WEBVTT

00:10.583 --> 00:13.208
В БУДИНКУ ДЛЯ ЛІТНІХ ЛЮДЕЙ
ПРОЦВІТАЄ НАСИЛЬСТВО

00:14.500 --> 00:16.916
Що за стаття?

00:18.583 --> 00:20.000
Там навіть відео є.

00:21.708 --> 00:24.000
Привіт, *******.

00:24.083 --> 00:26.333
Смачно, правда? Відкрий рота ширше.

00:26.416 --> 00:28.208
ОСОБА А: (СТОГОНИ)

00:28.291 --> 00:29.333
НЕ МАРНУЙ ЇЖУ. ДОЇДАЙ.

00:29.375 --> 00:30.666
Це найгірше.

00:30.750 --> 00:34.166
Ми перевіряємо,
хто джерело: родина мешканця

00:34.250 --> 00:36.541
чи хтось із наших працівників.

00:37.416 --> 00:40.875
Адвокате, працюйте давайте,
щоб наш заклад не оштрафували.

00:50.375 --> 00:52.291
Суґаваро.

00:52.875 --> 00:55.416
Зі старшими так не розмовляють.

00:57.875 --> 00:59.208
Вибачте.

00:59.958 --> 01:01.958
Просто ситуація критична.

01:03.083 --> 01:06.708
Після такої статті у ЗМІ

01:06.791 --> 01:09.541
навіть влада,
яка уникає ризиків, буде діяти.

01:10.583 --> 01:12.958
Буде важко уникнути закриття.

01:13.041 --> 01:13.875
Адвокате.

01:16.208 --> 01:22.625
Ми примушували Іеморі
тренуватися писати заповіт.

01:24.041 --> 01:27.000
Що буде, якщо це відео теж оприлюднять?

01:27.500 --> 01:29.791
Відео, на якому ви його примушуєте?

01:30.291 --> 01:31.583
Воно існує?

01:31.666 --> 01:33.166
Я питаю гіпотетично.

01:33.250 --> 01:36.958
Сучасна молодь усе записує на відео.

01:37.041 --> 01:38.833
Пане, прошу, заспокойтеся.

01:38.916 --> 01:40.541
Я кажу гіпотетично.

01:40.625 --> 01:43.875
Якщо таке оприлюднять,
закриттям бізнесу не обмежаться.

01:43.958 --> 01:46.625
Нам обом будуть гайки!

01:49.708 --> 01:53.750
А ви щоб з'ясували мені, хто знімав.

01:57.125 --> 01:58.000
У мене…

02:00.333 --> 02:03.750
є припущення, хто смикає за мотузки.

02:10.875 --> 02:12.583
Клятий Куджьо.

02:13.083 --> 02:14.291
Засранець!

02:14.375 --> 02:16.625
Ай-ай, боляче!

02:21.041 --> 02:23.916
Скільки разів будеш лажати?
Швидше закінчуй.

02:24.000 --> 02:27.208
Це відео було на флешці,

02:27.291 --> 02:29.125
яку вам дав Мібу?

02:29.208 --> 02:30.125
Так.

02:30.791 --> 02:33.583
Але звідки ви знали,
що Мібу зможе його дістати?

02:35.041 --> 02:37.416
Я згадав, що вже бачив його колись.

02:38.041 --> 02:39.500
Кого?

02:40.958 --> 02:43.916
Слухайте, адвокате Карасумо,
ви краще теж поїжте.

02:44.416 --> 02:48.375
Шкідлива їжа вранці?
Відмовилися від автофагії?

02:48.458 --> 02:49.416
Так.

02:51.125 --> 02:53.833
Бо сьогодні буде насичений день.

02:53.916 --> 02:54.750
Насичений?

02:55.958 --> 03:01.041
Адвокате Карасумо, чи не могли б ви
зв'язатися з автором цієї статті?

03:27.958 --> 03:31.583
ГРІХИ КУДЖЬО

03:32.250 --> 03:33.500
Куґо,

03:34.208 --> 03:37.000
ти злив це ЗМІ?

03:38.125 --> 03:40.708
СЕРІЯ 5 СІМЕЙНІ ЗВ'ЯЗКИ 2

03:40.791 --> 03:42.875
Я високо тебе ціную.

03:45.833 --> 03:47.458
Час тобі зізнатися.

03:50.541 --> 03:51.791
Я…

03:53.166 --> 03:54.791
нічого не знаю.

03:56.125 --> 03:57.166
Проте…

03:58.041 --> 03:59.791
директоре Суґаваро,

04:00.291 --> 04:03.750
ви все одно мені не повірите.

04:04.625 --> 04:06.583
Робіть, як хочете.

04:09.625 --> 04:11.166
Ясно.

04:12.541 --> 04:16.833
Уряд створив медичну систему
і соціальне страхування не для того,

04:16.916 --> 04:21.541
щоб рятувати вразливих
чи робити людей щасливішими.

04:21.625 --> 04:25.375
А щоб берегти здоров'я людей
і змушувати їх багато працювати,

04:26.791 --> 04:29.375
таким чином зміцнюючи країну.

04:35.666 --> 04:38.083
Але часи змінилися.

04:40.583 --> 04:44.791
Непотрібних людей обов'язково викинуть.

05:11.416 --> 05:12.958
Добридень, Куґо.

05:14.375 --> 05:16.708
Ми з поліцейського відділку Хондзьо.

