WEBVTT

00:10.583 --> 00:13.208
TALAMAK ANG PANG-AABUSO
SA CHIBA NURSING HOME

00:13.291 --> 00:14.416
PITIK SA BALING TADYANG

00:14.500 --> 00:16.500
Bakit may ganitong article?

00:18.583 --> 00:20.000
May mga video pa.

00:21.708 --> 00:24.000
Hello, Mr. ********.

00:24.083 --> 00:25.833
Masarap, 'no? Buka ang bibig.

00:26.333 --> 00:28.208
PERSON A: (TILA UMUUNGOL)

00:28.291 --> 00:30.666
-Wag mong sayangin. Ubusin mo.
-Malala 'to.

00:30.750 --> 00:34.166
Chine-check namin kung galing 'yan
sa pamilya ng residente

00:34.250 --> 00:36.291
o sa isa sa mga tauhan namin.

00:37.416 --> 00:40.875
Gawin mo ang lahat
para hindi ma-penalty ang nursing home.

00:50.375 --> 00:52.083
Mr. Sugawara.

00:52.958 --> 00:55.416
Wag kang ganyan makipag-usap
sa nakakatanda sa 'yo.

00:57.958 --> 00:58.875
Pasensiya na.

01:00.000 --> 01:01.458
Emergency lang kasi ito.

01:03.083 --> 01:06.708
Ngayong naglabas ang media
ng gano'ng article,

01:06.791 --> 01:09.375
kikilos din ang mga opisyal
na ayaw ng gulo.

01:10.583 --> 01:12.958
Mahirap iwasan ang suspension.

01:13.041 --> 01:13.875
Attorney.

01:16.208 --> 01:22.500
Pinilit namin si Mr. Iemori na praktisin
ang pagsusulat ng will niya.

01:24.041 --> 01:26.875
Paano pag lumabas ang video na 'yon?

01:27.541 --> 01:29.791
Video na pinipilit n'yo siyang magpraktis?

01:30.333 --> 01:31.583
May gano'ng video?

01:31.666 --> 01:33.166
Sakali lang na meron.

01:33.250 --> 01:36.958
Kung ano-ano na lang ang vini-video
ng mga kabataan ngayon.

01:37.041 --> 01:39.041
Attorney, kumalma ka.

01:39.125 --> 01:40.541
Sakali lang naman.

01:40.625 --> 01:43.875
Pag may lumabas na gano'n,
hindi lang suspension.

01:43.958 --> 01:46.625
Tapos tayo pareho.

01:49.708 --> 01:53.666
Ikaw, alamin mo kung sino'ng nag-video.

01:57.125 --> 01:58.000
Ako…

02:00.333 --> 02:03.583
parang alam ko na
kung sino'ng may pakana nito.

02:10.875 --> 02:12.583
Buwisit ka, Kujo.

02:13.083 --> 02:14.291
Hayop!

02:14.375 --> 02:16.625
Ay, aray, aray, aw!

02:21.041 --> 02:24.000
Ilang beses ka bang papalpak?
Bilisan mo na.

02:24.083 --> 02:27.208
'Yong USB na binigay sa 'yo ni Mibu,

02:27.291 --> 02:29.125
galing do'n ang video na ito?

02:29.208 --> 02:30.041
Oo.

02:30.875 --> 02:33.500
Paano mo nalaman na makukuha ito ni Mibu?

02:35.041 --> 02:37.125
Naalala kong nagkita na kami.

02:38.083 --> 02:39.333
Nagkita kayo nino?

02:40.958 --> 02:43.875
Importanteng kumain ka rin,
Attorney Karasuma.

02:44.416 --> 02:48.375
Junk food sa umaga?
Sinukuan mo na ba ang autophagy?

02:48.458 --> 02:49.291
Oo.

02:51.166 --> 02:53.625
Magiging busy kasi tayo ngayon.

02:54.125 --> 02:55.333
Busy?

02:56.208 --> 02:58.875
Attorney Karasuma,
pwede mo bang kontakin ulit

02:58.958 --> 03:00.833
'yong nagsulat ng article?

03:32.250 --> 03:33.291
Kuga,

03:34.208 --> 03:36.833
ikaw ba ang nag-leak no'n sa media?

03:38.125 --> 03:40.791
MGA UGNAYANG PAMILYA 2

03:40.875 --> 03:42.875
Mataas ang tingin ko sa 'yo.

03:45.833 --> 03:47.458
Oras na para kumanta ka.

03:50.625 --> 03:51.666
Wala akong…

03:53.250 --> 03:54.541
alam diyan.

03:56.125 --> 03:56.958
Pero…

03:58.083 --> 03:59.583
President Sugawara,

04:00.375 --> 04:03.750
di ka rin naman maniniwala sa 'kin.

04:04.666 --> 04:06.458
Gawin mo na ang gusto mo.

04:09.708 --> 04:10.958
Sige.

04:12.625 --> 04:16.541
Gumawa ang gobyerno ng medical system
at social insurance,

04:17.041 --> 04:21.541
hindi para isalba ang mahihina
o para mas pasayahin ang mga tao,

04:21.625 --> 04:25.541
kundi para maging malusog ang mga tao
at makapagtrabaho nang husto.

04:26.833 --> 04:29.375
Pag gano'n, lalakas ang bansa.

04:35.708 --> 04:37.916
Pero nagbago na ang panahon.

04:40.625 --> 04:44.541
Garantisadong ididispatsa na
ang mga taong hindi na kailangan.

05:11.416 --> 05:12.791
Kumusta, Mr. Kuga?

05:14.458 --> 05:16.791
Mga taga-Honjo Police Station kami.

05:16.875 --> 05:19.791
Nag-file ng report ang doktor mo
kaya andito kami para magtanong.

05:21.375 --> 05:23.041
Sorry, pero…

05:23.541 --> 05:26.666
Nalasing ako at nakatulog sa kalsada.
Kaya andito ako ngayon.

