WEBVTT

00:00:10.583 --> 00:00:13.208 align:center
PENDERAAN BERLELUASA
DI RUMAH WARGA TUA CHIBA

00:00:13.291 --> 00:00:14.416 align:center
TULANG RUSUK PATAH

00:00:14.500 --> 00:00:16.916 align:center
Kenapa dengan artikel ini?

00:00:18.583 --> 00:00:20.000 align:center
Video pun ada.

00:00:21.708 --> 00:00:24.000 align:center
Helo, ********.

00:00:24.083 --> 00:00:26.333 align:center
Sedap, bukan? Buka mulut besar-besar.

00:00:26.416 --> 00:00:28.208 align:center
ORANG A: (BUNYI MENGERANG)

00:00:28.791 --> 00:00:30.666 align:center
Ini yang paling teruk.

00:00:30.750 --> 00:00:36.541 align:center
Kami sedang periksa jika sumbernya
daripada keluarga penghuni atau staf kami.

00:00:37.416 --> 00:00:40.875 align:center
Kau kena pastikan
kerajaan tak kenakan penalti.

00:00:50.375 --> 00:00:52.291 align:center
Sugawara.

00:00:52.875 --> 00:00:55.416 align:center
Jangan cakap dengan orang tua macam itu.

00:00:57.875 --> 00:00:59.208 align:center
Minta maaf.

00:00:59.958 --> 00:01:00.875 align:center
Ini kecemasan.

00:01:03.083 --> 00:01:06.708 align:center
Memandangkan pihak media
mengeluarkan artikel sebegitu,

00:01:06.791 --> 00:01:09.541 align:center
pihak berkuasa yang elak risiko pun
akan bertindak.

00:01:10.541 --> 00:01:12.958 align:center
Sukar untuk elak
penggantungan perniagaan.

00:01:13.041 --> 00:01:13.875 align:center
Tuan.

00:01:16.208 --> 00:01:22.625 align:center
Kami paksa Iemori berlatih
menulis wasiatnya.

00:01:24.041 --> 00:01:27.000 align:center
Apa akan jadi kalau video itu terdedah?

00:01:27.500 --> 00:01:29.791 align:center
Video kamu paksa dia berlatih?

00:01:30.291 --> 00:01:31.583 align:center
Wujudkah video itu?

00:01:31.666 --> 00:01:33.166 align:center
Saya tanya, kalau wujud.

00:01:33.250 --> 00:01:36.958 align:center
Orang muda zaman sekarang
suka rakam semua benda.

00:01:37.041 --> 00:01:40.541 align:center
Tuan, bawa bertenang.
Saya tanya saja, kalau wujud.

00:01:40.625 --> 00:01:43.875 align:center
Kalau ia terdedah,
bukan perniagaan saja digantung.

00:01:43.958 --> 00:01:46.625 align:center
Kita berdua ada masalah besar.

00:01:49.708 --> 00:01:53.750 align:center
Kamu cari orang yang rakam itu.

00:01:57.000 --> 00:01:58.000 align:center
Saya…

00:02:00.333 --> 00:02:03.750 align:center
Saya tahu siapa rancang semua ini.

00:02:10.875 --> 00:02:12.583 align:center
Celaka kau Kujo.

00:02:13.083 --> 00:02:14.291 align:center
Bangsat!

00:02:14.375 --> 00:02:16.625 align:center
Aduh, aduh!

00:02:21.041 --> 00:02:23.916 align:center
Berapa kali nak buat salah?
Habiskan cepat.

00:02:24.000 --> 00:02:27.208 align:center
Jadi, pemacu USB
yang tuan dapat daripada Mibu

00:02:27.291 --> 00:02:29.125 align:center
ada video ini, ya?

00:02:30.791 --> 00:02:33.583 align:center
Tapi macam mana tuan tahu
Mibu boleh dapat?

00:02:35.041 --> 00:02:37.416 align:center
Saya ingat kami pernah berjumpa.

00:02:38.041 --> 00:02:39.500 align:center
Jumpa siapa?

00:02:40.958 --> 00:02:43.916 align:center
Tak kisahlah, kamu perlu makan,
Peguam Karasuma.

00:02:44.416 --> 00:02:48.375 align:center
Makanan rapu pada waktu pagi?
Tuan dah lupa tentang autofagi?

00:02:48.458 --> 00:02:49.416 align:center
Ya.

00:02:51.125 --> 00:02:53.833 align:center
Sebab hari ini kita mesti sibuk.

00:02:53.916 --> 00:02:54.750 align:center
Sibuk?

00:02:55.958 --> 00:03:01.041 align:center
Peguam Karasuma, boleh kamu hubungi
penulis artikel itu sekali lagi?

00:03:32.250 --> 00:03:33.500 align:center
Kuga,

00:03:34.208 --> 00:03:37.000 align:center
kau bocorkan kepada media?

00:03:38.125 --> 00:03:40.708 align:center
EPISOD #5 IKATAN KELUARGA 2

00:03:40.791 --> 00:03:42.875 align:center
Aku pandang tinggi kepada kau.

00:03:45.791 --> 00:03:47.458 align:center
Sekarang masa untuk mengaku.

00:03:50.541 --> 00:03:51.791 align:center
Saya…

00:03:53.166 --> 00:03:54.791 align:center
Saya tak tahu apa-apa.

00:03:56.125 --> 00:03:57.166 align:center
Tapi,

00:03:58.041 --> 00:03:59.791 align:center
Presiden Sugawara…

00:04:00.291 --> 00:04:03.750 align:center
Tuan takkan percaya pun.

00:04:04.625 --> 00:04:06.583 align:center
Buatlah apa-apa yang tuan nak.

00:04:09.625 --> 00:04:11.166 align:center
Baiklah.

00:04:12.541 --> 00:04:16.833 align:center
Kerajaan wujudkan
sistem perubatan dan insurans sosial

00:04:16.916 --> 00:04:21.541 align:center
bukan untuk selamatkan yang lemah
atau meningkatkan kebahagiaan rakyat.

00:04:21.625 --> 00:04:25.375 align:center
Ia untuk memastikan rakyat sihat
dan boleh dikerah kerja,

00:04:26.791 --> 00:04:29.375 align:center
jadi ia akan mengukuhkan negara.

00:04:35.666 --> 00:04:38.083 align:center
Tapi zaman sudah berubah.

00:04:40.583 --> 00:04:44.791 align:center
Orang yang tak diperlukan mesti dibuang.

00:05:11.416 --> 00:05:12.958 align:center
Helo, Kuga.

00:05:14.375 --> 00:05:16.708 align:center
Kami dari Balai Polis Honjo.

00:05:16.791 --> 00:05:19.833 align:center
Doktor kamu buat laporan,
jadi kami nak soal sikit.

00:05:21.375 --> 00:05:25.458 align:center
Maaf, tapi saya mabuk
dan tertidur di tepi jalan.

00:05:25.541 --> 00:05:26.666 align:center
Saya sedar di sini.