05:16.791 --> 05:19.833
Ваш лікар подав заяву,
тож ми прийшли дещо запитати.

05:21.375 --> 05:23.375
Вибачте, але…

05:23.458 --> 05:25.500
Я напився і заснув на вулиці.

05:25.583 --> 05:26.666
Отямився тут.

05:27.666 --> 05:28.833
То що сталося?

05:28.916 --> 05:31.333
Геть нічого не пам'ятаю.

05:32.458 --> 05:35.750
-Зв'яжіться з нами, якщо пригадаєте.
-Добре.

05:36.833 --> 05:40.666
Вибачте, можете розповісти
трохи більше про його травми?

05:40.750 --> 05:43.333
Я зрозумів. Я проведу вас у конференц-зал.

05:57.458 --> 06:00.541
Суґавара встановив
у лікарняній палаті «жучок»,

06:00.625 --> 06:02.333
тому пишу повідомлення.

06:02.416 --> 06:04.750
Він досі мене підозрює,

06:04.833 --> 06:06.833
але, думаю, поки що я в безпеці.

06:08.291 --> 06:11.166
Стаття про пана Іеморі —
це просто сказитися.

06:11.250 --> 06:13.833
Клятий Суґавара страшенно розлютився.

06:16.958 --> 06:20.541
МОЛОДЕЦЬ. КУҐО, ЯК ТВОЄ ТІЛО? БОЛИТЬ?

06:21.666 --> 06:23.708
Біль пекельний.

06:26.041 --> 06:27.416
Мібу.

06:32.625 --> 06:34.125
Добридень, Суґаваро.

06:35.125 --> 06:36.208
Так?

06:36.916 --> 06:39.541
З'ясували, хто злив відео?

06:40.125 --> 06:45.541
Ще ні. Відправив найбільш підозрілого
в лікарню, а в палаті встановив «жучок».

06:45.625 --> 06:48.416
Що? Він у лікарні через вас?

06:48.500 --> 06:49.916
Ви геть здуріли?

06:50.000 --> 06:53.500
Відео насильства заполонили інтернет.

06:53.583 --> 06:56.041
ЗМІ не даватимуть вам проходу.

06:56.708 --> 07:01.416
Перед нашим закладом вже гармидер
через пресу, яка там зібралася.

07:01.500 --> 07:04.250
Не можу пройти
ні до свого дому, ні до коханки.

07:04.833 --> 07:06.833
Що нам із цим робити?

07:08.250 --> 07:11.500
Через відео поліція проведе розслідування.

07:12.833 --> 07:16.958
Якщо з'ясують, що в директора зв'язки
з мафією, буде великий скандал.

07:17.041 --> 07:19.541
Що робити з хлопцем,
який штрикає на відео?

07:20.125 --> 07:24.958
Якби йшлося лише про штрикання, передали б
справу прокуратурі без затримання.

07:25.041 --> 07:26.458
Але…

07:27.416 --> 07:31.041
якщо весь заклад
запідозрять у зловживаннях,

07:31.625 --> 07:33.958
навіть ви будете у скрутному становищі.

07:35.083 --> 07:39.750
Окрім відео, які злили, якщо зіллють те,
де ви змушуєте людину писати заповіт,

07:39.833 --> 07:41.333
вам буде повний каюк.

07:41.833 --> 07:46.833
Нас обох заарештують
за примус і зловживання довірою.

07:51.833 --> 07:53.291
Адвокате Ямашіро.

07:55.083 --> 07:56.791
Можна вас на хвилинку?

07:58.666 --> 08:00.625
Я Ічіда з «Тоей Шімбун».

08:02.750 --> 08:07.375
«Кікоґі», зареєстрована асоціація,
найняла вас юристом, правильно?

08:08.000 --> 08:11.625
Я хочу спитати
про примус написання до заповіту.

08:13.708 --> 08:14.583
Пане адвокате!

08:15.166 --> 08:17.125
Можете сказати хоч кілька слів?

08:17.208 --> 08:20.208
Замовкни! Нещасна писака.

08:25.041 --> 08:27.375
Якщо пошириш брехню, подам в суд.

08:27.875 --> 08:29.708
Готова до цього?

08:33.625 --> 08:35.166
Не ходи за мною.

08:35.250 --> 08:37.791
Пані Ічідо, я радий,
що стаття стала вірусною.

08:38.375 --> 08:41.291
Щойно я опублікувала сенсацію,
про яку ви сказали,

08:41.375 --> 08:43.291
інші компанії вчинили так само.

08:43.875 --> 08:49.166
Якщо опублікую другу статтю
про адвоката, який допомагає бандитам,

08:49.250 --> 08:51.000
вона ще більше завіруситься.

08:55.666 --> 08:58.125
Ічіда з «Тоей Шімбун» була дуже рада.

08:58.750 --> 09:00.000
Он як?

09:01.333 --> 09:04.375
Адвокате Карасумо, у вас багато зв'язків.

09:04.458 --> 09:05.291
Га?

09:05.375 --> 09:06.541
Менше, ніж у вас.

09:06.625 --> 09:07.750
Ні-ні.

09:07.833 --> 09:12.666
Мої контакти —
це зловісні люди з татуюваннями.

09:15.958 --> 09:18.000
А ви, адвокате Карасумо, навпаки,

09:18.500 --> 09:22.958
знаєте людей, які здебільшого чесні,
ба більше, це жінки.

09:23.833 --> 09:26.208
Мабуть, ваша правда.