05:27.750 --> 05:31.125
-Saan galing ang mga sugat mo?
-Di ko maalala, e.

05:32.583 --> 05:34.291
Tawagan mo kami pag naalala mo.

05:34.375 --> 05:35.375
Sige.

05:36.916 --> 05:40.666
Pwede mo bang ipaliwanag sa 'min
'yong mga sugat niya?

05:40.750 --> 05:43.250
Sige. Tara sa conference room.

05:57.541 --> 06:00.625
Nagtanim ng wiretap si Sugawara sa ospital

06:00.708 --> 06:02.333
kaya mine-message kita.

06:02.416 --> 06:06.833
Pinaghihinalaan pa rin niya ako
pero mukhang ligtas ako sa ngayon.

06:08.333 --> 06:10.875
Grabe 'yong article
tungkol kay Mr. Iemori.

06:11.375 --> 06:13.791
Galit na galit si Sugawara.

06:16.958 --> 06:20.541
MAGALING. KUGA, AYOS LANG BA
ANG KATAWAN MO? MASAKIT BA?

06:21.791 --> 06:23.708
Parang impiyerno sa sakit.

06:26.166 --> 06:27.041
Mr. Mibu.

06:27.125 --> 06:27.958
READ

06:32.708 --> 06:34.125
Kumusta, Mr. Sugawara?

06:35.125 --> 06:35.958
Ano?

06:36.958 --> 06:39.541
Natunton mo na
kung sino'ng nag-leak ng mga video?

06:40.125 --> 06:41.541
Hindi pa.

06:42.041 --> 06:45.666
Pinaospital ko 'yong pinakakahina-hinala
tapos nagtanim ako ng wiretap.

06:45.750 --> 06:48.416
Ha? Pinaospital mo?

06:48.500 --> 06:49.916
Siraulo ka ba?

06:50.000 --> 06:53.125
Kalat na online
'yong mga video ng pang-aabuso.

06:53.625 --> 06:55.875
Puputaktihin ka ng media.

06:56.791 --> 07:01.500
Dagsa na ang press sa harap ng facility.
Nanggugulo sila.

07:01.583 --> 07:04.250
Di ako makalapit sa bahay ko
o ng kabit ko.

07:04.875 --> 07:06.833
Ano na'ng gagawin natin?

07:08.291 --> 07:11.500
Mag-iimbestiga ang mga pulis
dahil may mga video.

07:12.833 --> 07:15.708
Pag nalaman nila
na sangkot sa gang ang director,

07:15.791 --> 07:16.958
sasabog 'to.

07:17.041 --> 07:19.416
Paano 'yong lalaking pumipitik sa video?

07:20.208 --> 07:24.958
Kung pitik lang, mare-report lang siya
nang walang detention.

07:25.041 --> 07:26.250
Kaso…

07:27.500 --> 07:30.916
pag naghinala silang buong facility
ang sangkot sa pang-aabuso,

07:31.875 --> 07:33.958
kahit ikaw, malalagay sa alanganin.

07:35.166 --> 07:36.958
Bukod sa mga na-leak na video,

07:37.041 --> 07:39.750
pag lumabas pang
may sapilitang pinapasulat ng will,

07:39.833 --> 07:41.333
katapusan mo na talaga.

07:41.833 --> 07:46.833
Pareho tayong maaaresto
dahil sa Compulsion at Breach of Trust.

07:51.833 --> 07:53.083
Attorney Yamashiro.

07:55.125 --> 07:56.625
Pwede ka bang makausap?

07:58.666 --> 08:00.458
Ako si Ichida ng Toei Shimbun.

08:00.541 --> 08:01.416
REPORTER

08:02.875 --> 08:04.750
Attorney, ikaw ang abogado

08:04.833 --> 08:07.291
ng general incorporated association
na Kikogi, di ba?

08:08.000 --> 08:11.500
Tatanungin sana kita
tungkol sa sapilitang pagsulat ng will.

08:13.750 --> 08:14.583
Attorney!

08:15.208 --> 08:17.166
Kahit maikling statement lang.

08:17.250 --> 08:18.541
Tumahimik ka!

08:18.625 --> 08:20.000
Reporter ka lang.

08:25.166 --> 08:27.333
Pag nagpakalat ka ng fake news,
idedemanda kita.

08:27.958 --> 08:29.541
Handa ka ba sa gano'n?

08:33.708 --> 08:35.166
Wag mo 'kong sundan.

08:35.250 --> 08:37.791
Ms. Ichida, buti nag-viral 'yong article.

08:38.541 --> 08:41.291
Pagka-release ko no'ng scoop
na ibinigay mo,

08:41.375 --> 08:43.291
nagsunuran ang ibang kompanya.

08:43.875 --> 08:45.541
Pag ni-release ko 'yong pangalawa

08:45.625 --> 08:49.166
tungkol sa bigating abogado
na tumutulong sa gang,

08:49.250 --> 08:50.791
mas magva-viral 'yon.

08:55.750 --> 08:58.708
Sobrang saya ni Ms. Ichida
ng Toei Shimbun.

08:58.791 --> 08:59.791
Gano'n ba?

09:01.458 --> 09:04.541
Attorney Karasuma, ang dami mong kilala.

09:04.625 --> 09:07.541
-Ha? Mas marami kang kilala.
-Hindi, a.

09:08.041 --> 09:12.458
Ang mga contact ko lang,
mga nakakatakot ang itsura at may tattoo.

09:16.000 --> 09:18.000
Pero ikaw, Attorney Karasuma,

09:18.583 --> 09:20.666
malilinis na tao ang kilala mo,

09:20.750 --> 09:22.791
tapos mga babae pa.

09:24.750 --> 09:26.000
Tama ka nga.

09:27.958 --> 09:30.500
Pareho naman tayong abogado.
Bakit magkaiba?

09:35.875 --> 09:37.583
-"Dahil sa itsura"?
-Ha?

09:38.083 --> 09:39.666
'Yon ang sasabihin mo, 'no?