00:05:27.666 --> 00:05:28.833 align:center
Apa jadi?

00:05:28.916 --> 00:05:31.333 align:center
Saya tak ingat langsung.

00:05:32.458 --> 00:05:34.291 align:center
Hubungi kami jika kamu ingat.

00:05:34.375 --> 00:05:35.750 align:center
Baiklah.

00:05:36.833 --> 00:05:40.666 align:center
Maaf, boleh doktor terangkan
kecederaannya kepada kami?

00:05:40.750 --> 00:05:43.250 align:center
Boleh. Mari kita ke bilik mesyuarat.

00:05:57.458 --> 00:06:00.541 align:center
Sugawara pasang alat pengintip
di bilik hospital,

00:06:00.625 --> 00:06:02.333 align:center
jadi aku mesej kau.

00:06:02.416 --> 00:06:06.833 align:center
Dia masih syak aku,
tapi rasanya aku selamat buat masa ini.

00:06:08.291 --> 00:06:11.166 align:center
Artikel tentang Iemori memang gila.

00:06:11.250 --> 00:06:13.833 align:center
Sugawara betul-betul mengamuk.

00:06:16.958 --> 00:06:20.541 align:center
SYABAS. KUGA, BADAN KAU OKEY? SAKIT TAK?

00:06:21.666 --> 00:06:23.708 align:center
Sakit nak mampus…

00:06:26.041 --> 00:06:27.416 align:center
Mibu.

00:06:32.625 --> 00:06:34.125 align:center
Helo, Sugawara?

00:06:35.125 --> 00:06:36.208 align:center
Ya?

00:06:36.916 --> 00:06:39.541 align:center
Kamu dah cari siapa bocorkan video itu?

00:06:40.125 --> 00:06:41.958 align:center
Tak, belum lagi.

00:06:42.041 --> 00:06:45.541 align:center
Saya hantar orang disyaki ke hospital
dan pasang alat pengintip.

00:06:45.625 --> 00:06:48.416 align:center
Apa? Kamu hantar dia ke hospital?

00:06:48.500 --> 00:06:49.916 align:center
Kamu dah gila?

00:06:50.000 --> 00:06:53.500 align:center
Video penderaan dah tersebar di Internet.

00:06:53.583 --> 00:06:56.041 align:center
Pihak media akan cari kamu.

00:06:56.708 --> 00:07:01.333 align:center
Pihak media dah berkumpul
dan buat kecoh di depan pusat kami.

00:07:01.416 --> 00:07:04.250 align:center
Saya tak boleh balik
atau ke rumah awek saya.

00:07:04.916 --> 00:07:06.833 align:center
Apa patut kita buat?

00:07:08.250 --> 00:07:11.500 align:center
Polis akan siasat sebab ada video.

00:07:12.833 --> 00:07:16.958 align:center
Kalau mereka tahu pengarahnya ahli geng,
berita mesti meletup.

00:07:17.041 --> 00:07:19.541 align:center
Lelaki yang jentik dalam video itu pula?

00:07:20.125 --> 00:07:24.958 align:center
Kalau jentik saja, dia hanya
akan dilaporkan tanpa ditahan.

00:07:25.041 --> 00:07:26.458 align:center
Tapi,

00:07:27.416 --> 00:07:31.041 align:center
kalau seluruh pusat itu
disyaki terlibat dalam penderaan,

00:07:31.750 --> 00:07:33.958 align:center
kamu pun akan ditimpa masalah besar.

00:07:35.083 --> 00:07:36.666 align:center
Selain video bocor,

00:07:36.750 --> 00:07:39.750 align:center
kalau ada video
kamu memaksa orang menulis wasiat,

00:07:39.833 --> 00:07:41.333 align:center
habislah kamu.

00:07:41.833 --> 00:07:46.833 align:center
Kita berdua akan ditahan
untuk Paksaan dan Pecah Amanah.

00:07:51.833 --> 00:07:53.291 align:center
Peguam Yamashiro.

00:07:55.083 --> 00:07:56.791 align:center
Ada masa sekejap?

00:07:58.625 --> 00:08:00.625 align:center
Saya Ichida daripada Toei Shimbun.

00:08:02.750 --> 00:08:07.375 align:center
Tuanlah peguam yang mewakili
Perbadanan Kikogi, betul?

00:08:08.000 --> 00:08:11.625 align:center
Saya nak tanya tuan
tentang paksaan menulis wasiat.

00:08:13.708 --> 00:08:14.583 align:center
Tuan!

00:08:15.166 --> 00:08:17.125 align:center
Boleh beri apa-apa komen?

00:08:17.208 --> 00:08:20.208 align:center
Diamlah! Kau cuma wartawan.

00:08:25.083 --> 00:08:27.375 align:center
Kalau ada berita palsu, aku saman kau.

00:08:27.875 --> 00:08:29.708 align:center
Kau dah bersedia?

00:08:33.625 --> 00:08:35.166 align:center
Jangan ikut aku.

00:08:35.250 --> 00:08:37.791 align:center
Ichida, syukurlah artikel itu dah tular.

00:08:38.458 --> 00:08:41.291 align:center
Sebaik saja saya keluarkan artikel itu,

00:08:41.375 --> 00:08:43.291 align:center
semua agensi berita lain ikut.

00:08:43.875 --> 00:08:49.166 align:center
Jika saya keluarkan artikel kedua
tentang peguam ternama yang bantu geng,

00:08:49.250 --> 00:08:51.000 align:center
ia akan jadi lebih tular.

00:08:55.666 --> 00:08:58.125 align:center
Wartawan Ichida sangat gembira.

00:08:58.750 --> 00:09:00.000 align:center
Betulkah?

00:09:01.333 --> 00:09:04.375 align:center
Peguam Karasuma,
kamu kenal ramai orang.

00:09:05.375 --> 00:09:06.541 align:center
Tuan lagi hebat.

00:09:06.625 --> 00:09:07.750 align:center
Tidaklah.

00:09:07.833 --> 00:09:12.666 align:center
Saya cuma kenal
samseng menggerunkan yang bertatu.

00:09:15.958 --> 00:09:18.000 align:center
Tak macam kamu, Peguam Karasuma.

00:09:18.500 --> 00:09:22.958 align:center
Kamu kenal orang yang baik-baik
dan kebanyakannya wanita.

00:09:23.833 --> 00:09:26.208 align:center
Betul juga cakap tuan.

00:09:27.833 --> 00:09:30.666 align:center
Kita berdua peguam, jadi kenapa berbeza?

00:09:35.833 --> 00:09:36.916 align:center
"Muka kita"?

00:09:38.000 --> 00:09:39.833 align:center
Itu yang kamu nak cakap, bukan?

00:09:41.083 --> 00:09:43.916 align:center
Tuan sendiri yang cakap.

00:09:44.000 --> 00:09:44.958 align:center
Kebetulan saja.

00:09:45.041 --> 00:09:46.791 align:center
Bukan kebetulan.

00:09:46.875 --> 00:09:50.125 align:center
Yakushimae buat tak tahu
kalau saya ajak dia keluar.