09:27.833 --> 09:30.666
Ми обидва адвокати, чому ж така різниця?

09:35.833 --> 09:36.916
«Наші обличчя»?

09:37.000 --> 09:37.958
Га?

09:38.041 --> 09:39.833
Ви ж це хотіли сказати?

09:41.083 --> 09:43.916
Ви самі це сказали.

09:44.000 --> 09:44.958
Це просто збіг.

09:45.041 --> 09:46.791
Це не збіг.

09:46.875 --> 09:50.125
Якушімае ігнорує,
коли запрошую її кудись поїсти.

09:50.208 --> 09:52.875
А ви з нею постійно ходите
в той китайський заклад.

09:52.958 --> 09:56.291
Ви кликали її у заклад
з «найкращими такоякі в Японії».

09:56.375 --> 09:59.125
Це не вважається
запрошенням кудись поїсти.

09:59.208 --> 10:00.083
Це погано?

10:00.166 --> 10:02.958
Так! Не можу повірити,
що ви змогли одружитися.

10:04.083 --> 10:06.375
«Тому й розлучилися».

10:06.458 --> 10:08.500
Ви ж це хотіли сказати?

10:09.000 --> 10:10.958
Ви самі це сказали.

10:11.458 --> 10:13.208
Чуєш, Куджьо!

10:15.416 --> 10:18.041
Я знав, що ви прийдете, адвокате Ямашіро.

10:18.125 --> 10:19.916
Ти знав?

10:20.000 --> 10:21.916
Думав, пора вже вам з'явитися.

10:22.500 --> 10:23.791
Радий знайомству. Я…

10:23.875 --> 10:25.333
Заткнися!

10:25.916 --> 10:29.458
Скористався медіа-сміттярками,
щоб зробити підлий хід.

10:31.041 --> 10:32.291
А втім…

10:32.791 --> 10:34.625
впорався краще, ніж я думав.

10:34.708 --> 10:35.875
Адвокате Куджьо.

10:36.708 --> 10:39.166
Не знаю, чи багато в тебе доказів,

10:40.208 --> 10:42.250
та чому б нам не закінчити це тут?

10:43.416 --> 10:46.291
Ти ж не тішишся тим, що загнав мене в кут?

10:50.541 --> 10:53.333
Я віддам Іеморі спадщину.

10:54.791 --> 10:57.541
Твоя взяла, адвокате Куджьо.

11:00.541 --> 11:03.083
Зрозуміло. Я припиню.

11:04.666 --> 11:06.083
Але натомість…

11:08.000 --> 11:09.416
попрошу зняти значок.

11:09.500 --> 11:10.541
Га?

11:12.666 --> 11:14.958
Я не хочу, щоб ви були адвокатом.

11:16.250 --> 11:18.166
Вилупок…

11:18.250 --> 11:21.375
Я виявив смирення, а ти почав дерти носа.

11:22.041 --> 11:23.958
Я твій колишній наставник.

11:24.458 --> 11:26.541
Смієш казати мені зняти значок?

11:26.625 --> 11:27.916
Не жартуй зі мною!

11:29.458 --> 11:31.416
Я розчавлю тебе, як комаху.

11:31.500 --> 11:34.625
Я доведу тобі свою нищівну перевагу.

11:37.541 --> 11:38.958
Зрозуміло.

11:43.625 --> 11:46.041
Тоді нумо воювати.

11:49.500 --> 11:50.916
Нападай.

11:51.000 --> 11:54.125
Я ще не програв.

11:54.958 --> 11:59.625
Смішно думати, що в адвокатів є влада.

12:00.291 --> 12:04.750
Влада в тих, хто має гроші.
Чи я помиляюся?

12:05.458 --> 12:07.333
Це змушує замислитися.

12:07.833 --> 12:12.833
Сильні юристи беруть
лише грошовитих клієнтів.

12:13.541 --> 12:15.166
Бідні можуть обирати

12:15.250 --> 12:18.708
серед адвокатів,
призначених судом, без роду й племені.

12:20.208 --> 12:24.208
І програють справи, які могли б виграти,
якби адвокат доклав зусиль.

12:25.708 --> 12:28.000
Навіть якщо ми рівні перед законом,

12:28.500 --> 12:31.875
вже до цього нас розділили.

12:31.958 --> 12:33.541
Що думаєш?

12:35.500 --> 12:37.875
Багатий клієнт чи бідний,

12:37.958 --> 12:42.041
я беру фіксований аванс у 330 000 єн.
Статус мене не хвилює.

12:42.125 --> 12:44.916
Триста тридцять тисяч єн?

12:45.000 --> 12:48.416
І я не приймаю винагороди
за заставу. Це моя політика.

12:49.083 --> 12:51.708
Але все одно багато хто каже,
що це дорого.

12:51.791 --> 12:53.208
Якого біса?

12:53.291 --> 12:55.375
У тебе що, дисконтна крамниця?

12:55.875 --> 13:00.458
Треба обдирати багатіїв
і порушників порядку, так?

13:00.541 --> 13:02.791
Ще не чув, щоб адвокат так догоджав.

13:03.541 --> 13:05.250
Змушує замислитися.

13:06.583 --> 13:07.875
Я розумію.

13:09.708 --> 13:12.208
«Тому, хто бореться з чудовиськами,
слід остерігатися,

13:12.750 --> 13:15.375
щоб самому не стати чудовиськом.

