --> 00:36:28.333 align:center
a immédiatement avoué
que tu étais le cerveau.

00:36:30.083 --> 00:36:32.708 align:center
Les voyous n'ont aucune loyauté.

00:36:37.166 --> 00:36:38.958 align:center
Contrairement aux yakuzas.

00:36:41.000 --> 00:36:44.958 align:center
Mais chacun veille d’abord
à ses propres affaires.

00:36:46.000 --> 00:36:48.291 align:center
Au final, les gens pensent surtout à eux.

00:36:50.750 --> 00:36:56.708 align:center
Au fait, cette lampe de séchage
pour la peinture des voitures…

00:36:57.333 --> 00:37:02.125 align:center
Fais attention, si tu t'approches trop,
ton sang pourrait bouillir et tu mourrais.

00:37:07.500 --> 00:37:10.750 align:center
Ça va, Mibu ?

00:37:11.250 --> 00:37:12.625 align:center
C'est chaud ?

00:37:17.041 --> 00:37:21.583 align:center
Mais tu es trop précieux pour mourir ici.

00:37:21.666 --> 00:37:22.666 align:center
Écoute,

00:37:22.750 --> 00:37:27.000 align:center
si tu me prouves ta loyauté,
je te pardonnerai pour cette fois.

00:37:27.583 --> 00:37:28.625 align:center
T'en dis quoi ?

00:37:31.083 --> 00:37:32.208 align:center
Je suis désolé.

00:37:34.458 --> 00:37:35.541 align:center
Pardonnez-moi.

00:37:35.625 --> 00:37:38.250 align:center
D'accord. Alors, prouve-moi ta loyauté.

00:37:39.375 --> 00:37:42.666 align:center
Tu as un chien.
C'est quoi son nom, déjà ?

00:37:42.750 --> 00:37:45.333 align:center
Arrêtez ! Ne touchez pas à Omochi !

00:37:45.416 --> 00:37:47.250 align:center
C'est ça ! Omochi.

00:37:47.333 --> 00:37:50.333 align:center
Omochi, le chien
que tu as depuis que tu es enfant.

00:37:50.416 --> 00:37:51.958 align:center
- Hé !
- Eh bien…

00:37:55.625 --> 00:37:57.333 align:center
Tue-le.

00:38:00.000 --> 00:38:01.666 align:center
Je peux pas faire ça !

00:38:05.666 --> 00:38:07.208 align:center
Alors…

00:38:08.125 --> 00:38:09.291 align:center
crève.

00:38:49.416 --> 00:38:50.375 align:center
Mibu,

00:38:51.916 --> 00:38:54.375 align:center
tu as choisi de le tuer.

00:38:56.041 --> 00:38:58.000 align:center
Si tu l'avais tué sur mes ordres,

00:38:59.041 --> 00:39:01.791 align:center
tu aurais une raison de m'en vouloir.

00:39:08.208 --> 00:39:10.000 align:center
GÂTEAU DE RIZ

00:39:10.083 --> 00:39:12.625 align:center
Tant que tu vivras,
tu te sentiras coupable.

00:39:35.791 --> 00:39:36.958 align:center
Tout va bien ?

00:39:38.958 --> 00:39:40.000 align:center
Vous êtes qui ?

00:39:48.583 --> 00:39:50.291 align:center
Je suis maître Kujo.

00:39:52.958 --> 00:39:54.916 align:center
Appelle-moi en cas de problème.

00:42:39.208 --> 00:42:41.166 align:center
Sous-titres : Pauline Aracil
me.