00:09:50.208 --> 00:09:52.875 align:center
Tapi kamu berdua
selalu ke restoran Cina itu.

00:09:52.958 --> 00:09:56.291 align:center
Tuan ajak dia makan
di kedai "takoyaki terbaik Jepun".

00:09:56.375 --> 00:09:59.125 align:center
Itu tak dikira
kalau nak ajak orang keluar.

00:09:59.208 --> 00:10:00.083 align:center
Tak baguskah?

00:10:00.166 --> 00:10:02.958 align:center
Tak baguslah!
Macam mana tuan boleh kahwin dulu?

00:10:04.083 --> 00:10:06.375 align:center
"Sebab itu tuan bercerai."

00:10:06.458 --> 00:10:08.500 align:center
Itu yang kamu nak cakap, bukan?

00:10:09.000 --> 00:10:10.958 align:center
Tuan sendiri yang cakap.

00:10:11.458 --> 00:10:13.208 align:center
Hei, Kujo!

00:10:15.416 --> 00:10:18.041 align:center
Saya dah agak tuan akan datang.

00:10:18.125 --> 00:10:19.916 align:center
Kamu dah agak?

00:10:20.000 --> 00:10:21.916 align:center
Saya tunggu saja tuan datang.

00:10:22.500 --> 00:10:23.791 align:center
Apa khabar? Saya…

00:10:23.875 --> 00:10:25.333 align:center
Diamlah!

00:10:25.916 --> 00:10:29.458 align:center
Kamu guna media sampah
untuk buat kerja kotor.

00:10:31.041 --> 00:10:35.875 align:center
Tapi, kamu melangkaui
jangkaan saya, Peguam Kujo.

00:10:36.708 --> 00:10:39.166 align:center
Saya tak tahu bukti apa lagi yang ada,

00:10:40.208 --> 00:10:42.250 align:center
tapi apa kata kita tamatkan saja?

00:10:43.416 --> 00:10:46.291 align:center
Bukannya kamu suka
susahkan saya, bukan?

00:10:50.541 --> 00:10:53.333 align:center
Saya akan pulangkan semua harta Iemori.

00:10:54.791 --> 00:10:57.541 align:center
Kamu menang, Peguam Kujo.

00:11:00.541 --> 00:11:03.083 align:center
Saya faham. Saya akan tamatkannya.

00:11:04.666 --> 00:11:06.083 align:center
Tapi sebagai balasan,

00:11:08.000 --> 00:11:09.416 align:center
tanggalkan lencana tuan.

00:11:12.666 --> 00:11:14.958 align:center
Saya nak tuan berhenti jadi peguam.

00:11:16.250 --> 00:11:18.083 align:center
Anak haram…

00:11:18.166 --> 00:11:21.416 align:center
Saya merendah diri sikit,
tapi bukan main kamu berlagak.

00:11:22.041 --> 00:11:23.958 align:center
Saya mentor kamu dulu.

00:11:24.458 --> 00:11:26.541 align:center
Kamu suruh saya tanggalkan lencana?

00:11:26.625 --> 00:11:27.916 align:center
Jangan main-main!

00:11:29.458 --> 00:11:31.416 align:center
Saya akan hancurkan kamu.

00:11:31.500 --> 00:11:34.625 align:center
Saya akan tunjukkan betapa kecilnya kamu.

00:11:37.541 --> 00:11:38.958 align:center
Saya faham.

00:11:43.625 --> 00:11:46.041 align:center
Jadi, mari lawan habis-habis.

00:11:49.500 --> 00:11:50.916 align:center
Marilah serang.

00:11:51.000 --> 00:11:54.125 align:center
Saya belum kalah lagi.

00:11:54.958 --> 00:11:59.625 align:center
Mengarut kalau nak fikir
yang peguam ada kuasa.

00:12:00.291 --> 00:12:04.750 align:center
Orang berduit yang ada kuasa, bukan?
Salahkah saya cakap?

00:12:05.458 --> 00:12:07.333 align:center
Ia buat kita fikir.

00:12:07.833 --> 00:12:12.833 align:center
Peguam yang kuat
hanya ambil klien yang berduit.

00:12:13.541 --> 00:12:15.166 align:center
Orang miskin hanya memilih

00:12:15.250 --> 00:12:18.708 align:center
peguam dilantik mahkamah
yang datang entah dari mana.

00:12:20.208 --> 00:12:24.208 align:center
Sepatutnya mereka menang,
tapi mereka kalah sebab peguam tak cuba.

00:12:25.708 --> 00:12:28.041 align:center
Walaupun setaraf di sisi undang-undang,

00:12:28.541 --> 00:12:31.875 align:center
keputusan dah ditentukan sebelum itu.

00:12:31.958 --> 00:12:33.541 align:center
Apa pendapat kamu?

00:12:35.500 --> 00:12:37.875 align:center
Tak kiralah klien itu kaya atau miskin,

00:12:37.958 --> 00:12:40.416 align:center
bayaran saya tetap 330,000 yen.

00:12:40.916 --> 00:12:42.041 align:center
Status tak penting.

00:12:42.125 --> 00:12:44.916 align:center
330,000 yen?

00:12:45.000 --> 00:12:48.416 align:center
Saya juga tak terima ganjaran
untuk ikat jamin. Itu polisi saya.

00:12:49.083 --> 00:12:51.708 align:center
Tapi mereka masih kata itu terlalu mahal.

00:12:51.791 --> 00:12:53.208 align:center
Apa jadah?

00:12:53.291 --> 00:12:55.375 align:center
Kamu buka kedai diskaunkah?

00:12:55.875 --> 00:13:00.458 align:center
Kamu kena kaut duit daripada orang kaya
dan samseng, bukan?

00:13:00.541 --> 00:13:02.791 align:center
Mana ada peguam yang baik macam ini?

00:13:03.541 --> 00:13:05.250 align:center
Ia buat kita fikir.

00:13:06.583 --> 00:13:07.875 align:center
Saya boleh nampak.

00:13:09.750 --> 00:13:12.083 align:center
"Orang yang berlawan dengan raksasa

00:13:12.750 --> 00:13:15.375 align:center
perlu berhati-hati
agar tak menjadi raksasa.

00:13:17.666 --> 00:13:20.083 align:center
Jika anda merenung ke dalam kegelapan,

00:13:20.166 --> 00:13:21.875 align:center
kegelapan juga…

00:13:24.500 --> 00:13:26.000 align:center
merenung anda."

00:13:33.666 --> 00:13:36.250 align:center
Beyond Good and Evil oleh Nietzsche?

00:13:37.583 --> 00:13:40.208 align:center
Tuan sebut petikan yang selalu digunakan.

00:14:23.500 --> 00:14:25.416 align:center
Hingga saat ini,

00:14:25.500 --> 00:14:29.125 align:center
saya tetap hormati tuan
kerana membimbing saya.

00:14:55.875 --> 00:14:59.291 align:center
Budak kau buat laporan polis
sebab diserang.