13:17.666 --> 13:20.083
І якщо довго дивитися в безодню,

13:20.166 --> 13:21.875
безодня також…

13:24.500 --> 13:26.000
подивиться у тебе».

13:33.666 --> 13:36.250
«По той бік добра і зла» Ніцше?

13:37.583 --> 13:40.208
Ви навели таку заяложену цитату.

14:23.500 --> 14:25.416
Навіть зараз,

14:25.500 --> 14:29.125
адвокате Ямашіро, я поважаю вас
за те, яким мене виховали.

14:55.875 --> 14:59.291
Один із твоїх хлопців
подав у поліцію заяву про напад.

14:59.916 --> 15:04.250
Коли відео,
де ви б'єте нас, стало вірусним,

15:04.333 --> 15:07.208
поліція змусила нас подати заяву.

15:08.833 --> 15:10.958
Негайно заберіть її.

15:11.458 --> 15:12.583
Так.

15:12.666 --> 15:14.916
Я негайно її заберу.

15:16.833 --> 15:20.333
Мібу, це ж ти все підлаштував?

15:22.500 --> 15:23.458
Що?

15:23.958 --> 15:25.958
Гадки не маю, про що ви.

15:26.541 --> 15:27.875
Пам'ятай.

15:28.625 --> 15:31.666
Я обов'язково поверну тобі «послугу».

15:32.416 --> 15:33.250
СУҐАВАРА

15:35.625 --> 15:37.625
Суґавара дізнався про мене?

15:37.708 --> 15:39.208
Ні.

15:40.916 --> 15:42.458
Це добре.

15:42.541 --> 15:44.916
До речі, ти неймовірний, Куґо.

15:45.000 --> 15:47.416
Проник туди і не попався.

15:47.500 --> 15:50.583
Ні, твоє гостре око ще неймовірніше.

15:50.666 --> 15:54.083
Ти змусив мене проникнути у заклад,
щоб виявити слабкість Суґавари.

15:54.166 --> 15:55.375
Слабкість?

15:55.458 --> 15:57.958
Я не шукаю таких дрібничок.

15:59.500 --> 16:02.416
Я не тримаю зла на Суґавару.

16:03.291 --> 16:06.833
Я використав його,
щоб ще більше піднятися у цьому світі.

16:07.666 --> 16:08.833
Ясно.

16:10.125 --> 16:11.583
Дякую.

16:13.458 --> 16:16.875
Краще скажи, як ти дістав те відео.

16:16.958 --> 16:18.416
Ну…

16:20.750 --> 16:23.875
Мені пощастило,
що дані лишилися неушкоджені.

16:24.833 --> 16:25.750
Завдяки цьому

16:25.833 --> 16:30.250
я зміг позбутися Суґавари
і віддати борг адвокату Куджьо.

16:32.541 --> 16:36.375
Але я здивований,
що адвокат Куджьо мене запам'ятав.

16:36.958 --> 16:40.125
Здається, ми бачилися лише раз у тебе.

16:41.250 --> 16:42.958
Така він людина.

16:44.500 --> 16:46.125
Коротше, усе завдяки тобі.

16:46.208 --> 16:47.916
Поїдь до термального джерела.

16:48.416 --> 16:49.708
Дякую.

16:50.208 --> 16:54.375
Але якщо це твій наказ, Мібу,
я зроблю все, щоб його виконати.

16:54.458 --> 16:55.291
Он як?

16:55.375 --> 16:56.250
Так.

16:58.541 --> 16:59.500
Що ж, тоді…

17:00.333 --> 17:03.416
пограємо у боулінг людьми,
як ти із Суґаварою?

17:05.500 --> 17:07.750
Мені щойно гіпс із носа зняли.

17:07.833 --> 17:09.708
Прошу, дай спокій.

17:12.500 --> 17:19.500
ПРОДАЄТЬСЯ ДІЛЯНКА
БУДЬ ЛАСКА, ЗВ'ЯЖІТЬСЯ З НАМИ

17:24.875 --> 17:27.416
Аж полегшало, коли тут спорожніло.

17:27.500 --> 17:29.750
Земля, яку залишив нам батько.

17:30.375 --> 17:33.875
Сестро, вибач, що змусив тебе
все це робити, хоч ти зайнята.

17:33.958 --> 17:35.166
Пусте.

17:36.125 --> 17:38.458
Ти найняла неймовірного адвоката.

17:38.541 --> 17:40.916
Він робив свою роботу, бо ми заплатили.

17:41.000 --> 17:44.541
Заплатили? Його гонорар був копійчаним.

17:44.625 --> 17:47.208
А він повернув 400 мільйонів спадщини.

17:47.291 --> 17:50.250
Інші взяли б 40 мільйонів.

17:50.333 --> 17:55.666
А він лише десять мільйонів,
навіть не половину. Це нечувано.

18:01.750 --> 18:02.708
Що?

18:03.208 --> 18:04.750
Та…

18:05.458 --> 18:07.291
Важко про це говорити,

18:07.375 --> 18:11.375
але ті 25 мільйонів,
що ти отримала в подарунок від тата…

18:11.875 --> 18:14.958
Можеш врахувати це при розподілі спадщини?

18:16.833 --> 18:19.291
Саеко суворо наказала згадати про це?

18:20.083 --> 18:23.750
Як скажеш. Я не настільки жадібна,
щоб воювати через гроші.

18:24.458 --> 18:25.291
Вибач.

18:27.250 --> 18:28.583
Мені байдуже.

18:29.666 --> 18:31.666
Будинку немає.