09:41.166 --> 09:44.958
Ikaw ang nagsabi niyan.
Nagkataon lang 'yon.

09:45.041 --> 09:46.458
Di 'yon nagkataon lang.

09:46.958 --> 09:50.166
Di ako pinapansin ni Ms. Yakushimae
pag niyayaya ko siyang lumabas.

09:50.250 --> 09:52.916
Pero lagi kayong pumupunta
do'n sa Chinese resto.

09:53.000 --> 09:56.375
Do'n mo lang naman siya niyaya
sa Japan's top takoyaki.

09:56.458 --> 09:58.750
Hindi naman 'yon counted.

09:59.250 --> 10:00.083
Hindi ba?

10:00.166 --> 10:02.958
Hindi. Di ako makapaniwalang ikinasal ka.

10:04.166 --> 10:06.041
"Kaya kayo nag-divorce."

10:06.583 --> 10:08.500
'Yon ang sasabihin mo, 'no?

10:09.083 --> 10:10.875
Ikaw ulit ang nagsabi niyan.

10:11.458 --> 10:12.791
Hoy, Kujo!

10:15.416 --> 10:18.125
Sabi na nga ba,
dadating ka, Attorney Yamashiro.

10:18.208 --> 10:19.541
Alam mo?

10:20.041 --> 10:21.916
Naisip kong magpapakita ka na.

10:22.500 --> 10:25.166
-Nice to meet you. Ako si—
-Tumahimik ka.

10:25.916 --> 10:29.291
Ginamit mo ang basurang media
para sa madumi mong laro.

10:31.125 --> 10:32.208
Pero…

10:32.791 --> 10:34.208
mas magaling ka sa inakala ko.

10:34.708 --> 10:35.875
Attorney Kujo.

10:36.750 --> 10:39.166
Di ko alam kung ilang ebidensiya
ang hawak mo,

10:40.208 --> 10:42.166
pero itigil na natin 'to.

10:43.458 --> 10:46.291
Ayaw mo namang ipitin ako, di ba?

10:50.541 --> 10:53.333
Ibabalik ko lahat ng mana ni Ms. Iemori.

10:54.833 --> 10:57.416
Panalo ka na, Attorney Kujo.

11:00.583 --> 11:01.750
Naiintindihan ko.

11:01.833 --> 11:03.083
Ititigil ko na.

11:04.791 --> 11:06.000
Pero bilang kapalit…

11:08.000 --> 11:09.416
tanggalin mo 'yang pin mo.

11:09.500 --> 11:10.541
Ha?

11:12.750 --> 11:15.375
Gusto kong magbitiw ka
sa pagiging abogado.

11:16.250 --> 11:18.166
Tarantado ka…

11:18.250 --> 11:21.250
Nagpakumbaba lang ako,
inaangasan mo na ako.

11:22.083 --> 11:23.708
Dati mo akong mentor.

11:24.500 --> 11:27.916
Ang kapal ng mukha mong pagbitiwin ako.
Wag mo 'kong gaguhin.

11:29.458 --> 11:31.416
Dudurugin kita nang pinong-pino.

11:31.500 --> 11:34.625
Ipapakita ko sa 'yong
wala ka sa kalingkingan ko.

11:37.541 --> 11:38.708
Sige.

11:43.708 --> 11:45.750
Kung gano'n, itodo na natin 'to.

11:49.000 --> 11:50.916
Lumaban ka sa 'kin.

11:51.000 --> 11:54.000
Di pa ako babagsak.

11:54.958 --> 11:59.625
Kalokohan pag sinabing
hawak ng mga abogado ang hustisya.

12:00.291 --> 12:04.625
Nasa mapepera ang kapangyarihan, di ba?
Mali ba ako?

12:05.541 --> 12:06.958
Ewan ko ba.

12:07.916 --> 12:12.708
Mapeperang kliyente lang
ang tinatanggap ng malalakas na abogado.

12:13.541 --> 12:14.875
'Yong mahihirap,

12:15.375 --> 12:18.625
nakakapili lang sa mga in-appoint ng korte
na galing sa kung saan.

12:20.250 --> 12:24.208
Natatalo sila kahit panalo sana
kung nag-effort 'yong abogado.

12:25.833 --> 12:27.916
Kahit pantay-pantay tayo sa batas,

12:28.541 --> 12:31.875
malinaw na nasala na tayo
bago pa dumating do'n.

12:31.958 --> 12:33.250
Ano sa tingin mo?

12:35.541 --> 12:37.916
Kahit pa mayaman o mahirap ang kliyente,

12:38.000 --> 12:40.416
330,000 yen flat ang retainer fee ko.

12:40.916 --> 12:44.916
-Di ako tumitingin sa katayuan ng tao.
-330,000 yen?

12:45.000 --> 12:48.416
Di rin ako nagpapabayad sa pagpiyansa.
'Yon ang policy ko.

12:49.083 --> 12:51.708
Pero marami pa ring namamahalan.

12:51.791 --> 12:55.041
Ano ba 'yan.
Ano ka, nagtitinda sa tiangge?

12:55.916 --> 13:00.458
Dapat perahan mo ang mayayaman
at mga nanggugulo, di ba?

13:00.541 --> 13:02.791
Ikaw lang ang alam kong
people pleaser na abogado.

13:03.625 --> 13:05.000
Ewan ko ba.

13:06.625 --> 13:07.875
Nakikita ko.

13:09.791 --> 13:12.041
"Dapat mag-ingat ang nakikipaglaban
sa halimaw.

13:12.791 --> 13:15.375
"Baka siya mismo ay maging halimaw.

13:17.666 --> 13:19.583
"At kapag tumitig ka sa kawalan,

13:20.166 --> 13:21.750
"tititigan ka pabalik…

13:24.541 --> 13:26.000
"ng kawalan."

13:33.666 --> 13:36.125
Beyond Good and Evil ni Nietzsche?

13:37.666 --> 13:40.208
Gasgas na ang linyahang 'yan.