00:14:59.916 --> 00:15:04.250 align:center
Semuanya sebab
video kau belasah kami dah jadi tular.

00:15:04.333 --> 00:15:07.208 align:center
Polis yang suruh kami buat laporan.

00:15:08.833 --> 00:15:10.958 align:center
Tarik balik cepat.

00:15:11.458 --> 00:15:12.583 align:center
Ya.

00:15:12.666 --> 00:15:14.916 align:center
Aku akan tarik balik.

00:15:16.833 --> 00:15:20.333 align:center
Kau yang atur semua ini, betul tak, Mibu?

00:15:22.500 --> 00:15:23.458 align:center
Apa?

00:15:23.958 --> 00:15:25.958 align:center
Aku tak tahu apa maksud kau.

00:15:26.541 --> 00:15:27.875 align:center
Ingat.

00:15:28.625 --> 00:15:31.666 align:center
Aku akan pastikan kau terima habuannya.

00:15:32.416 --> 00:15:33.250 align:center
SUGAWARA

00:15:35.625 --> 00:15:37.625 align:center
Sugawara tahu tentang aku?

00:15:37.708 --> 00:15:39.208 align:center
Tak, dia tak tahu.

00:15:40.916 --> 00:15:42.458 align:center
Baguslah.

00:15:42.541 --> 00:15:44.916 align:center
Tapi yang lagi penting, kau hebat, Kuga.

00:15:45.000 --> 00:15:47.416 align:center
Kau menyusup masuk dan tak tertangkap.

00:15:47.500 --> 00:15:50.583 align:center
Tak, mata kau yang tajam itu lebih hebat.

00:15:50.666 --> 00:15:54.083 align:center
Kau suruh aku menyusup masuk
untuk cari kelemahan Sugawara.

00:15:54.166 --> 00:15:55.375 align:center
Kelemahan?

00:15:55.458 --> 00:15:57.958 align:center
Aku tak cari benda kecil.

00:15:59.500 --> 00:16:02.416 align:center
Aku bukannya berdendam dengan Sugawara.

00:16:03.291 --> 00:16:06.833 align:center
Aku cuma gunakan dia
untuk naik lebih tinggi di dunia ini.

00:16:07.666 --> 00:16:08.833 align:center
Aku faham.

00:16:10.125 --> 00:16:11.583 align:center
Terima kasih.

00:16:13.458 --> 00:16:16.875 align:center
Aku nak cakap syabas
sebab dapatkan video itu.

00:16:17.583 --> 00:16:18.416 align:center
Ya…

00:16:20.750 --> 00:16:23.875 align:center
Nasib baiklah data telefon itu tak rosak.

00:16:24.833 --> 00:16:25.750 align:center
Sebab itulah

00:16:25.833 --> 00:16:30.250 align:center
aku boleh jatuhkan Sugawara
dan balas budi Peguam Kujo.

00:16:32.541 --> 00:16:36.375 align:center
Aku terkejut Peguam Kujo ingat aku.

00:16:36.958 --> 00:16:40.125 align:center
Aku rasa kami jumpa sekali saja
di rumah kau.

00:16:41.250 --> 00:16:42.958 align:center
Dia memang begitu.

00:16:44.458 --> 00:16:46.125 align:center
Apa pun, semuanya sebab kau.

00:16:46.208 --> 00:16:47.916 align:center
Pergilah ke kolam air panas.

00:16:48.416 --> 00:16:49.708 align:center
Terima kasih.

00:16:50.208 --> 00:16:54.375 align:center
Kalau kau yang suruh,
aku akan buat apa saja sehabis baik.

00:16:54.458 --> 00:16:55.291 align:center
Betulkah?

00:16:55.375 --> 00:16:56.250 align:center
Ya.

00:16:58.541 --> 00:16:59.500 align:center
Kalau begitu,

00:17:00.333 --> 00:17:03.750 align:center
kaunak main boling manusia
macam dengan Sugawara?

00:17:05.500 --> 00:17:07.750 align:center
Aku baru buka plaster hidung aku.

00:17:07.833 --> 00:17:09.708 align:center
Bagilah aku rehat dulu.

00:17:12.500 --> 00:17:19.500 align:center
TANAH UNTUK DIJUAL
HUBUNGI KAMI

00:17:24.875 --> 00:17:27.416 align:center
Kakak lega ia dah jadi tanah kosong.

00:17:27.500 --> 00:17:29.750 align:center
Tanah yang ayah kita tinggalkan ini.

00:17:30.458 --> 00:17:33.833 align:center
Maaflah kakak perlu buat semua ini
walaupun sibuk.

00:17:33.916 --> 00:17:35.166 align:center
Tak apa.

00:17:36.125 --> 00:17:38.458 align:center
Peguam yang kakak upah memang bagus.

00:17:38.541 --> 00:17:40.916 align:center
Kita dah bayar, dia kenalah buat kerja.

00:17:41.000 --> 00:17:44.541 align:center
Bayar? Upahnya murah saja.

00:17:44.625 --> 00:17:47.208 align:center
Dia dapatkan semua harta
bernilai 400 juta.

00:17:47.291 --> 00:17:50.250 align:center
Selalunya, peguam akan ambil 40 juta.

00:17:50.333 --> 00:17:52.750 align:center
Tapi dia cuma ambil 10 juta, bukan?

00:17:52.833 --> 00:17:55.666 align:center
Tak pernah dengar peguam macam itu.

00:18:01.750 --> 00:18:02.708 align:center
Apa?

00:18:03.208 --> 00:18:04.750 align:center
Oh, tak…

00:18:05.458 --> 00:18:07.291 align:center
Susah nak cakap hal ini,

00:18:07.375 --> 00:18:11.375 align:center
tapi 25 juta yen yang kakak terima
sebagai hadiah daripada ayah…

00:18:11.875 --> 00:18:14.958 align:center
Boleh kakak masukkan
dalam pembahagian harta?

00:18:16.833 --> 00:18:19.291 align:center
Saeko berkeras suruh kamu minta, bukan?

00:18:20.083 --> 00:18:23.750 align:center
Buatlah apa-apa pun.
Kakak tak taasub untuk berebut duit.

00:18:24.458 --> 00:18:25.291 align:center
Maaflah.

00:18:27.250 --> 00:18:28.583 align:center
Kakak tak kisah.

00:18:29.666 --> 00:18:31.666 align:center
Rumah dah tak ada.

00:18:32.166 --> 00:18:34.875 align:center
Kakak tak perlu cakap
dengan kamu berdua lagi.

00:18:37.708 --> 00:18:40.291 align:center
Oh, ya. Saya baru teringat sesuatu.

00:18:40.791 --> 00:18:44.041 align:center
Ayah cakap sesuatu
di upacara pengebumian mak.

00:18:44.541 --> 00:18:47.166 align:center
Dia kata kakak dah lama benci dia.

00:18:48.791 --> 00:18:50.083 align:center
Apa?

00:18:50.166 --> 00:18:51.291 align:center
Kakak tak ingat?