18:32.166 --> 18:34.875
Навряд чи мені ще
доведеться з вами говорити.

18:37.708 --> 18:40.291
До речі, ти мені дещо нагадала.

18:40.791 --> 18:44.041
Тато дещо сказав на маминому похороні.

18:44.541 --> 18:47.166
Що ти довго його ненавиділа.

18:48.791 --> 18:50.083
Що?

18:50.166 --> 18:51.291
Ти не пам'ятаєш?

18:51.375 --> 18:55.166
У середній школі
ти часто вчилася на кухні, так?

18:55.250 --> 18:57.375
Бо там могла зосередитися.

18:57.875 --> 19:01.416
В батьків тоді стосунки геть зіпсувалися.

19:01.958 --> 19:04.541
Татові було некомфортно вдома,

19:04.625 --> 19:06.750
тож він щовечора заходив у бар.

19:06.833 --> 19:08.958
Коли вертався п'яний додому,

19:09.041 --> 19:13.291
ти йшла до себе в кімнату, ніби тікала.

19:14.583 --> 19:18.000
Він сказав,
що ти весь цей час його ненавиділа.

19:22.041 --> 19:24.833
Я це пригадав лише тому,
що ділянка вже порожня.

19:24.916 --> 19:26.500
Глибшого сенсу немає.

19:27.416 --> 19:28.625
Ясно.

19:30.458 --> 19:32.333
Довго ще ляси точитимете?

19:32.416 --> 19:33.708
Я йду.

19:34.208 --> 19:37.000
Що ж, розподіл спадщини лишу на тебе.

19:41.583 --> 19:43.833
Це неправда.

19:45.250 --> 19:47.250
Я була на кухні, бо…

19:53.958 --> 19:55.791
Привіт.

20:00.916 --> 20:02.208
Якушімае?

20:03.416 --> 20:05.250
Сьогодні Гелловін?

20:05.333 --> 20:07.416
Ні, я не в костюмі.

20:09.625 --> 20:12.708
Ви, мабуть,
не мали популярності серед дівчат.

20:12.791 --> 20:13.750
Не мав.

20:14.750 --> 20:16.333
То чим я можу допомогти?

20:16.416 --> 20:19.208
Адвокат Карасума сказав,

20:20.041 --> 20:23.541
що ви хочете зводити мене кудись поїсти.

20:24.250 --> 20:25.083
Поїсти?

20:25.166 --> 20:26.583
Ви самі сказали.

20:26.666 --> 20:29.666
Що навіть коли кличете її,
вона з вами не йде.

20:29.750 --> 20:31.250
Я таке казав?

20:31.333 --> 20:33.208
Я не проти піти з вами.

20:33.291 --> 20:36.333
Та лише у висококласний суші-ресторан

20:36.416 --> 20:39.875
або ресторан тепан-які, де
шеф-кухар готує перед вами.

20:39.958 --> 20:43.250
Вибачте, у мене
ще купа роботи у справі Іеморі.

20:46.000 --> 20:47.375
Хіба вона не закрита?

20:48.750 --> 20:51.000
Сусідка Іеморі сказала.

20:51.625 --> 20:53.125
Будинок знесли.

20:53.708 --> 20:56.041
А вона розділила спадщину з братом.

20:56.125 --> 20:57.083
Усю?

20:57.166 --> 20:58.291
Так.

20:58.375 --> 21:00.041
Коли сусідка сказала їй:

21:00.125 --> 21:04.708
«Оскільки ти доглядала за ним,
треба було забрати все»,

21:05.208 --> 21:06.958
вона відповіла: «Ми сім'я».

21:08.875 --> 21:13.083
Схоже, в неї справді
на першому місці сім'я, а не вона сама.

21:13.166 --> 21:15.041
До самого кінця.

21:21.541 --> 21:23.916
То в який ресторан ми йдемо?

21:24.000 --> 21:27.208
Я ходжу лише в заклади
з рейтингом вище чотирьох зірок.

21:27.291 --> 21:29.666
Адвокате Карасумо, може, вдвох підете?

21:29.750 --> 21:30.583
Що?

21:30.666 --> 21:32.125
-А ви?
-Я маю йти.

21:32.208 --> 21:35.208
Гей, не тікайте, нечесний адвокате!

21:35.291 --> 21:36.458
Пригостіть мене!

21:42.666 --> 21:43.875
Пані Іеморі.

21:45.791 --> 21:46.916
Адвокате Куджьо.

21:47.416 --> 21:49.208
Даруйте, що раптово викликав.

21:49.291 --> 21:51.458
Все добре. У чому річ?

21:51.541 --> 21:53.625
Хотів віддати вам рахунок.

21:54.125 --> 21:57.250
Могли б просто поштою надіслати.

21:57.333 --> 21:59.083
Так, але…

21:59.166 --> 22:00.291
Тримайте.

22:01.416 --> 22:02.375
Добре.

22:02.458 --> 22:04.041
Що ж, я піду.

22:08.958 --> 22:09.833
Пані Іеморі.

22:13.708 --> 22:15.708
Маєте хвилинку?

22:19.708 --> 22:22.583
Глибоко в душі ви про це не шкодуєте?

22:24.666 --> 22:26.041
Про що?

22:26.791 --> 22:31.125
Що не змогли
піклуватися про батька до кінця?

22:34.916 --> 22:38.291
Отже, вашою справжньою метою було
не повернення грошей.