14:23.500 --> 14:24.791
Kahit ngayon…

14:25.541 --> 14:28.916
nirerespeto pa rin kita
dahil ginabayan mo ako.

14:55.958 --> 14:59.291
May bata kang nag-file ng police report
dahil sa assault.

15:00.041 --> 15:03.916
Bilang nag-viral 'yong video
ng pambubugbog mo sa amin,

15:04.416 --> 15:07.083
nag-file kami ng report
kasi sinabi ng pulis.

15:08.833 --> 15:10.791
Iurong mo agad.

15:11.458 --> 15:12.291
Oo.

15:12.791 --> 15:14.916
Iuurong ko agad.

15:16.916 --> 15:20.333
Ikaw ang may pakana
ng lahat ng 'to, Mibu, 'no?

15:22.583 --> 15:23.458
Ano?

15:24.041 --> 15:25.958
Di ko alam ang sinasabi mo.

15:26.541 --> 15:27.500
Tandaan mo.

15:28.625 --> 15:31.500
Sisiguraduhin kong ibabalik ko sa 'yo
ang pabor.

15:32.416 --> 15:33.250
MR. SUGAWARA

15:35.666 --> 15:37.625
Alam na ba ni Sugawara
ang tungkol sa 'kin?

15:37.708 --> 15:39.208
Hindi niya alam.

15:40.916 --> 15:42.041
Mabuti.

15:42.541 --> 15:44.541
Pero ang galing mo, Kuga.

15:45.041 --> 15:47.416
Napasok mo 'yong facility
nang hindi ka nahuhuli.

15:47.500 --> 15:50.625
Hindi, mas nakakabilib
'yang talas ng mata mo.

15:50.708 --> 15:54.083
Pinapuslit mo ako do'n
para hanapin ang kahinaan ni Sugawara.

15:54.166 --> 15:57.750
Kahinaan? Hindi gano'n kababaw
ang hinahanap ko.

15:59.500 --> 16:02.125
Wala akong personal na galit kay Sugawara.

16:03.375 --> 16:06.666
Ginamit ko lang siya
para mas lumaki ako sa mundong ito.

16:07.750 --> 16:08.583
Okay.

16:10.125 --> 16:11.458
Salamat.

16:13.458 --> 16:16.875
Good job nga pala
sa pagkuha mo no'ng video.

16:16.958 --> 16:18.416
A, kasi…

16:20.833 --> 16:23.750
Buti na lang, hindi na-damage 'yong data.

16:24.833 --> 16:25.750
Dahil do'n,

16:25.833 --> 16:30.041
naidispatsa ko si Sugawara
at nakabayad ako kay Attorney Kujo.

16:32.541 --> 16:36.083
Pero nagulat ako
na tanda pala ako ni Attorney Kujo.

16:36.958 --> 16:40.125
Isang beses lang yata kaming nagkita
sa bahay mo.

16:41.250 --> 16:42.625
Gano'n talaga siya.

16:44.583 --> 16:46.125
Basta salamat sa 'yo.

16:46.208 --> 16:47.875
Mag-hot spring ka muna.

16:48.416 --> 16:49.708
Salamat.

16:50.250 --> 16:54.375
Pero basta utos ni Mr. Mibu,
gagawin ko ang kahit ano nang buong-buo.

16:54.458 --> 16:55.291
Talaga?

16:55.375 --> 16:56.250
Oo.

16:58.625 --> 16:59.458
E, kung…

17:00.375 --> 17:03.583
mag-human bowling tayo
gaya ng ginawa n'yo ni Sugawara?

17:05.458 --> 17:07.750
Kakatanggal lang ng cast sa ilong ko.

17:07.833 --> 17:09.583
Pagpahingahin mo naman ako.

17:12.500 --> 17:19.500
LOT FOR SALE
KONTAKIN LANG KAMI

17:24.875 --> 17:27.125
Magaan na ang loob ko
ngayong bakante na ito.

17:27.625 --> 17:29.750
Iniwan ng tatay natin ang lupang 'to.

17:30.500 --> 17:33.833
Sorry dahil ikaw ang nag-asikaso ng lahat
kahit busy ka, Ate.

17:33.916 --> 17:35.000
Wala 'yon.

17:36.166 --> 17:38.541
Pero ang galing ng nakuha mong abogado.

17:38.625 --> 17:40.916
Bayad siya kaya ginawa niya lang
ang trabaho niya.

17:41.000 --> 17:44.541
Bayad? Sobrang mura ng singil niya.

17:44.625 --> 17:47.333
Nabawi niya 'yong buong 400 million
na mana.

17:47.416 --> 17:49.875
Ang standard na cut do'n, 40 million.

17:50.375 --> 17:52.750
Pero 10 million lang ang kanya, di ba?

17:52.833 --> 17:55.541
Ngayon lang ako nakakita ng gano'n.

18:01.791 --> 18:02.708
Ano 'yon?

18:03.208 --> 18:04.750
A, ano…

18:05.458 --> 18:06.916
Di madaling sabihin 'to,

18:07.416 --> 18:11.375
pero 'yong 25 million yen na natanggap mo
bilang regalo ni Papa…

18:11.875 --> 18:14.958
Pwede bang isama mo 'yon
sa hatian ng mana?

18:16.833 --> 18:19.291
Talagang pinaalala sa 'yo ni Saeko, 'no?

18:20.083 --> 18:23.750
Bahala ka. Di naman ako hamit sa pera
para makipag-away pa do'n.

18:24.791 --> 18:25.875
Pasensiya na.

18:27.333 --> 18:28.541
Balewala 'yon.

18:29.666 --> 18:31.666
Wala na ang bahay.

18:32.208 --> 18:34.875
Di ko na siguro kayo
kailangang kausapin ulit.

18:37.916 --> 18:40.291
May naalala pala ako.

18:40.791 --> 18:44.041
May sinabi si Papa sa libing ni Mama.