00:18:51.375 --> 00:18:55.166 align:center
Kakak selalu belajar di dapur
semasa di sekolah menengah, bukan?

00:18:55.250 --> 00:18:57.375 align:center
Di situ saja kakak boleh fokus.

00:18:57.875 --> 00:19:01.875 align:center
Ketika itu mak dan ayah selalu bergaduh.

00:19:01.958 --> 00:19:06.750 align:center
Ayah tak selesa di rumah,
jadi dia singgah di bar setiap malam.

00:19:06.833 --> 00:19:08.958 align:center
Apabila dia pulang dengan mabuk,

00:19:09.041 --> 00:19:13.291 align:center
kakak akan naik ke bilik
macam kakak melarikan diri.

00:19:14.583 --> 00:19:18.000 align:center
Dia kata kakak benci dia sejak dulu.

00:19:22.041 --> 00:19:24.833 align:center
Saya baru teringat
sebab tanah itu dah kosong.

00:19:24.916 --> 00:19:26.500 align:center
Tak ada sebab lain.

00:19:27.416 --> 00:19:28.625 align:center
Oh, begitu.

00:19:30.458 --> 00:19:32.333 align:center
Berapa lama lagi nak berbual?

00:19:32.416 --> 00:19:33.708 align:center
Saya datang.

00:19:34.208 --> 00:19:37.000 align:center
Saya serah pembahagian harta kepada kakak.

00:19:41.583 --> 00:19:43.833 align:center
Bukan begitu sebenarnya.

00:19:45.250 --> 00:19:47.250 align:center
Aku di dapur sebab…

00:19:53.958 --> 00:19:55.791 align:center
Helo.

00:20:00.916 --> 00:20:02.208 align:center
Yakushimae?

00:20:03.416 --> 00:20:05.250 align:center
Hari ini Halloween?

00:20:05.333 --> 00:20:07.416 align:center
Tak, saya tak pakai kostum.

00:20:09.625 --> 00:20:12.708 align:center
Mesti tuan tak popular dengan perempuan.

00:20:12.791 --> 00:20:13.750 align:center
Betul.

00:20:14.708 --> 00:20:16.333 align:center
Bagaimana boleh saya bantu?

00:20:16.416 --> 00:20:19.208 align:center
Saya dengar daripada Peguam Karasuma.

00:20:20.041 --> 00:20:23.541 align:center
Tuan nak keluar makan dengan saya, bukan?

00:20:24.250 --> 00:20:25.083 align:center
Makan?

00:20:25.166 --> 00:20:26.583 align:center
Tuan yang cakap.

00:20:26.666 --> 00:20:29.666 align:center
Tuan kata tuan ajak keluar makan,
tapi dia tak mahu.

00:20:29.750 --> 00:20:31.250 align:center
Saya ada cakap?

00:20:31.333 --> 00:20:33.208 align:center
Saya boleh keluar dengan tuan.

00:20:33.291 --> 00:20:36.333 align:center
Tapi hanya ke restoran susyi kaunter

00:20:36.416 --> 00:20:39.875 align:center
atau restoran teppanyaki
yang cef masak di depan kita.

00:20:39.958 --> 00:20:43.250 align:center
Maaf, banyak lagi kerja nak disiapkan
untuk kes Iemori.

00:20:46.000 --> 00:20:47.375 align:center
Bukankah dah habis?

00:20:48.750 --> 00:20:51.000 align:center
Jiran dia beritahu saya.

00:20:51.625 --> 00:20:53.125 align:center
Rumah dah dirobohkan.

00:20:53.708 --> 00:20:56.041 align:center
Semua harta dibahagikan dengan adiknya.

00:20:56.125 --> 00:20:57.083 align:center
Semua?

00:20:57.166 --> 00:20:58.291 align:center
Ya.

00:20:58.375 --> 00:21:01.541 align:center
Jirannya cakap,
"Kamu yang banyak jaga ayah kamu,

00:21:01.625 --> 00:21:04.708 align:center
kamu patut ambil semuanya."

00:21:05.208 --> 00:21:06.958 align:center
Dia kata, "Kami keluarga."

00:21:08.875 --> 00:21:13.083 align:center
Nampaknya dia mengutamakan keluarga

00:21:13.166 --> 00:21:15.041 align:center
lebih daripada dirinya sendiri.

00:21:21.541 --> 00:21:23.916 align:center
Jadi, kita nak ke restoran mana?

00:21:24.000 --> 00:21:27.166 align:center
Restoran lebih daripada
empat bintang di Tabelog saja.

00:21:27.250 --> 00:21:29.666 align:center
Peguam Karasuma, boleh kamu berdua pergi?

00:21:30.666 --> 00:21:32.125 align:center
- Tuan pula?
- Ada hal.

00:21:32.208 --> 00:21:35.208 align:center
Hei. Jangan lari, peguam korup.

00:21:35.291 --> 00:21:36.458 align:center
Belanja saya!

00:21:42.666 --> 00:21:43.875 align:center
Puan Iemori.

00:21:45.791 --> 00:21:46.916 align:center
Peguam Kujo.

00:21:47.416 --> 00:21:49.208 align:center
Maaf sebab minta puan datang.

00:21:49.291 --> 00:21:51.458 align:center
Tak apa. Kenapa nak jumpa?

00:21:51.541 --> 00:21:53.625 align:center
Saya nak beri puan invois.

00:21:54.125 --> 00:21:57.250 align:center
Tuan boleh pos saja kepada saya.

00:21:57.333 --> 00:21:59.083 align:center
Ya, tak apalah…

00:21:59.166 --> 00:22:00.291 align:center
Ini dia.

00:22:01.416 --> 00:22:02.375 align:center
Baiklah.

00:22:02.458 --> 00:22:04.041 align:center
Saya pergi dulu.

00:22:08.958 --> 00:22:09.833 align:center
Puan Iemori.

00:22:13.708 --> 00:22:15.708 align:center
Ada masa sekejap?

00:22:19.708 --> 00:22:22.583 align:center
Mungkinkah puan ada kekesalan?

00:22:24.666 --> 00:22:26.041 align:center
Tentang apa?

00:22:26.791 --> 00:22:31.125 align:center
Sebab tak menjaga ayah puan
hingga akhir hayatnya?

00:22:34.916 --> 00:22:38.291 align:center
Matlamat puan bukanlah
untuk mendapatkan wang itu semula.

00:22:39.041 --> 00:22:43.041 align:center
Tapi, puan tiada cara lain
untuk menenangkan hati.

00:22:46.375 --> 00:22:49.083 align:center
Saya dengar jiran puan kata

00:22:50.291 --> 00:22:53.958 align:center
puan uruskan ayah puan dengan taat setia.

00:22:55.375 --> 00:22:58.375 align:center
Mereka risau puan mungkin pengsan
suatu hari nanti.

00:23:02.583 --> 00:23:04.916 align:center
Mentor saya pernah cakap begini.