22:39.041 --> 22:43.041
Просто лише так ви змогли заспокоїтися.

22:46.375 --> 22:49.083
Ваші сусіди казали,

22:50.291 --> 22:53.958
що ви віддано піклувалися про батька.

22:55.375 --> 22:58.375
Непокоїлися,
що одного дня ви впадете з ніг.

23:02.583 --> 23:04.916
Мій наставник колись казав.

23:06.541 --> 23:08.625
Хай як це важко,

23:09.125 --> 23:11.291
він не хотів обтяжувати своїх дітей.

23:12.458 --> 23:13.875
Так вважають батьки.

23:16.875 --> 23:19.500
Навіть якщо ваш батько
не казав цього вголос,

23:20.708 --> 23:23.708
я впевнений,
він від щирого серця був вдячний вам.

23:30.375 --> 23:32.250
Ви зробили все, що могли.

23:59.625 --> 24:00.958
Мій батько…

24:03.291 --> 24:07.958
терпів мій егоїзм,

24:08.666 --> 24:11.416
коли я була самотня.

24:12.500 --> 24:18.333
Не сказав жодного поганого слова
про матір, яка мене кинула.

24:19.916 --> 24:21.125
Він був…

24:23.041 --> 24:24.750
добрим татом.

24:29.416 --> 24:30.291
Але…

24:33.208 --> 24:36.250
схоже, він думав, що я його ненавиділа.

24:38.625 --> 24:40.083
Та насправді

24:41.583 --> 24:43.000
я щовечора

24:44.000 --> 24:46.791
думала, чи прийде тато додому.

24:47.291 --> 24:49.125
Я хвилювалася.

24:49.625 --> 24:50.791
Тривожилася.

24:51.666 --> 24:53.416
Саме тому чекала на нього.

25:06.166 --> 25:08.875
Але так і не змогла
прояснити це непорозуміння.

25:11.333 --> 25:13.708
Не відповіла на його любов.

25:17.166 --> 25:21.000
І тато помер.

25:50.625 --> 25:53.833
Це ж кастела, яку ви з татом любили?

25:55.916 --> 25:57.875
Усе гаразд, Шінджі.

25:57.958 --> 26:02.291
Ти зайнятий. Не треба так часто приходити.

26:03.291 --> 26:04.916
Але я хвилююся.

26:05.750 --> 26:07.041
Я в нормі.

26:08.125 --> 26:10.541
Мені ще рано помирати на самоті.

26:12.916 --> 26:14.166
Я радий.

26:16.333 --> 26:17.541
Чому?

26:18.125 --> 26:21.333
Подумав, якщо ти так жартуєш,
ти в порядку.

26:21.833 --> 26:22.791
Будь ласка.

26:33.416 --> 26:34.708
Як тобі?

26:36.333 --> 26:37.666
Смакота.

26:39.416 --> 26:41.375
Скажи?

26:52.041 --> 26:53.125
Не відчиняй.

26:53.708 --> 26:57.083
-Хай зайде свіже повітря.
-Тоді люди надворі нас почують.

26:57.166 --> 26:58.041
Не почують.

26:58.125 --> 26:59.875
Просто зачини.

27:01.125 --> 27:04.875
Добре-добре. Зрозумів.

27:04.958 --> 27:06.166
Ось так.

27:09.416 --> 27:10.916
Але, мамо…

27:11.500 --> 27:13.208
Знаю, тато — жертва, але…

27:14.500 --> 27:16.708
Ми з тобою також.

27:18.291 --> 27:21.125
Ми не мусимо жити в страху, як злочинці.

27:22.875 --> 27:24.666
Навіть зараз ще не пізно, тож…

27:25.833 --> 27:27.291
нумо жити далі.

27:30.458 --> 27:31.291
Гаразд?

27:34.291 --> 27:35.375
Не знаю, чи зможу.

27:35.458 --> 27:37.041
Зможеш.

27:39.083 --> 27:40.833
Я поруч.

27:45.625 --> 27:46.625
Гаразд.

27:53.833 --> 27:55.041
Сидіти.

27:57.458 --> 27:58.666
Добре.

28:01.458 --> 28:02.875
Молодець.

28:03.750 --> 28:07.333
Адвокате Куджьо, до вас Мібу.

28:11.166 --> 28:14.625
Пане адвокате,
я нарешті знайшов йому власника.

28:15.500 --> 28:18.666
Не буде більше розносити офіс.

28:21.625 --> 28:23.291
Слухай, Мібу.

28:23.375 --> 28:24.291
Що?

28:27.500 --> 28:32.000
Нічого, якщо Чорний Грім стане моїм?

28:33.291 --> 28:34.791
Хочете лишити його?

28:36.666 --> 28:39.625
Він вже мені як рідний.

28:45.375 --> 28:46.208
Пане…

28:48.500 --> 28:53.708
Тримати собаку означає
дбати про живу істоту.

28:54.208 --> 28:55.625
Ви розумієте?

28:56.625 --> 28:57.625
Я розумію.

28:58.125 --> 28:59.916
Справді розумієте?

29:01.041 --> 29:04.708
Щодня вигулювати,
привчати до горщика. Він може вас вкусити.

29:04.791 --> 29:06.916
Чистити йому шерсть і зуби.

29:08.041 --> 29:11.625
Знаю, ти непокоїшся,
бо в тебе був Омочі, але…

29:17.666 --> 29:18.500
Вибачте.

29:21.000 --> 29:21.958
Алло?