18:44.583 --> 18:47.166
Sabi niya, matagal ka nang galit sa kanya.

18:48.791 --> 18:50.083
Ano?

18:50.166 --> 18:51.291
Di mo tanda?

18:51.375 --> 18:54.875
Madalas kang mag-aral sa kusina
no'ng junior high ka, di ba?

18:55.375 --> 18:57.375
Nakakapag-concentrate ako do'n.

18:57.916 --> 19:01.416
No'ng panahong 'yon pinakamalala
sina Mama at Papa.

19:01.958 --> 19:04.541
Hindi komportable sa bahay si Papa

19:04.625 --> 19:06.416
kaya nagba-bar siya gabi-gabi.

19:06.916 --> 19:08.958
Pag umuuwi siyang lasing,

19:09.041 --> 19:13.333
pumupunta ka sa kuwarto mo
na para kang tumatakas.

19:14.666 --> 19:17.833
Sabi niya, matagal ka nang galit sa kanya.

19:22.041 --> 19:24.625
Naalala ko lang
kasi bakante na 'tong lote.

19:25.125 --> 19:26.375
Nasabi ko lang.

19:27.416 --> 19:28.375
Okay.

19:30.458 --> 19:31.916
Di pa ba kayo tapos mag-usap?

19:32.416 --> 19:33.541
Punta na 'ko diyan.

19:34.208 --> 19:36.875
Ikaw na ang bahala sa hatian ng mana.

19:41.666 --> 19:43.583
Di naman 'yon totoo.

19:45.250 --> 19:46.916
Nasa kusina ako no'n kasi…

19:53.958 --> 19:55.541
Hello.

20:00.958 --> 20:01.875
Ms. Yakushimae?

20:03.458 --> 20:05.375
Halloween ba ngayon?

20:05.458 --> 20:07.291
Di ako naka-costume.

20:09.708 --> 20:12.791
Pustahan, di ka sikat sa mga babae, 'no?

20:12.875 --> 20:13.708
Tama ka.

20:14.750 --> 20:16.416
Ano'ng maitutulong ko?

20:16.500 --> 20:19.083
Nasabi sa 'kin ni Attorney Karasuma.

20:20.041 --> 20:23.541
Gusto mong kumain sa labas
kasama ako, di ba?

20:24.291 --> 20:25.125
Kain?

20:25.208 --> 20:26.583
'Yon ang sabi mo.

20:26.666 --> 20:29.666
Sabi mo, kahit yayain mo siya,
hindi siya sumasama.

20:29.750 --> 20:31.250
Sinabi ko 'yon?

20:31.333 --> 20:33.208
Pwede akong sumama sa 'yo.

20:33.291 --> 20:36.416
Basta sa counter-only sushi restaurant

20:36.500 --> 20:39.875
o kaya sa teppanyaki restaurant
tapos sa harap mo nagluluto 'yong chef.

20:39.958 --> 20:43.833
Pasensiya na. Marami pa kaming gagawin
para sa kaso ni Ms. Iemori.

20:46.041 --> 20:47.375
Di ba tapos na 'yon?

20:48.833 --> 20:50.875
Sabi sa 'kin no'ng kapitbahay.

20:51.625 --> 20:53.125
Giniba na 'yong bahay.

20:53.708 --> 20:56.166
Tapos pinaghatian nila ng kapatid niya
'yong mana.

20:56.250 --> 20:57.125
Lahat 'yon?

20:57.208 --> 20:58.291
Oo.

20:58.375 --> 21:01.541
Sabi no'ng kapitbahay sa kanya,
"Ikaw lang halos ang nag-alaga.

21:01.625 --> 21:04.583
"Dapat kinuha mo na lahat."

21:05.208 --> 21:06.958
Sabi niya, "Pamilya kami."

21:08.916 --> 21:15.041
Mukhang inuna talaga niya ang pamilya niya
kesa sa sarili niya hanggang sa huli.

21:21.541 --> 21:23.625
Ano, saang restaurant tayo pupunta?

21:24.125 --> 21:27.208
Doon lang ako sa mga restaurant
na four stars pataas sa Tabelog.

21:27.291 --> 21:29.666
Attorney Karasuma, pwedeng kayo na lang?

21:30.250 --> 21:31.333
-Ha?
-Paano ka?

21:31.416 --> 21:32.625
May pupuntahan ako.

21:32.708 --> 21:35.208
Uy! Wag kang tumakas, baluktot na abogado.

21:35.291 --> 21:36.458
Ilibre mo 'ko!

21:42.666 --> 21:43.666
Ms. Iemori.

21:45.291 --> 21:46.875
Attorney Kujo.

21:47.416 --> 21:49.208
Pasensiya na, bigla kitang pinapunta.

21:49.291 --> 21:51.458
Ayos lang. Para saan 'to?

21:51.541 --> 21:53.416
Ibibigay ko sana itong invoice.

21:54.166 --> 21:57.250
Pwede mo namang ipadala 'yan sa 'kin.

21:57.333 --> 21:58.666
Oo, pero…

21:59.166 --> 22:00.000
Eto.

22:01.416 --> 22:02.375
Sige.

22:02.458 --> 22:03.791
Mauna na 'ko.

22:09.000 --> 22:09.833
Ms. Iemori.

22:13.708 --> 22:15.500
Pwede ka bang makausap saglit?

22:19.791 --> 22:22.583
Hindi kaya sa loob-loob mo, nagsisisi ka?

22:24.666 --> 22:25.875
Saan naman?

22:26.791 --> 22:31.125
Na hindi mo naalagaan ang tatay mo
hanggang sa huli.

22:34.916 --> 22:38.125
Hindi totoong 'yong pagbawi ng pera
ang goal mo.

22:39.166 --> 22:42.750
Wala ka lang ibang paraan
para pakalmahin ang sarili mo.

22:46.375 --> 22:48.875
Sabi daw ng mga kapitbahay mo,

22:50.375 --> 22:53.875
inalagaan mo nang husto ang tatay mo.