00:23:06.541 --> 00:23:08.625 align:center
Tak kira betapa sukar keadaannya,

00:23:09.125 --> 00:23:11.291 align:center
dia tak mahu membebankan anak-anak.

00:23:12.458 --> 00:23:13.875 align:center
Itulah hati ibu bapa.

00:23:16.875 --> 00:23:19.500 align:center
Walaupun ayah puan tak mengucapkannya,

00:23:20.708 --> 00:23:23.708 align:center
saya sangat yakin
dia berterima kasih kepada puan.

00:23:30.375 --> 00:23:32.250 align:center
Puan dah buat yang terbaik.

00:23:59.625 --> 00:24:00.958 align:center
Ayah saya…

00:24:03.291 --> 00:24:07.958 align:center
bersabar dengan perangai saya
yang mementingkan diri

00:24:08.666 --> 00:24:11.416 align:center
semasa saya keseorangan dan kesunyian.

00:24:12.500 --> 00:24:18.333 align:center
Dia tak pernah cakap buruk
tentang mak saya yang tinggalkan saya.

00:24:19.916 --> 00:24:21.125 align:center
Dia…

00:24:23.041 --> 00:24:24.750 align:center
Dia ayah yang baik.

00:24:29.416 --> 00:24:30.291 align:center
Tapi…

00:24:33.208 --> 00:24:36.250 align:center
dia ingat saya benci dia.

00:24:38.625 --> 00:24:40.083 align:center
Sebenarnya,

00:24:41.583 --> 00:24:43.000 align:center
setiap malam

00:24:44.000 --> 00:24:46.791 align:center
saya tertanya-tanya
jika ayah saya akan pulang.

00:24:47.291 --> 00:24:49.125 align:center
Saya risau.

00:24:49.625 --> 00:24:50.791 align:center
Saya gelisah.

00:24:51.666 --> 00:24:53.416 align:center
Sebab itu saya tunggu dia.

00:25:06.166 --> 00:25:08.875 align:center
Tapi saya tak dapat jelaskan
salah faham itu.

00:25:11.333 --> 00:25:13.708 align:center
Saya tak pernah balas kasih sayangnya.

00:25:17.166 --> 00:25:21.000 align:center
Sekarang, ayah saya dah meninggal dunia.

00:25:50.625 --> 00:25:53.833 align:center
Ini castella
yang mak dan ayah suka, bukan?

00:25:55.916 --> 00:25:57.875 align:center
Tak apa, Shinji.

00:25:57.958 --> 00:26:02.291 align:center
Kamu sibuk. Tak perlulah selalu datang.

00:26:03.291 --> 00:26:04.916 align:center
Tapi saya risau.

00:26:05.750 --> 00:26:07.041 align:center
Mak okey.

00:26:08.125 --> 00:26:10.541 align:center
Belum masanya mak mati seorang diri.

00:26:12.916 --> 00:26:14.166 align:center
Syukurlah.

00:26:16.333 --> 00:26:17.541 align:center
Syukur apa?

00:26:18.125 --> 00:26:21.333 align:center
Mak mesti sihat
kalau boleh bergurau macam itu.

00:26:21.833 --> 00:26:22.791 align:center
Ini dia.

00:26:33.416 --> 00:26:34.708 align:center
Macam mana?

00:26:36.333 --> 00:26:37.666 align:center
Sedap.

00:26:39.416 --> 00:26:41.375 align:center
Sedap, bukan?

00:26:52.041 --> 00:26:54.666 align:center
- Jangan buka.
- Biar udara masuk.

00:26:54.750 --> 00:26:57.083 align:center
Kalau buka, orang di luar akan dengar.

00:26:57.166 --> 00:26:58.041 align:center
Taklah.

00:26:58.125 --> 00:26:59.875 align:center
Tutup saja.

00:27:01.125 --> 00:27:04.875 align:center
Yalah. Saya tutup.

00:27:04.958 --> 00:27:06.166 align:center
Dah.

00:27:09.416 --> 00:27:10.916 align:center
Tapi, mak…

00:27:11.500 --> 00:27:13.208 align:center
Saya tahu ayah mangsa, tapi…

00:27:14.500 --> 00:27:16.708 align:center
Mak dan saya juga mangsa.

00:27:18.291 --> 00:27:21.125 align:center
Jadi, kita tak perlu takut
macam penjenayah.

00:27:22.916 --> 00:27:24.666 align:center
Masih belum terlambat

00:27:25.833 --> 00:27:27.291 align:center
untuk teruskan hidup.

00:27:30.458 --> 00:27:31.291 align:center
Okey?

00:27:34.291 --> 00:27:35.375 align:center
Agaknya bolehkah?

00:27:35.458 --> 00:27:37.041 align:center
Mestilah boleh.

00:27:39.083 --> 00:27:40.833 align:center
Saya ada di sini.

00:27:53.833 --> 00:27:55.041 align:center
Duduk.

00:27:57.458 --> 00:27:58.666 align:center
Okey.

00:28:01.458 --> 00:28:02.875 align:center
Bagus.

00:28:03.750 --> 00:28:07.333 align:center
Peguam Kujo, Mibu datang.

00:28:11.166 --> 00:28:14.625 align:center
Tuan, saya dah jumpa orang
yang mahu menjaganya.

00:28:15.500 --> 00:28:18.666 align:center
Sekarang, pejabat takkan kacau-bilau lagi.

00:28:21.625 --> 00:28:23.291 align:center
Hei, Mibu.

00:28:23.375 --> 00:28:24.291 align:center
Ya?

00:28:27.500 --> 00:28:32.000 align:center
Boleh tak kalau saya
yang jaga Black Thunder?

00:28:33.291 --> 00:28:34.791 align:center
Tuan nak jaga?

00:28:36.666 --> 00:28:39.625 align:center
Ia dah jadi macam keluarga saya.

00:28:45.375 --> 00:28:46.208 align:center
Tuan…

00:28:48.500 --> 00:28:53.708 align:center
Memelihara anjing
bermaksud menjaga nyawanya.

00:28:54.208 --> 00:28:55.625 align:center
Tuan faham?

00:28:56.625 --> 00:28:57.625 align:center
Saya faham.

00:28:58.125 --> 00:28:59.916 align:center
Tuan betul-betul faham?

00:29:01.083 --> 00:29:04.708 align:center
Bawa keluar setiap hari
dan latih ke tandas. Ia mungkin gigit.

00:29:04.791 --> 00:29:06.916 align:center
Sikat bulu dan gosok giginya.

00:29:08.041 --> 00:29:11.625 align:center
Saya tahu kamu risau
sebab kamu ada Omochi, tapi…

00:29:17.666 --> 00:29:18.500 align:center
Maaf.

00:29:21.000 --> 00:29:21.958 align:center
Helo?

00:29:22.958 --> 00:29:23.875 align:center
Ya.

00:29:27.083 --> 00:29:28.875 align:center
Siapa Omochi?

00:29:29.875 --> 00:29:31.958 align:center
Anjing Mibu dulu.

00:29:32.041 --> 00:29:35.041 align:center
Sebab itu sikapnya berbeza
kalau membabitkan anjing.