29:22.958 --> 29:23.875
Так.

29:27.083 --> 29:28.875
Хто такий Омочі?

29:29.875 --> 29:31.958
Собака Мібу.

29:32.041 --> 29:35.041
Тому він поводиться інакше,
коли йдеться про собак.

29:35.125 --> 29:36.208
Так.

29:36.291 --> 29:39.041
Та він має рацію.
Собака — це велика праця.

29:39.125 --> 29:41.458
А як доведеться поїхати у відрядження?

29:43.458 --> 29:45.000
Коли це станеться…

29:45.791 --> 29:47.958
-Попрошу вас про нього подбати.
-Що?!

29:48.041 --> 29:52.083
Чому б і ні? Ми обоє неодружені.

29:52.166 --> 29:53.958
Ми практично сім'я.

29:54.041 --> 29:58.083
Ні, хто каже, що я з вами довіку?

29:58.750 --> 30:01.875
Адвокате Куджьо, хочу попросити допомоги.

30:03.458 --> 30:05.916
Людину, яка дбала про мене, заарештували.

30:07.166 --> 30:08.541
Мені потрібна допомога.

30:09.083 --> 30:11.500
Я не проти. Хто це?

30:12.791 --> 30:14.875
Заступник боса клану Фушімі.

30:15.500 --> 30:17.125
Кійоші Кьоґоку.

30:32.166 --> 30:33.833
Адвокате,

30:34.416 --> 30:40.416
це я жертва. В мене
ледь не вкрали новісінький годинник.

30:41.166 --> 30:43.583
Чому мене заарештували?

30:44.125 --> 30:46.291
Дорогою сюди ми запитали детектива

30:46.375 --> 30:48.750
про ситуацію не для протоколу.

30:49.416 --> 30:52.375
Згідно з заявою Кенічі Сакуми…

30:55.041 --> 30:59.375
він підбіг до вас,
але без наміру щось красти.

30:59.458 --> 31:02.166
А ви завдали йому
серйозних тілесних ушкоджень.

31:02.666 --> 31:05.625
Ушкоджень завдали охоронці.

31:05.708 --> 31:07.708
Але ви їхній керівник.

31:07.791 --> 31:10.708
Тож вас обвинуватять
у нападі як спільника.

31:11.625 --> 31:14.083
Я просто захищався.

31:14.166 --> 31:15.875
Ви активний член якудзи.

31:15.958 --> 31:18.708
Для поліції
це гарний привід вас заарештувати.

31:19.250 --> 31:22.791
Ви сказали, що хочете
швидко це владнати і якнайшвидше вийти.

31:22.875 --> 31:23.916
Друга сторона проти.

31:26.125 --> 31:28.041
Якудзу більше не поважають.

31:28.125 --> 31:30.875
Я бачив запис із камери на парковці.

31:30.958 --> 31:34.750
Ймовірно, вирішать,
що охоронці захищалися.

31:34.833 --> 31:36.708
Вас не судитимуть.

31:36.791 --> 31:39.333
Чув, ви витягли бандита
з-за ґрат за 20 днів.

31:39.416 --> 31:41.000
Тому я до вас і звернувся.

31:41.500 --> 31:43.916
Будь ласка, покінчіть із цим швидко.

31:44.000 --> 31:46.125
Як це закінчиться, залежить від вас.

31:46.208 --> 31:47.458
Досить.

31:48.625 --> 31:50.791
Дайте телефон. Поговорю зі своїми.

31:50.875 --> 31:52.041
Не можна.

31:52.625 --> 31:55.041
Порушення конфіденційності зустрічі.

31:55.125 --> 31:57.375
За це адвокати отримували
дисциплінарні стягнення.

31:57.458 --> 31:59.583
Ти мені тут не свисти.

31:59.666 --> 32:02.458
Тоді передайте Мібу від мене повідомлення.

32:02.958 --> 32:04.541
Адже адвокати — це лише…

32:05.625 --> 32:07.041
поштові голуби.

32:08.791 --> 32:11.791
Якщо треба посланець,
зверніться до іншого адвоката.

32:12.583 --> 32:17.333
Навіть маючи гроші і владу,
ви слабкі перед законом.

32:28.041 --> 32:29.708
-Сакумо.
-Так?

32:30.750 --> 32:32.208
Знаєш, хто я такий?

32:32.916 --> 32:35.083
Звісно, Мібу.

32:35.791 --> 32:37.083
Отже,

32:38.000 --> 32:40.208
ти знаєш, як працює цей світ?

32:41.041 --> 32:43.291
Цей світ?

32:48.458 --> 32:49.500
Слухай уважно.

32:53.583 --> 32:56.750
Ти вліз туди, куди не треба.

33:01.000 --> 33:03.166
Негайно забери заяву.

33:04.125 --> 33:05.750
Так.

33:08.916 --> 33:12.958
Ви казали, що не обираєте клієнтів
за статусом, а також не залежить,

33:13.041 --> 33:14.833
хороші вони люди чи погані.

33:16.000 --> 33:18.166
Але справа Кьоґоку небезпечна.

33:21.083 --> 33:23.750
Ви не просто можете втратити ліцензію.

33:26.416 --> 33:27.583
Одного дня

33:28.208 --> 33:30.083
це може коштувати вам життя.

33:38.875 --> 33:41.291
-Доброго ранку.
-Привіт. Я ще зайду в бар.

33:41.375 --> 33:42.958
Дякую. Я чекатиму.

33:43.041 --> 33:44.916
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.

33:45.000 --> 33:47.291
-Доброго ранку.
-Давно. До зустрічі.

33:48.500 --> 33:49.958
Ви популярний.

33:50.041 --> 33:53.083
Ну, я ж витрачаю купу грошей.

33:53.166 --> 33:59.375
Слухай, цей твій адвокат, з яким
ти мене познайомив, — цікавий хлопець.

33:59.458 --> 34:00.333
Он як?

34:00.416 --> 34:04.083
Але чому ти одразу мене з ним не звів?

34:04.583 --> 34:07.541
Такий вправний адвокат,
а ти тримав його для себе.

34:08.041 --> 34:11.333
У вас є адвокат,
який працює з кланом Фушімі.

34:11.416 --> 34:13.625
Було б зухвало щось казати.

34:16.666 --> 34:21.583
Наш адвокат позичав мені телефон
у кімнаті для зустрічей.

34:21.666 --> 34:24.958
Але адвокат Куджьо…

34:25.750 --> 34:26.958
Пане Кьоґоку.

34:27.041 --> 34:32.000
Поліція постійно перевіряє
історію дзвінків якудзи, так?

34:33.208 --> 34:35.500
Якщо скористаєтеся телефоном тут,

34:35.583 --> 34:38.250
це зашкодить не лише мені, але і вам.

34:40.750 --> 34:42.125
Ми доведемо самозахист,

34:42.208 --> 34:45.333
навіть якщо інша сторона
не погодиться на мирову.

34:46.083 --> 34:50.708
Якщо ви і ваші охоронці мовчатимете,
за 20 днів вас звільнять.

34:52.458 --> 34:57.166
Але інша сторона погодилася
на врегулювання до закінчення 20 днів.

35:00.791 --> 35:02.208
Чуєш, Мібу.

35:03.666 --> 35:06.083
Мене дещо турбує.

35:08.375 --> 35:10.500
Уперше

35:11.000 --> 35:14.041
в цьому місті я став мішенню для злодюжки.

35:14.916 --> 35:18.416
Думаю, хтось щось мутить,

35:18.500 --> 35:22.541
щоб мене підставити.

35:31.166 --> 35:32.958
Чи я себе накручую?

35:36.083 --> 35:37.875
Що думаєш, Мібу?

35:48.750 --> 35:51.458
Це ти? Це ти щось мутиш?

35:56.291 --> 35:59.000
Ти ж не забув, що сталося того дня?

36:05.708 --> 36:07.125
Мібу.

36:08.750 --> 36:13.666
Ви полізли до того,
до кого не треба було лізти.

36:15.916 --> 36:19.208
Вкрали гроші
з грального притону під нашою опікою.

36:19.291 --> 36:20.750
Геть здуріли?

36:23.750 --> 36:25.583
Хлопець, який створив проблеми,

36:25.666 --> 36:28.458
одразу зізнався, що це ти за цим стоїш.

36:30.083 --> 36:32.875
Бандюки не мають відданості старшим.

36:37.083 --> 36:38.958
У якудзі старших не здають.

36:41.000 --> 36:45.166
Але кожен дбає лише про свою шкуру.

36:46.083 --> 36:48.291
Зрештою, люди найбільше люблять себе.

36:50.750 --> 36:56.708
До речі, цей обігрівач,
що сушить фарбу на машинах…

36:57.416 --> 37:02.083
Якщо наблизишся до нього,
кров закипить, і ти помреш. Небезпечно.

37:07.500 --> 37:10.750
Мібу, ти як?

37:11.250 --> 37:12.833
Гаряче?

37:17.041 --> 37:21.583
Але ти надто цінний,
щоб дати тобі тут вмерти.

37:21.666 --> 37:22.666
То що робитимеш?

37:22.750 --> 37:27.000
Якщо проявиш відданість,
на цей раз пробачу.

37:27.583 --> 37:28.625
Що скажеш?

37:31.083 --> 37:32.375
Вибачте.

37:34.333 --> 37:35.541
Вибачте, будь ласка.

37:35.625 --> 37:38.333
Гаразд. Тоді доведи свою відданість.

37:39.375 --> 37:42.666
Як там його? Цей пес… як його звуть?

37:42.750 --> 37:45.333
Припиніть! Не чіпайте Омочі!

37:45.416 --> 37:47.250
Точно. Омочі.

37:47.333 --> 37:50.333
Омочі, собака, який у тебе з дитинства.

37:50.416 --> 37:51.958
-Гей!
-Ну…

37:55.625 --> 37:57.333
Вбий його.

38:00.000 --> 38:01.791
Я не можу цього зробити!

38:05.666 --> 38:07.208
Тоді…

38:08.125 --> 38:09.291
Помри.

38:49.416 --> 38:50.625
Мібу,

38:51.916 --> 38:54.583
ти сам вирішив його вбити.

38:56.041 --> 38:58.166
Якби ти вбив його за моїм наказом,

38:59.041 --> 39:01.916
міг би тоді мати на мене зуб.

39:08.208 --> 39:10.166
РИСОВИЙ ПИРІГ

39:10.250 --> 39:12.666
Тепер до скону живи з провиною, що вижив.

39:35.791 --> 39:36.958
Усе гаразд?

39:38.958 --> 39:40.166
Хто ви?

39:48.583 --> 39:50.291
Я адвокат Куджьо.

39:52.958 --> 39:55.125
Якщо щось станеться, звертайтеся.