22:55.333 --> 22:58.375
Nag-alala silang baka isang araw,
bigla kang bumigay.

23:02.541 --> 23:04.875
Ito ang sabi sa akin noon ng mentor ko.

23:06.541 --> 23:08.416
Kahit gaano kahirap,

23:09.125 --> 23:11.250
ayaw niyang maging pabigat
sa mga anak niya.

23:12.541 --> 23:13.875
Gano'n ang mga magulang.

23:16.875 --> 23:19.291
Kahit hindi sinabi ng tatay mo,

23:20.791 --> 23:23.625
sigurado akong lubos
ang pasasalamat niya sa 'yo.

23:30.333 --> 23:32.250
Ginawa mo ang lahat, Ms. Iemori.

23:59.791 --> 24:00.708
'Yong tatay ko…

24:03.333 --> 24:07.875
tiniis niya ang pagiging makasarili ko

24:08.666 --> 24:11.416
noong malungkot at mag-isa ako.

24:12.541 --> 24:18.250
Wala siyang sinabing masama
tungkol sa nanay kong nang-iwan sa 'kin.

24:19.916 --> 24:20.916
Isa siyang…

24:23.041 --> 24:24.541
mabait na ama.

24:29.458 --> 24:30.291
Pero…

24:33.208 --> 24:36.083
Akala pala niya, galit ako sa kanya.

24:38.625 --> 24:39.958
Pero ang totoo,

24:41.666 --> 24:42.708
gabi-gabi,

24:44.000 --> 24:46.583
iniisip ko kung uuwi si Papa.

24:47.291 --> 24:48.791
Nag-aalala ako.

24:49.625 --> 24:50.625
Di ako mapakali.

24:51.666 --> 24:53.125
Kaya hinihintay ko siya.

25:06.166 --> 25:08.708
Pero hindi ko 'yon nalinaw sa kanya.

25:11.333 --> 25:13.583
Di ko nasuklian ang pagmamahal niya.

25:17.166 --> 25:20.750
Pumanaw na si Papa.

25:50.708 --> 25:53.750
Ito 'yong castella
na gusto n'yo ni Papa, di ba?

25:56.000 --> 25:57.958
Ayos lang, Shinji.

25:58.041 --> 26:02.041
Busy ka. Di mo kailangang
pumunta dito palagi.

26:03.375 --> 26:04.791
Pero nag-aalala ako.

26:05.833 --> 26:06.958
Ayos lang ako.

26:08.125 --> 26:10.458
Masyado pang maaga
para mamatay ako nang mag-isa.

26:13.000 --> 26:13.916
Masaya ako.

26:16.375 --> 26:17.333
Bakit?

26:18.125 --> 26:21.125
Naisip ko lang na okay ka
kasi nakakapagbiro ka ng ganyan.

26:21.916 --> 26:22.750
Eto, o.

26:33.500 --> 26:34.500
Kumusta?

26:36.375 --> 26:37.500
Masarap.

26:39.458 --> 26:41.333
Di ba?

26:52.041 --> 26:53.708
Uy, wag mong buksan 'yan.

26:53.791 --> 26:57.166
-Para may sariwang hangin.
-Maririnig tayo ng mga nasa labas.

26:57.250 --> 26:59.875
-Hindi nila tayo rinig.
-Basta isara mo.

27:01.125 --> 27:04.875
Okay, sige na nga.

27:04.958 --> 27:06.000
Ayan.

27:09.416 --> 27:10.916
Pero, Ma…

27:11.500 --> 27:13.208
Alam kong biktima si Papa, pero…

27:14.541 --> 27:16.541
biktima din tayong dalawa.

27:18.333 --> 27:21.125
Di tayo dapat matakot
na para tayong kriminal.

27:22.916 --> 27:24.666
Di pa huli ang lahat, kaya…

27:25.875 --> 27:27.208
magpatuloy tayo.

27:30.750 --> 27:31.875
Okay?

27:34.333 --> 27:35.375
Kaya ko kaya?

27:35.458 --> 27:36.833
Oo naman.

27:39.208 --> 27:40.833
Nandito ako para sa 'yo.

27:45.625 --> 27:46.625
Okay.

27:53.833 --> 27:54.875
Down.

27:57.625 --> 27:58.458
Okay.

28:01.458 --> 28:02.500
Good boy.

28:03.750 --> 28:07.125
Attorney Kujo, nandito si Mr. Mibu.

28:11.166 --> 28:14.625
Attorney, nakahanap na ako
ng kukupkop diyan.

28:15.583 --> 28:18.416
Hindi na magugulo ang opisina.

28:21.625 --> 28:22.875
Uy, Mibu.

28:23.375 --> 28:24.208
Bakit?

28:27.500 --> 28:32.000
Ayos lang ba
kung akin na lang si Black Thunder?

28:33.250 --> 28:34.791
Gusto mong sa 'yo na lang?

28:36.666 --> 28:39.625
Para ko na siyang pamilya.

28:45.375 --> 28:46.208
Attorney…

28:48.500 --> 28:53.583
Pag nagkupkop ka ng aso,
buhay ang inaalagaan mo.

28:54.250 --> 28:55.416
Naiintindihan mo?

28:56.625 --> 28:57.625
Naiintindihan ko.

28:58.125 --> 28:59.750
Naiintindihan mo ba talaga?

29:01.000 --> 29:03.250
Ilalakad mo 'to araw-araw
at ipa-potty train mo.

29:03.333 --> 29:06.916
Baka kagatin ka pa.
Susuklayan mo at iba-brush mo ang ngipin.

29:08.083 --> 29:11.541
Alam kong nag-aalala ka
dahil ni Omochi, pero…

29:17.666 --> 29:18.500
Sandali lang.

29:21.000 --> 29:21.958
Hello?

29:22.958 --> 29:23.791
Oo.

29:27.083 --> 29:28.833
Sino si Omochi?

29:29.875 --> 29:31.958
'Yong aso dati ni Mibu.

29:32.041 --> 29:35.791
-Kaya pala iba siya pagdating sa mga aso.
-Oo.

29:36.291 --> 29:38.625
Pero tama siya. Mahirap mag-alaga ng aso.

29:39.208 --> 29:41.291
Paano kung may business trip ka?

29:43.458 --> 29:44.750
Kapag gano'n…

29:45.791 --> 29:48.416
-Ipapaalaga ko sa 'yo.
-Ano?

29:48.500 --> 29:52.083
Bakit hindi? Pareho naman tayong single.

29:52.166 --> 29:53.958
Para na tayong pamilya.

29:54.041 --> 29:57.875
Malay ba natin
kung habambuhay akong nandito.

29:58.833 --> 30:00.041
Attorney Kujo,

30:00.125 --> 30:01.750
hihingi sana ako ng tulong.

30:03.541 --> 30:05.875
Naaresto 'yong dating tumulong sa 'kin.

30:07.208 --> 30:08.583
Kailangan ko ng tulong.

30:09.125 --> 30:11.500
Ayos lang sa akin. Sino?

30:12.791 --> 30:14.791
'Yong pangalawang boss ng Fushimi-gumi.

30:15.583 --> 30:16.916
Si Kyogoku Kiyoshi.

30:32.166 --> 30:33.583
Attorney,

30:34.416 --> 30:40.208
ako ang biktima
na muntik nang manakawan ng bagong relo.

30:41.166 --> 30:43.125
Bakit ako ang naaresto?

30:44.166 --> 30:45.166
Bago pumunta dito,

30:45.250 --> 30:48.583
tinanong namin sa detective ang sitwasyon
off the record.

30:49.416 --> 30:52.375
Ayon kay Mr. Sakuma Kenichi
na nag-file ng police report…

30:55.041 --> 30:59.041
totoong tumakbo siya papunta sa 'yo
pero hindi para magnakaw.

30:59.541 --> 31:01.916
Pero grabe ang pinsalang ginawa n'yo.

31:02.625 --> 31:05.291
'Yong mga bodyguard
ang pasimuno ng pananakit.

31:05.791 --> 31:10.666
At bilang boss ka nila, Mr. Kyogoku,
kakasuhan ka bilang co-conspirator.

31:11.625 --> 31:14.083
Pinrotektahan ko lang ang sarili ko.

31:14.166 --> 31:15.875
Active member ka ng yakuza.

31:15.958 --> 31:18.625
Magandang excuse 'tong kaso
para arestuhin ka.

31:19.375 --> 31:22.541
Sabi mo, gusto mong aregluhin agad
para umikli ang detention mo.

31:23.041 --> 31:23.916
Ayaw no'ng kabila.

31:26.125 --> 31:28.125
Wala na silang respeto sa yakuza.

31:28.208 --> 31:30.916
Nakita ko 'yong CCTV footage
sa parking lot.

31:31.000 --> 31:34.458
Malamang na ituring nilang self-defense
'yong ginawa ng mga bodyguard.

31:34.958 --> 31:36.708
Hindi ka makakasuhan, Mr. Kyogoku.

31:36.791 --> 31:39.333
May napalaya ka daw na sanggano
sa loob ng 20 days.

31:39.416 --> 31:41.000
Kaya ni-request kita.

31:41.500 --> 31:43.916
Tapusin mo 'to nang mabilis.

31:44.000 --> 31:46.125
Depende sa 'yo kung gaano kabilis.

31:46.208 --> 31:47.083
Tama na 'yan!

31:48.625 --> 31:51.375
'Yong phone mo.
Kakausapin ko ang mga tao ko.

31:51.458 --> 31:52.625
Hindi pwede.

31:52.708 --> 31:55.041
Labag 'yon sa layunin
ng attorney-client meeting.

31:55.125 --> 31:57.375
Pwedeng ma-disciplinary action
ang abogado.

31:57.458 --> 31:59.208
Ang dami mong satsat.

31:59.708 --> 32:02.458
Sabihin n'yo na lang ito kay Mibu.

32:02.958 --> 32:04.541
Ang mga abogado naman, parang…

32:05.625 --> 32:06.458
kalapati, di ba?

32:08.833 --> 32:11.750
Kung gusto mo ng mensahero,
ibang abogado na lang.

32:12.625 --> 32:17.333
Kahit may pera at kapangyarihan ka,
mahina ka sa harap ng batas.

32:28.041 --> 32:29.416
-Sakuma.
-Ano?

32:30.750 --> 32:32.000
Kilala mo ba ako?

32:32.916 --> 32:34.791
Oo naman, Mr. Mibu.

32:35.791 --> 32:36.833
Kung gano'n,

32:38.000 --> 32:40.166
alam mo ba kung paano tumatakbo
ang mundong 'to?

32:41.041 --> 32:43.041
A… Ang mundong 'to?

32:48.458 --> 32:49.291
Makinig ka.

32:53.583 --> 32:56.666
Nakialam ka sa bagay
na hindi mo dapat pinakialaman.

33:01.041 --> 33:03.000
Bawiin mo 'yong police report.

33:04.125 --> 33:05.500
O… Oo.

33:08.916 --> 33:12.708
Sabi mo, di ka namimili ng kliyente
base sa katayuan sa buhay,

33:12.791 --> 33:14.625
o kung mabuti sila o masama.

33:16.000 --> 33:18.166
Pero delikado 'yong request
ni Mr. Kyogoku.

33:21.083 --> 33:23.583
Di ka lang basta madi-disbar do'n.

33:26.416 --> 33:27.583
Isang araw,

33:28.291 --> 33:29.791
baka buhay mo ang maging kapalit.

33:38.958 --> 33:41.291
-Good morning.
-Morning. Babalik ako sa bar.

33:41.375 --> 33:42.958
Salamat. Maghihintay ako.

33:43.041 --> 33:44.916
-Good morning.
-Morning.

33:45.000 --> 33:47.125
-Good morning.
-Ang tagal na rin. Kita-kits.

33:48.500 --> 33:49.958
Sikat ka, a.

33:50.041 --> 33:53.083
Malaki akong gumastos, e.

33:53.166 --> 33:59.125
Siyanga pala, interesting na tao
'yong abogadong ipinakilala mo sa 'kin.

33:59.625 --> 34:03.958
-Gano'n ba?
-Bakit di mo siya ipinakilala agad?

34:04.625 --> 34:07.500
Sinarili mo 'yong gano'n katalas
na abogado.

34:08.041 --> 34:11.333
May abogado ka na kasi
para sa Fushimi-gumi.

34:11.416 --> 34:13.500
Naisip kong wala ako sa lugar.

34:16.750 --> 34:21.583
Pinahiram ako ng abogado namin ng phone
sa meeting room.

34:21.666 --> 34:24.958
Pero si Attorney Kujo…

34:25.750 --> 34:26.958
Mr. Kyogoku.

34:27.041 --> 34:31.750
Alam mong laging chine-check ng mga pulis
ang call history ng mga yakuza, di ba?

34:33.208 --> 34:35.500
Pag nag-cell phone ka dito,

34:35.583 --> 34:38.250
hindi lang ako ang madedehado, pati ikaw.

34:40.791 --> 34:45.291
Mae-establish natin ang self-defense
kahit hindi makipag-areglo 'yong kabila.

34:46.083 --> 34:50.708
Pag nanahimik kayo ng mga bodyguard mo,
makakalaya kayo sa loob ng 20 days.

34:52.500 --> 34:56.958
Pero nakipag-areglo 'yong kabila
bago matapos 'yong 20 days.

35:00.791 --> 35:02.208
Uy, Mibu.

35:03.750 --> 35:05.875
May bumabagabag sa 'kin.

35:08.416 --> 35:10.541
Unang beses 'to

35:11.041 --> 35:14.041
na naging target ako ng snatcher
sa lugar na 'to.

35:15.000 --> 35:18.583
Tingin ko, merong nilulutong kung ano
ang kung sino

35:18.666 --> 35:22.375
para isabit ako sa gulo.

35:31.250 --> 35:32.750
Nag-o-overthink ba ako?

35:36.083 --> 35:37.875
Tingin mo, Mibu?

35:48.750 --> 35:51.458
Ikaw ba? Pakana mo ba 'yon?

35:56.375 --> 35:58.791
Nakalimutan mo na ba 'yong araw na 'yon?

36:05.791 --> 36:07.125
Mibu.

36:08.750 --> 36:13.500
Nakialam kayo sa taong
di n'yo dapat pinapakialaman.

36:15.958 --> 36:19.208
Ninakaw n'yo ang kita
sa sugalang binabantayan namin.

36:19.291 --> 36:20.583
Nababaliw na ba kayo?

36:23.750 --> 36:25.208
'Yong lalaking nanggulo,

36:25.708 --> 36:28.208
kumanta agad siya na ikaw ang mastermind.

36:30.083 --> 36:32.666
Walang katapatan ang mga sanggano
sa boss nila.

36:37.166 --> 36:38.958
Ang yakuza, hindi kumakanta.

36:41.041 --> 36:44.958
Pero mahal ng mga tao ang sarili nila.

36:46.166 --> 36:48.291
Sarili ang pinakamahalaga sa kanila.

36:50.750 --> 36:51.833
Siyanga pala,

36:52.416 --> 36:56.375
itong heater na nagtutuyo
ng pinta ng mga kotse…

36:57.416 --> 37:00.833
Pag masyado kang malapit,
kukulo ang dugo mo at mamamatay ka.

37:00.916 --> 37:02.000
Delikado 'to.

37:07.500 --> 37:10.750
Ayos ka lang ba, Mibu?

37:11.250 --> 37:12.583
Mainit ba?

37:17.041 --> 37:21.583
Masyadong malaki ang pakinabang mo
para mamatay ka lang dito.

37:21.666 --> 37:22.833
Ano'ng gagawin mo?

37:22.916 --> 37:27.000
Pag nagpakita ka ng katapatan,
patatawarin kita ngayon.

37:27.625 --> 37:28.458
Ano?

37:31.083 --> 37:32.083
Sorry.

37:34.458 --> 37:35.541
Patawarin mo ako.

37:35.625 --> 37:38.208
Sige. Basta ipakita mo ang katapatan mo.

37:39.416 --> 37:42.791
Ano nga ulit 'to?
Itong aso… Ano'ng pangalan nito?

37:42.875 --> 37:45.333
Hoy, wag! Wag mong gagalawin si Omochi!

37:45.416 --> 37:46.916
Ayun. Si Omochi.

37:47.416 --> 37:50.333
Si Omochi na aso mo mula no'ng bata ka pa.

37:50.416 --> 37:51.958
-Hoy!
-Sige…

37:55.625 --> 37:57.333
Patayin mo 'to.

38:00.083 --> 38:01.750
Di ko magagawa 'yon!

38:05.750 --> 38:07.083
Kung gano'n…

38:08.125 --> 38:09.291
Mamatay ka.

38:49.458 --> 38:50.333
Mibu,

38:52.041 --> 38:54.250
ikaw ang nagdesisyong patayin 'yon.

38:56.041 --> 38:58.000
Kung pinatay mo dahil iniutos ko,

38:59.041 --> 39:01.666
magtatanim ka lang ng galit sa 'kin.

39:10.291 --> 39:12.416
Pasanin mo habambuhay na nabuhay ka.

39:35.875 --> 39:36.958
Ayos ka lang ba?

39:38.958 --> 39:39.916
Sino ka?

39:48.708 --> 39:50.291
Ako si Attorney Kujo.

39:52.958 --> 39:54.916
Kontakin mo ako pag may nangyari.

42:38.875 --> 42:41.166
Nagsalin ng Subtitle:
Moonnette Maranan
a.