00:29:35.125 --> 00:29:36.208 align:center
Ya.

00:29:36.291 --> 00:29:39.000 align:center
Tapi betul kata Mibu.
Susah nak bela anjing.

00:29:39.083 --> 00:29:41.458 align:center
Macam mana kalau tuan ada lawatan kerja?

00:29:43.458 --> 00:29:45.000 align:center
Kalau macam itu…

00:29:45.791 --> 00:29:47.958 align:center
- Saya minta kamu jaga.
- Apa?

00:29:48.041 --> 00:29:52.083 align:center
Apa salahnya? Kita berdua bujang.

00:29:52.166 --> 00:29:53.958 align:center
Kita dah macam keluarga.

00:29:54.041 --> 00:29:58.083 align:center
Tak, saya takkan ada di sini selamanya.

00:29:58.750 --> 00:30:01.875 align:center
Peguam Kujo, saya nak minta bantuan tuan.

00:30:03.458 --> 00:30:05.916 align:center
Orang yang menjaga saya ditangkap.

00:30:07.166 --> 00:30:08.541 align:center
Saya perlukan bantuan.

00:30:09.083 --> 00:30:11.500 align:center
Saya boleh tolong. Siapa?

00:30:12.791 --> 00:30:14.875 align:center
Bos bawahan Fushimi-gumi.

00:30:15.500 --> 00:30:17.125 align:center
Kyogoku Kiyoshi.

00:30:32.166 --> 00:30:33.833 align:center
Tuan peguam,

00:30:34.416 --> 00:30:40.416 align:center
jam baru aku hampir hilang
sebab aku dirompak.

00:30:41.166 --> 00:30:43.583 align:center
Kenapa aku yang ditangkap?

00:30:44.125 --> 00:30:46.291 align:center
Sebelum datang, kami tanya detektif

00:30:46.375 --> 00:30:48.750 align:center
tentang kes ini secara tak rasmi.

00:30:49.416 --> 00:30:52.375 align:center
Menurut Sakuma Kenichi
yang membuat laporan polis…

00:30:55.041 --> 00:30:59.375 align:center
dia berlari ke arah tuan,
tapi dia tak berniat untuk mencuri.

00:30:59.458 --> 00:31:02.166 align:center
Tuan yang menyebabkan dia cedera parah.

00:31:02.666 --> 00:31:05.625 align:center
Pengawal peribadi
yang menyebabkan kecederaan.

00:31:05.708 --> 00:31:07.708 align:center
Tuan sebagai majikan,

00:31:07.791 --> 00:31:10.708 align:center
akan didakwa kerana berkomplot
dalam serangan itu.

00:31:11.625 --> 00:31:14.083 align:center
Tapi aku cuma nak lindungi diri aku.

00:31:14.166 --> 00:31:15.875 align:center
Tuan ahli yakuza yang aktif.

00:31:15.958 --> 00:31:18.708 align:center
Polis ambil kesempatan ini
untuk tahan tuan.

00:31:19.333 --> 00:31:22.875 align:center
Tuan nak selesaikan hal ini
untuk pendekkan tempoh tahanan.

00:31:22.958 --> 00:31:24.500 align:center
Tapi mangsa tak mahu.

00:31:26.125 --> 00:31:28.041 align:center
Yakuza tak dihormati lagi.

00:31:28.125 --> 00:31:30.875 align:center
Saya tengok rakaman
di tempat letak kereta.

00:31:30.958 --> 00:31:34.875 align:center
Pengawal peribadi mungkin akan dilihat
sebagai mempertahankan diri.

00:31:34.958 --> 00:31:36.708 align:center
Tuan takkan didakwa.

00:31:36.791 --> 00:31:41.000 align:center
Aku dengar kau bebaskan orang
dalam 20 hari, sebab itu aku cari kau.

00:31:41.500 --> 00:31:43.916 align:center
Tolong selesaikan dengan cepat.

00:31:44.000 --> 00:31:46.125 align:center
Itu terpulang kepada tuan.

00:31:46.208 --> 00:31:47.458 align:center
Cukup.

00:31:48.583 --> 00:31:50.791 align:center
Beri telefon. Aku nak telefon orang aku.

00:31:50.875 --> 00:31:52.041 align:center
Tak boleh.

00:31:52.625 --> 00:31:55.083 align:center
Ia menyalahi perjumpaan peguam dan klien.

00:31:55.166 --> 00:31:57.375 align:center
Peguam boleh dikenakan tindakan disiplin.

00:31:57.458 --> 00:31:59.583 align:center
Jangan nak mengarutlah.

00:31:59.666 --> 00:32:02.458 align:center
Kalau macam itu,
sampaikan pesanan kepada Mibu.

00:32:02.958 --> 00:32:04.541 align:center
Lagipun, peguam cuma

00:32:05.625 --> 00:32:07.041 align:center
merpati, bukan?

00:32:08.791 --> 00:32:11.750 align:center
Kalau tuan mahu utusan,
carilah peguam lain.

00:32:12.583 --> 00:32:17.333 align:center
Walaupun tuan ada duit dan kuasa,
tuan kerdil di mata undang-undang.

00:32:28.041 --> 00:32:29.708 align:center
- Sakuma.
- Ya?

00:32:30.750 --> 00:32:32.208 align:center
Kau kenal aku?

00:32:32.916 --> 00:32:35.083 align:center
Mestilah kenal, Mibu.

00:32:35.791 --> 00:32:37.083 align:center
Jadi,

00:32:38.000 --> 00:32:40.208 align:center
kau tahu cara dunia ini berfungsi?

00:32:41.041 --> 00:32:43.291 align:center
Dunia ini?

00:32:48.458 --> 00:32:49.500 align:center
Dengar baik-baik.

00:32:53.583 --> 00:32:56.750 align:center
Kau masuk campur
dalam hal yang tak sepatutnya.

00:33:01.000 --> 00:33:03.166 align:center
Tarik balik laporan polis sekarang.

00:33:04.750 --> 00:33:05.750 align:center
Baiklah.

00:33:08.916 --> 00:33:10.708 align:center
Tuan kata tuan tak pilih klien

00:33:10.791 --> 00:33:14.833 align:center
berdasarkan status,
mahupun baik atau jahatnya mereka.

00:33:16.000 --> 00:33:18.166 align:center
Tapi permintaan Kyogoku berbahaya.

00:33:21.083 --> 00:33:23.750 align:center
Tuan takkan kehilangan lencana saja.

00:33:26.416 --> 00:33:27.583 align:center
Satu hari,

00:33:28.208 --> 00:33:30.083 align:center
tuan boleh kehilangan nyawa.

00:33:38.916 --> 00:33:41.291 align:center
- Selamat pagi.
- Aku akan datang ke bar.

00:33:41.375 --> 00:33:42.958 align:center
Terima kasih. Saya tunggu.

00:33:43.041 --> 00:33:44.916 align:center
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

00:33:45.000 --> 00:33:47.291 align:center
- Selamat pagi.
- Lama tak jumpa.

00:33:48.500 --> 00:33:49.958 align:center
Tuan popular.

00:33:50.041 --> 00:33:53.083 align:center
Yalah, aku habiskan banyak duit.

00:33:53.166 --> 00:33:59.375 align:center
Peguam yang kau kenalkan kepada aku
sangat menarik orangnya.

00:33:59.458 --> 00:34:00.333 align:center
Yakah?

00:34:00.416 --> 00:34:04.083 align:center
Kenapa kau tak kenalkan
kepada aku dari dulu?

00:34:04.583 --> 00:34:07.541 align:center
Kau bolot peguam yang pantas berfikir.

00:34:08.041 --> 00:34:11.208 align:center
Tuan dah ada peguam
yang mewakili Fushimi-gumi,

00:34:11.291 --> 00:34:13.625 align:center
saya rasa saya tak patut cakap apa-apa.

00:34:16.666 --> 00:34:21.583 align:center
Peguam kami pinjamkan telefon
di bilik mesyuarat.

00:34:21.666 --> 00:34:24.958 align:center
Tapi Peguam Kujo…

00:34:25.750 --> 00:34:26.958 align:center
Kyogoku.

00:34:27.041 --> 00:34:32.000 align:center
Tuan tahu polis selalu periksa
rekod panggilan telefon yakuza, bukan?

00:34:33.166 --> 00:34:35.500 align:center
Kalau tuan guna telefon bimbit di sini,

00:34:35.583 --> 00:34:38.250 align:center
bukan tuan saja,
saya juga akan dapat masalah.

00:34:40.750 --> 00:34:45.375 align:center
Kita boleh guna alasan mempertahankan diri
walaupun pihak lawan tak bersetuju.

00:34:46.083 --> 00:34:50.708 align:center
Jika tuan dan pengawal tuan berdiam diri,
tuan akan bebas 20 hari lagi.

00:34:52.458 --> 00:34:57.166 align:center
Tapi pihak lawan setuju untuk tutup kes
sebelum 20 hari itu tamat.

00:35:00.791 --> 00:35:02.208 align:center
Hei, Mibu.

00:35:03.666 --> 00:35:06.083 align:center
Ada sesuatu yang mengganggu aku.

00:35:08.375 --> 00:35:10.500 align:center
Ini kali pertama

00:35:11.000 --> 00:35:14.041 align:center
aku jadi sasaran ragut di bandar ini.

00:35:14.916 --> 00:35:18.416 align:center
Aku rasa ada orang sedang merancang

00:35:18.500 --> 00:35:22.541 align:center
untuk perangkap aku.

00:35:31.166 --> 00:35:32.958 align:center
Aku fikir bukan-bukankah?

00:35:36.083 --> 00:35:37.875 align:center
Apa pendapat kau, Mibu?

00:35:48.750 --> 00:35:51.458 align:center
Kaukah orangnya? Kau yang rancang?

00:35:56.291 --> 00:35:59.000 align:center
Kau tak lupa
apa yang terjadi hari itu, bukan?

00:36:05.708 --> 00:36:07.125 align:center
Mibu.

00:36:08.750 --> 00:36:13.666 align:center
Kau semua kacau orang yang tak sepatutnya.

00:36:15.916 --> 00:36:19.208 align:center
Kau curi duit pusat judi yang kami jaga.

00:36:19.291 --> 00:36:20.750 align:center
Kau dah gila?

00:36:23.750 --> 00:36:25.583 align:center
Orang yang buat masalah itu

00:36:25.666 --> 00:36:28.458 align:center
terus buka mulut
dan cakap kau yang rancang.

00:36:30.083 --> 00:36:32.875 align:center
Samseng tak setia kepada orang atasan.

00:36:37.166 --> 00:36:38.958 align:center
Yakuza tak buka mulut.

00:36:41.000 --> 00:36:45.166 align:center
Tapi semua orang jaga diri sendiri.

00:36:46.166 --> 00:36:48.291 align:center
Semua orang pentingkan diri sendiri.

00:36:50.750 --> 00:36:56.708 align:center
Oh, ya. Pemanas ini
mengeringkan cat kereta…

00:36:57.416 --> 00:37:02.083 align:center
Kalau kita terlalu dekat,
darah mendidih dan kita akan mati. Bahaya.

00:37:07.500 --> 00:37:10.750 align:center
Kau okey, Mibu?

00:37:11.250 --> 00:37:12.833 align:center
Panaskah?

00:37:17.041 --> 00:37:21.583 align:center
Tapi kau terlalu berharga
untuk dibiar mati di sini.

00:37:21.666 --> 00:37:22.666 align:center
Apa kau nak buat?

00:37:22.750 --> 00:37:27.000 align:center
Kalau kau buktikan kesetiaan kau,
aku akan maafkan kali ini.

00:37:27.583 --> 00:37:28.625 align:center
Macam mana?

00:37:31.083 --> 00:37:32.333 align:center
Maaf.

00:37:34.458 --> 00:37:35.541 align:center
Maafkan saya.

00:37:35.625 --> 00:37:38.333 align:center
Okey. Tunjukkan kesetiaan kau.

00:37:39.375 --> 00:37:42.666 align:center
Apa ini? Anjing ini. Apa namanya tadi?

00:37:42.750 --> 00:37:45.333 align:center
Hei, berhenti! Jangan sentuh Omochi!

00:37:45.416 --> 00:37:47.250 align:center
Oh, ya. Omochi.

00:37:47.333 --> 00:37:50.333 align:center
Omochi, anjing yang kau bela sejak kecil.

00:37:50.416 --> 00:37:51.958 align:center
- Hei!
- Baiklah…

00:37:55.625 --> 00:37:57.333 align:center
Bunuh anjing ini.

00:38:00.000 --> 00:38:01.791 align:center
Tak mungkin aku akan bunuh ia.

00:38:05.666 --> 00:38:07.208 align:center
Kalau macam itu,

00:38:08.125 --> 00:38:09.291 align:center
matilah.

00:38:49.416 --> 00:38:50.625 align:center
Mibu,

00:38:51.916 --> 00:38:54.583 align:center
kau yang pilih untuk bunuh.

00:38:56.041 --> 00:38:58.166 align:center
Kalau kau bunuh sebab aku suruh,

00:38:59.041 --> 00:39:01.916 align:center
kau hanya akan berdendam dengan aku.

00:39:08.208 --> 00:39:10.166 align:center
KEK PULUT

00:39:10.250 --> 00:39:12.625 align:center
Tanggunglah rasa bersalah seumur hidup.

00:39:35.791 --> 00:39:36.958 align:center
Semuanya okey?

00:39:38.958 --> 00:39:40.166 align:center
Siapa tuan?

00:39:48.583 --> 00:39:50.291 align:center
Saya Peguam Kujo.

00:39:52.958 --> 00:39:55.125 align:center
Hubungi saya kalau ada apa-apa.

00:42:39.208 --> 00:42:41.166 align:center
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir

