WEBVTT

00:00:31.541 --> 00:00:32.583 align:center
Ayos ka lang ba?

00:00:36.333 --> 00:00:37.166 align:center
Sino ka?

00:00:49.375 --> 00:00:51.416 align:center
Ako si Attorney Kujo.

00:00:52.333 --> 00:00:54.083 align:center
Kontakin mo ako pag may nangyari.

00:01:00.916 --> 00:01:03.708 align:center
Attorney… Kujo.

00:01:08.416 --> 00:01:11.541 align:center
Uy, grabe talaga ang visual ni Shutan!

00:01:11.625 --> 00:01:13.625 align:center
Mukha talaga siyang anghel!

00:01:13.708 --> 00:01:15.541 align:center
Ha? Si Ayame 'yan!

00:01:15.625 --> 00:01:17.958 align:center
-Ha?
-Grabe! Ang yabang talaga!

00:01:18.041 --> 00:01:19.958 align:center
Ay, oo nga. Nakakatawa.

00:01:20.541 --> 00:01:23.125 align:center
Amuyin mo. Bumili ako
ng parehong perfume ng bias ko.

00:01:23.208 --> 00:01:25.458 align:center
Grabe, ang precious niyan!

00:01:25.541 --> 00:01:27.583 align:center
Ang dami kong nabiling merch.

00:01:27.666 --> 00:01:30.375 align:center
Wala na akong pera. Ayoko nang maging fan.

00:01:30.458 --> 00:01:31.458 align:center
Di ba?

00:01:31.541 --> 00:01:33.750 align:center
Ang precious ni Tsukiya.
Kaya number one siya, e.

00:01:33.833 --> 00:01:35.250 align:center
MU-CHAN: PATAPOS NA AKO SA WORK

00:01:35.333 --> 00:01:37.458 align:center
Uy! Nasa list ang account ko!

00:01:37.541 --> 00:01:38.375 align:center
Kainggit!

00:01:38.458 --> 00:01:39.583 align:center
Sobrang edited, a.

00:01:39.666 --> 00:01:40.958 align:center
Tumahimik ka!

00:01:41.458 --> 00:01:42.708 align:center
Uuwi na ako.

00:01:43.791 --> 00:01:45.166 align:center
Kilala mo siya?

00:01:45.666 --> 00:01:48.583 align:center
Si Kasagi Shizuku.
Kaklase ko siya sa hometown ko.

00:01:48.666 --> 00:01:50.083 align:center
Nakakainis siya.

00:01:50.166 --> 00:01:52.958 align:center
May pekeng benda 'yong wrist niya.

00:01:53.041 --> 00:01:55.500 align:center
Papansin siya. Kadiri.

00:02:01.208 --> 00:02:02.041 align:center
Mu-chan?

00:02:02.125 --> 00:02:03.875 align:center
Sorry, Shizuku.

00:02:03.958 --> 00:02:05.291 align:center
May trabaho ulit ako.

00:02:06.000 --> 00:02:08.250 align:center
Sa first trip na ng tren ang tapos ko.

00:02:09.875 --> 00:02:11.083 align:center
Sorry.

00:02:13.416 --> 00:02:17.291 align:center
Kung nababagot ka,
tumawag ka kaya ng pogi sa dating app?

00:02:19.333 --> 00:02:21.625 align:center
Asan ba ang mga pogi?

00:02:27.833 --> 00:02:28.666 align:center
Uy.

00:02:30.208 --> 00:02:31.500 align:center
Cute ang outfit mo.

00:02:32.125 --> 00:02:33.125 align:center
Ha?

00:02:33.791 --> 00:02:35.041 align:center
Ako si Shuto.

00:02:35.125 --> 00:02:36.500 align:center
Ano'ng pangalan mo?

00:02:39.875 --> 00:02:41.166 align:center
Shizuku.

00:02:41.791 --> 00:02:43.625 align:center
Shizuku pala.

00:02:44.208 --> 00:02:45.458 align:center
Ang gandang pangalan.

00:02:47.583 --> 00:02:50.333 align:center
Delikadong mag-isa ka nang ganitong oras.

00:02:51.833 --> 00:02:52.791 align:center
Inom tayo?

00:02:57.791 --> 00:03:00.291 align:center
Di mo naman kailangang sumama.

00:03:00.375 --> 00:03:02.750 align:center
Hindi, nag-aalala ako sa 'yo,
Attorney Kujo.

00:03:02.833 --> 00:03:03.750 align:center
Nag-aalala?

00:03:04.333 --> 00:03:06.250 align:center
Hoy.

00:03:11.333 --> 00:03:13.750 align:center
Mamalasin ka lang pag kinausap mo siya.

00:03:14.750 --> 00:03:16.958 align:center
Walang nakakaalam ng future.

00:03:17.041 --> 00:03:20.125 align:center
Hindi. Kitang-kita ko.
Basta pagdating sa taong 'yan.

00:03:20.208 --> 00:03:23.250 align:center
Sakaling magkaproblema ka dahil sa akin,
Attorney Karasuma,

00:03:23.333 --> 00:03:24.875 align:center
humihingi na ako ng pasensiya.

00:03:24.958 --> 00:03:27.583 align:center
Kung humihingi ka na ng pasensiya,
wag mo na kayang ituloy?

00:03:31.208 --> 00:03:33.291 align:center
Walang tatalo sa ice cream na ito.

00:03:34.041 --> 00:03:35.125 align:center
Gusto n'yo ba?

00:03:35.833 --> 00:03:37.250 align:center
-Eto.
-A…

00:03:38.041 --> 00:03:39.166 align:center
Salamat.

00:03:39.958 --> 00:03:40.791 align:center
Eto, o.

00:03:40.875 --> 00:03:42.500 align:center
Hindi na, pass ako.

00:03:43.250 --> 00:03:44.625 align:center
Di ka mahilig sa ice cream?

00:03:45.125 --> 00:03:46.083 align:center
Hindi naman.

00:03:46.166 --> 00:03:47.000 align:center
A…

00:03:48.125 --> 00:03:50.500 align:center
Ayaw mong tumanggap ng galing sa yakuza?

00:03:51.000 --> 00:03:52.375 align:center
Sayang naman.

00:03:52.875 --> 00:03:54.708 align:center
Matutunaw 'yong ice cream.

00:03:56.750 --> 00:03:59.041 align:center
Mr. Kyogoku, ano 'yong sasabihin mo?

00:03:59.708 --> 00:04:00.541 align:center
Ha?

00:04:01.750 --> 00:04:05.708 align:center
A, may tinutulungan akong chairman.

00:04:06.208 --> 00:04:10.250 align:center
Nakasuhan 'yong AV studio
kung saan chairman siya. Problemado siya.

00:04:10.333 --> 00:04:11.625 align:center
Adult video studio?

00:04:13.500 --> 00:04:15.333 align:center
Ano'ng kaso nila?

00:04:15.833 --> 00:04:19.708 align:center
Kine-claim ng dating aktres nila
na sapilitan siyang pinagawa ng AV…

00:04:20.208 --> 00:04:24.208 align:center
Pinapa-ban niya ang pagbebenta
ng mga dating video niya,

00:04:24.291 --> 00:04:25.875 align:center
saka humihingi siya ng danyos.

00:04:25.958 --> 00:04:30.125 align:center
May human rights lawyer.
Ano, Kameoka Reiko ang pangalan.

00:04:30.208 --> 00:04:32.583 align:center
Nagmamatigas kaya delikado ang kompanya.

00:04:32.666 --> 00:04:34.250 align:center
Kameoka Reiko?

00:04:37.291 --> 00:04:40.416 align:center
Masyadong maluwag ang mga batas sa bansa
pagdating sa sex crimes.

00:04:40.500 --> 00:04:42.958 align:center
Nakakatakas sa parusa ang mga salarin,

00:04:43.041 --> 00:04:46.375 align:center
at paulit-ulit silang gumagawa
ng karahasang seksuwal.

00:04:47.375 --> 00:04:50.375 align:center
Pinapatay ng karahasang seksuwal
ang kaluluwa.

00:04:50.875 --> 00:04:53.666 align:center
Pinapalaganap ng AV industry
ang karahasang seksuwal.

00:04:53.750 --> 00:04:55.416 align:center
Sagisag 'yon ng kasamaan.

00:04:56.541 --> 00:04:57.833 align:center
Kilala mo siya?

00:04:58.333 --> 00:05:01.583 align:center
Oo. Kaklase ko noon si Attorney Kameoka.

00:05:02.083 --> 00:05:04.083 align:center
Ha? Talaga?

00:05:05.166 --> 00:05:07.166 align:center
Puwersahan silang pinapagtrabaho

00:05:07.250 --> 00:05:10.458 align:center
at habambuhay nang nakalantad
ang mga pribadong parte nila.

00:05:10.541 --> 00:05:11.750 align:center
Protektahan dapat

00:05:11.833 --> 00:05:15.458 align:center
ang karapatang pantao ng mga AV actress,
na biktima at vulnerable sa lipunan.

00:05:15.958 --> 00:05:18.291 align:center
Alisin ang estrukturang nananamantala.

00:05:19.625 --> 00:05:21.375 align:center
Iligtas dapat ang mahihina.

00:05:23.291 --> 00:05:24.791 align:center
Pigilan ang karahasang seksuwal!

00:05:25.375 --> 00:05:27.166 align:center
Buwagin ang AV industry!

00:05:27.666 --> 00:05:29.416 align:center
Pigilan ang karahasang seksuwal!

00:05:29.500 --> 00:05:32.541 align:center
Nasusuka ako pag sinasabi
ng mga human rights lawyer

00:05:32.625 --> 00:05:34.041 align:center
na iligtas ang mahihina.

00:05:34.916 --> 00:05:38.041 align:center
Bilib sila sa mga sarili nila
pag nagpoproklama sila ng gano'n.

00:05:40.000 --> 00:05:42.083 align:center
'Yong mahihinang nabubuhay
sa puro shortcut,

00:05:42.166 --> 00:05:45.250 align:center
di sila lumalaban
kasi puro sila reklamo at pamba-backstab.

00:05:45.333 --> 00:05:47.541 align:center
Pag humina ang hukbo
sa pag-aalaga mo sa sugatan,

00:05:47.625 --> 00:05:50.041 align:center
mabuti pang patayin sila
para di ka malugi.

00:05:50.833 --> 00:05:54.583 align:center
Kung hindi, sa mundo ng tunggalian,
kakainin ka ng mandaranggit.

00:05:56.375 --> 00:05:57.333 align:center
Basta,

00:05:58.541 --> 00:06:00.708 align:center
kung ngangawa sila
tungkol sa karapatang pantao,

00:06:00.791 --> 00:06:04.625 align:center
sana protektahan din nila
ang karapatang pantao naming mga yakuza.

00:06:04.708 --> 00:06:07.541 align:center
-Kailangan ba 'yon ng yakuza?
-Attorney Karasuma.

00:06:07.625 --> 00:06:10.041 align:center
Sobrang lakas na kasi ng yakuza.

00:06:10.125 --> 00:06:11.708 align:center
Makitid na pag-iisip 'yan.

00:06:12.291 --> 00:06:14.916 align:center
Di kami makapag-hotel
o makapagbukas ng account sa bangko.

00:06:15.000 --> 00:06:16.708 align:center
Di kami makabili ng life insurance.

00:06:16.791 --> 00:06:17.791 align:center
Tama lang 'yon.

00:06:17.875 --> 00:06:19.375 align:center
-Hoy.
-Tigil.

00:06:19.916 --> 00:06:23.000 align:center
Bata pa ang abogadong 'yan,
di gaya ni Attorney Kujo.

00:06:23.500 --> 00:06:26.583 align:center
-Mag-ice cream ka para lumamig ang ulo mo.
-Maraming salamat.

00:06:26.666 --> 00:06:30.416 align:center
Attorney Kujo, aasahan kita.

00:06:38.125 --> 00:06:39.416 align:center
Tatanggapin mo?

00:06:40.333 --> 00:06:41.166 align:center
Oo.

00:06:42.208 --> 00:06:43.666 align:center
Trabaho ko 'yon.

00:07:15.166 --> 00:07:17.541 align:center
MGA TIRA SA PAGKONSUMO

00:07:17.625 --> 00:07:20.750 align:center
Attorney Kameoka, maraming salamat.

00:07:20.833 --> 00:07:24.750 align:center
Noong una, di ako sigurado
sa babaeng abogado,

00:07:24.833 --> 00:07:27.791 align:center
pero bagay na bagay sa 'yo ang katagang
"kasingtibay ng lalaki".

00:07:27.875 --> 00:07:30.083 align:center
Alam mo bang
'yang "kasingtibay ng lalaki",

00:07:30.166 --> 00:07:34.916 align:center
e, galing sa diskriminasyon
na mababa ang babae kumpara sa lalaki?

00:07:35.000 --> 00:07:36.708 align:center
A, ano…

00:07:37.583 --> 00:07:41.291 align:center
Malakas na abogado ka
kahit maganda kang babae.

00:07:41.791 --> 00:07:42.833 align:center
Compliment 'yon.

00:07:43.333 --> 00:07:46.750 align:center
Walang kinalaman ang itsura o kasarian
sa abilidad ng abogado.

00:07:46.833 --> 00:07:51.291 align:center
Ginagawa ko lang ang makakaya ko
para sa mga kliyente ko.

00:07:51.375 --> 00:07:53.875 align:center
Mr. Suzuki, nagsa-subway ka, di ba?

00:07:54.500 --> 00:07:55.333 align:center
Oo.

00:07:55.833 --> 00:07:56.708 align:center
Mauna ka na.

00:08:00.916 --> 00:08:01.916 align:center
A, sige…

00:08:02.916 --> 00:08:04.291 align:center
Maraming salamat.

00:08:07.083 --> 00:08:08.208 align:center
Kameoka.

00:08:08.708 --> 00:08:10.333 align:center
Attorney Nagaragi.

00:08:11.291 --> 00:08:13.541 align:center
Ang galing mo nitong mga nakaraan.

00:08:13.625 --> 00:08:15.416 align:center
Naku, hindi. Ano'ng meron?

00:08:15.500 --> 00:08:17.583 align:center
A, gusto ko lang makipagkuwentuhan.

00:08:21.458 --> 00:08:22.875 align:center
Single ka, di ba?

00:08:23.375 --> 00:08:24.666 align:center
Ayaw mong magpakasal?

00:08:25.291 --> 00:08:27.041 align:center
Ba't bigla mong naitanong?

00:08:27.125 --> 00:08:29.291 align:center
Harassment 'to, Attorney Nagaragi.

00:08:31.375 --> 00:08:33.666 align:center
-Sinasadya mo bang sabihin 'yan?
-Oo.

00:08:34.833 --> 00:08:36.083 align:center
Nakita ko 'yong lecture mo

00:08:36.166 --> 00:08:39.041 align:center
sa pagkakaroon ng magkaibang apelyido
ng mag-asawa.

00:08:39.791 --> 00:08:41.666 align:center
May perfect partner ako para sa 'yo.

00:08:41.750 --> 00:08:44.041 align:center
Wala kang pakialam do'n, pero sino ba?

00:08:45.250 --> 00:08:46.250 align:center
Si Attorney Kujo.

00:08:46.958 --> 00:08:47.916 align:center
Attorney Kujo?

00:08:49.333 --> 00:08:51.125 align:center
Si Kurama ba ang tinutukoy mo?

00:08:52.041 --> 00:08:54.166 align:center
Wag ka ngang magbiro. Weird 'yon, e.

00:08:55.208 --> 00:08:58.291 align:center
Puro sindikato ang dine-defend niya.
Masasama ang nababalitaan ko.

00:09:01.041 --> 00:09:05.250 align:center
Tingin mo, bagay ako sa tao
na sangkot sa mga sindikato?

00:09:05.333 --> 00:09:06.583 align:center
Oo.

00:09:07.708 --> 00:09:10.333 align:center
Nai-imagine ko kayo
na magkatabing nakatayo.

00:09:10.833 --> 00:09:11.916 align:center
Nakaka-offend.

00:09:12.000 --> 00:09:13.791 align:center
May prinsipyo ang taong 'yon.

00:09:13.875 --> 00:09:15.208 align:center
Kalokohan 'to.

00:09:15.916 --> 00:09:17.333 align:center
Uuwi na ako.

00:09:17.916 --> 00:09:19.125 align:center
Makipagkita ka lang.

00:09:19.916 --> 00:09:22.250 align:center
Maging magkaibigan ulit kayo.

00:09:23.916 --> 00:09:25.000 align:center
Mauna na ako.

00:09:40.416 --> 00:09:44.000 align:center
Kasagi, ilang beses ko bang
sasabihin sa 'yo?

00:09:44.083 --> 00:09:46.583 align:center
Gulo-gulo ang mga price tag
at mga item, o.

00:09:48.291 --> 00:09:49.625 align:center
Sorry.

00:09:52.833 --> 00:09:56.250 align:center
Kahit ano'ng gawin ko,
wala pa rin akong binatbat sa iba.

00:10:02.958 --> 00:10:04.416 align:center
Shuto?

00:10:05.208 --> 00:10:06.125 align:center
Malungkot ka?

00:10:07.291 --> 00:10:08.375 align:center
Punta ka sa bar.

00:10:08.458 --> 00:10:10.083 align:center
Iko-comfort kita.

00:10:11.416 --> 00:10:15.166 align:center
Gusto kong i-comfort mo ako, Shuto…

00:10:17.833 --> 00:10:19.916 align:center
Kaso ubos na ang ipon ko.

00:10:20.000 --> 00:10:22.125 align:center
Wala na 'kong pera.

00:10:22.208 --> 00:10:24.166 align:center
Di ako makakapunta sa bar.

00:10:25.041 --> 00:10:25.875 align:center
Hay.

00:10:33.416 --> 00:10:35.541 align:center
Saka na ang bayad. Basta punta ka.

00:10:36.875 --> 00:10:38.458 align:center
Gusto kitang makita, Shizuku.

00:10:49.708 --> 00:10:52.333 align:center
A, masaya din ang araw na 'to.

00:10:52.416 --> 00:10:54.583 align:center
Salamat sa pagpunta palagi, Shizuku.

00:10:54.666 --> 00:10:57.791 align:center
-Shuto, ang guwapo-guwapo mo.
-Hm?

00:10:57.875 --> 00:10:59.666 align:center
No'ng una, akala ko escort ka.

00:10:59.750 --> 00:11:01.666 align:center
Hindi ako escort.

00:11:02.458 --> 00:11:03.875 align:center
Actor ako.

00:11:04.541 --> 00:11:05.583 align:center
Part-time ko 'to.

00:11:06.708 --> 00:11:09.041 align:center
Okay. Actor ka pala.

00:11:09.125 --> 00:11:10.333 align:center
Ano'ng mga show mo?

00:11:10.416 --> 00:11:13.791 align:center
A, muntik na akong magkaroon
ng superhero show.

00:11:14.750 --> 00:11:18.083 align:center
Siguradong magiging magaling kang actor,
Shuto.

00:11:19.166 --> 00:11:20.541 align:center
Malayo pa ako do'n.

00:11:21.666 --> 00:11:23.541 align:center
Ano'ng pangarap mo, Shizuku?

00:11:25.291 --> 00:11:26.625 align:center
Pangarap ko?

00:11:28.166 --> 00:11:30.541 align:center
Sinisikap ko lang na mabuhay.

00:11:31.125 --> 00:11:34.583 align:center
Ang masasabi ko,
gusto ko nang umalis sa bahay.

00:11:34.666 --> 00:11:37.000 align:center
Nagpa-part-time ako para makaalis do'n.

00:11:37.958 --> 00:11:39.208 align:center
Problema sa magulang?

00:11:40.500 --> 00:11:42.458 align:center
Hindi 'yong mga magulang ko…

00:11:43.458 --> 00:11:47.208 align:center
Ayoko talaga sa boyfriend ni Mama
na si Tonohata.

00:11:47.750 --> 00:11:49.708 align:center
-Tono?
-Ano?

00:11:49.791 --> 00:11:51.791 align:center
Ipangkain mo 'to ng kahit ano.

00:11:51.875 --> 00:11:52.750 align:center
Okay.

00:11:53.458 --> 00:11:55.833 align:center
Shizuku, papasok na ako.

00:11:56.333 --> 00:11:57.750 align:center
Babay.

00:12:00.875 --> 00:12:04.791 align:center
Ginagawan niya ako ng masama
pag wala ang mama ko.

00:12:07.375 --> 00:12:10.416 align:center
Sinasaktan niya ako pag lumalaban ako,
kaya takot ako.

00:12:12.708 --> 00:12:13.541 align:center
Ay.

00:12:14.708 --> 00:12:18.166 align:center
Kung ano-ano'ng nasasabi ko
pag lasing ako.

00:12:18.250 --> 00:12:20.791 align:center
Naku, baka mainis ka na sa 'kin.

00:12:21.750 --> 00:12:23.958 align:center
Hindi ako maiinis sa 'yo dahil do'n.

00:12:26.000 --> 00:12:27.875 align:center
Pinupuntahan mo ako araw-araw.

00:12:28.791 --> 00:12:30.750 align:center
Gumagastos ka nang malaki.

00:12:31.750 --> 00:12:32.750 align:center
Nagpapasalamat ako.

00:12:33.875 --> 00:12:35.125 align:center
Sobrang saya ko.

00:12:37.125 --> 00:12:40.833 align:center
Pero mauubos na ang pera ko.

00:12:42.458 --> 00:12:44.791 align:center
Halos sagad na ang tab ko.

00:12:46.958 --> 00:12:47.791 align:center
Shizuku.

00:12:49.541 --> 00:12:53.500 align:center
Pwede ba tayong mapag-isa
pagkasara nitong bar?

00:13:03.208 --> 00:13:07.083 align:center
Ramdam kong sobrang ligtas ako
pag kasama kita, Shuto.

00:13:10.333 --> 00:13:12.791 align:center
Ngayon ko lang naramdaman 'to.

00:13:14.583 --> 00:13:15.416 align:center
Gano'n ba?

00:13:16.541 --> 00:13:17.583 align:center
Buti naman.

00:13:19.750 --> 00:13:20.583 align:center
Oo.

00:13:23.125 --> 00:13:25.541 align:center
May gusto akong ireto na trabaho sa 'yo.

00:13:29.333 --> 00:13:31.083 align:center
A, okay, sige.

00:13:31.958 --> 00:13:33.958 align:center
Sex work 'yan, 'no?

00:13:41.000 --> 00:13:45.583 align:center
Gagawin ko ang lahat
para lagi kitang makita, Shuto.

00:13:47.541 --> 00:13:51.958 align:center
'Yong ibang babaeng kilala ko,
call girl din ng escort nilang boyfriend.

00:13:52.458 --> 00:13:53.291 align:center
Hindi gano'n.

00:13:54.916 --> 00:13:57.000 align:center
Wag mong maliitin ang sarili mo.

00:13:58.500 --> 00:13:59.333 align:center
Ha?

00:14:00.666 --> 00:14:01.666 align:center
RECORDING

00:14:01.750 --> 00:14:03.333 align:center
Action.

00:14:04.125 --> 00:14:04.958 align:center
Okay.

00:14:07.083 --> 00:14:11.250 align:center
Ni-refer ako ng scout na si Shuto.
Ako si Kasagi Shizuku.

00:14:11.333 --> 00:14:14.333 align:center
Siguradong malalaman 'to
ng mga kakilala mo.

00:14:14.833 --> 00:14:16.041 align:center
Ayos lang ba sa 'yo?

00:14:16.125 --> 00:14:18.125 align:center
Oo, ayos lang sa 'kin.

00:14:18.208 --> 00:14:21.000 align:center
Di ako nag-aalalang
malalaman ng kahit sino.

00:14:22.041 --> 00:14:22.958 align:center
Pero…

00:14:24.041 --> 00:14:27.125 align:center
pwede ba sa ganito ang katulad ko?

00:14:27.208 --> 00:14:29.958 align:center
Ms. Kasagi, minamaliit mo ang sarili mo.

00:14:31.166 --> 00:14:34.125 align:center
Sa talent mo,
pwede kang maging A-list actress.

00:14:34.708 --> 00:14:35.875 align:center
A-list actress?

00:14:35.958 --> 00:14:39.958 align:center
Iilan lang sa mga de-kalibreng aktres
ang itinuturing na A-lister.

00:14:40.625 --> 00:14:42.041 align:center
Dapat maging confident ka.

00:14:42.541 --> 00:14:43.458 align:center
Okay.

00:14:44.625 --> 00:14:47.291 align:center
Confidence ang isang bagay na wala ako.

00:14:47.375 --> 00:14:48.375 align:center
Ayos lang 'yan.

00:14:49.208 --> 00:14:52.208 align:center
'Yong mga tagumpay mo
ang magbibigay sa 'yo ng confidence.

00:14:53.000 --> 00:14:54.083 align:center
Isa kang…

00:14:54.875 --> 00:14:56.625 align:center
diamond in the rough.

00:15:15.125 --> 00:15:17.500 align:center
Ang ganda-ganda mo, Shizuku.

00:15:17.583 --> 00:15:20.166 align:center
Kukunan ka nila nang maganda
kaya magiging okay ang lahat.

00:15:20.250 --> 00:15:23.750 align:center
Ms. Tashiro,
sobra-sobra akong nagpapasalamat.

00:15:23.833 --> 00:15:24.666 align:center
Okay.

00:15:27.125 --> 00:15:28.000 align:center
Pero…

00:15:29.958 --> 00:15:30.916 align:center
natatakot ako.

00:15:32.416 --> 00:15:34.375 align:center
Ayos lang 'yan.

00:15:34.458 --> 00:15:37.375 align:center
Babantayan kita hanggang sa matapos 'to.

00:15:37.458 --> 00:15:38.666 align:center
Wag kang mag-alala.

00:15:39.500 --> 00:15:40.958 align:center
Maraming salamat.

00:15:45.541 --> 00:15:46.375 align:center
Tapos na.

00:16:05.458 --> 00:16:06.333 align:center
Shizuku!

00:16:07.000 --> 00:16:08.583 align:center
Good luck sa shoot!

00:16:09.333 --> 00:16:11.166 align:center
Isipin mo lang na kasama mo ako palagi!

00:16:31.208 --> 00:16:33.291 align:center
Kayo na po ang bahala sa 'kin.

00:16:34.333 --> 00:16:35.208 align:center
Nice to meet you.

00:16:35.708 --> 00:16:39.000 align:center
Ni-refer ka sa akin ni Mr. Kyogoku.
Ako si Koyama ng Komuora Kikaku.

00:16:39.750 --> 00:16:41.875 align:center
Ako si Attorney Kujo.

00:16:42.666 --> 00:16:43.541 align:center
Ako si Karasuma.

00:16:43.625 --> 00:16:45.708 align:center
Andito ako para sa kaso
ni Shiraishi Momoka.

00:16:45.791 --> 00:16:49.583 align:center
Pinapa-recall niya ang adult films niya
dahil pinilit daw siya do'n.

00:16:51.041 --> 00:16:54.750 align:center
Sa totoo lang, dehado kayo sa kasong ito.

00:16:54.833 --> 00:16:55.750 align:center
Dehado?

00:16:55.833 --> 00:16:57.541 align:center
-Oo.
-Bakit?

00:16:57.625 --> 00:17:00.416 align:center
Alam kong nangyari ito
bago naipatupad ang bagong AV law.

00:17:00.500 --> 00:17:01.833 align:center
Pero base sa mga precedent,

00:17:01.916 --> 00:17:05.208 align:center
'yong paglabas ni Ms. Shiraishi
sa mga adult video,

00:17:05.291 --> 00:17:09.125 align:center
ituturing 'yon ng korte
na quasi-employment contract.

00:17:09.208 --> 00:17:13.916 align:center
Maa-apply sa kasong ito ang mga probisyon
ng Civil Code sa employment at labor.

00:17:14.000 --> 00:17:16.958 align:center
Kaya kahit may kontrata pa,
pwede siyang mag-quit.

00:17:17.041 --> 00:17:19.708 align:center
'Yong pagpapatanggal niya
sa mga dating gawa niya,

00:17:19.791 --> 00:17:23.625 align:center
dapat may malinaw na ebidensiya tayo
na hindi siya pinilit sa mga 'yon.

00:17:23.708 --> 00:17:26.750 align:center
Kung wala, wala tayong pag-asang manalo.

00:17:26.833 --> 00:17:30.625 align:center
Dapat pigilan 'yong kabilang panig
na gamitin ang media para palakihin 'to.

00:17:30.708 --> 00:17:32.125 align:center
Ang sakit sa ulo.

00:17:32.625 --> 00:17:37.041 align:center
Mula nang naipatupad ang bagong AV law,
malinis na ang industriya kesa dati.

00:17:37.541 --> 00:17:41.250 align:center
Maingat na kami sa pagpapapirma
ng mga actress bago ang filming.

00:17:41.333 --> 00:17:43.625 align:center
Wala kayong kontrata noon?

00:17:43.708 --> 00:17:44.541 align:center
Ha?

00:17:49.000 --> 00:17:51.125 align:center
A, ano…

00:17:52.583 --> 00:17:57.166 align:center
'Yong naghabla, si Shiraishi Momoka,
active na siya noon bilang actress.

00:18:00.541 --> 00:18:03.250 align:center
Lumabas na siya sa mahigit 300 video.

00:18:03.333 --> 00:18:06.583 align:center
Ngayon, kine-claim na niyang
pinilit siyang gawin 'yon.

00:18:07.125 --> 00:18:09.375 align:center
Bilang lumabas siya sa mahigit 300 video,

00:18:09.458 --> 00:18:12.125 align:center
pwedeng indikasyon 'yon
na hindi siya pinilit.

00:18:12.916 --> 00:18:16.041 align:center
Siyanga pala, may idea ka ba
kung bakit naghabla siya?

00:18:16.583 --> 00:18:18.250 align:center
Lalaki. Dahil sa lalaki.

00:18:19.166 --> 00:18:21.833 align:center
May bayolenteng boyfriend si Shiraishi.

00:18:22.333 --> 00:18:26.000 align:center
Noong una, tiniis niya ang pambubugbog
at pagkuha sa pinaghirapan niyang pera.

00:18:26.750 --> 00:18:29.916 align:center
Pero hindi na niya kaya
ang pananakit sa kanya.

00:18:30.583 --> 00:18:34.333 align:center
Pumunta siya kay Kameoka Reiko
na human rights lawyer.

00:18:34.916 --> 00:18:38.416 align:center
Biglang nabaling sa amin ang galit niya
imbes na do'n sa lalaki.

00:18:38.500 --> 00:18:41.416 align:center
Kumusta ang relasyon ng kompanya n'yo
kay Shiraishi Momoka?

00:18:41.500 --> 00:18:42.833 align:center
Maganda.

00:18:42.916 --> 00:18:45.666 align:center
Pinadalhan pa niya ako ng postcard
no'ng nag-abroad siya.

00:18:48.541 --> 00:18:49.375 align:center
Eto, o.

00:18:52.791 --> 00:18:57.041 align:center
Nakakainis. Puro sarili lang nila
ang alam nila.

00:18:57.541 --> 00:19:01.916 align:center
Anong klaseng human rights lawyer siya?
Paano naman ang human rights namin?

00:19:02.625 --> 00:19:05.708 align:center
Basta aasahan kita, Attorney.

00:19:07.375 --> 00:19:10.625 align:center
Tatanggapin ko ang kaso,
pero kung magpapatuloy siya sa AV o hindi,

00:19:10.708 --> 00:19:13.416 align:center
si Ms. Shiraishi ang magdedesisyon no'n.

00:19:30.166 --> 00:19:31.791 align:center
Nagsisisi ka, 'no?

00:19:33.083 --> 00:19:33.916 align:center
Saan?

00:19:35.250 --> 00:19:37.750 align:center
Na tinanggap mo 'yong gano'ng kaso.

00:19:38.750 --> 00:19:40.875 align:center
Dapat lumayo ka kay Mr. Kyogoku.

00:19:41.375 --> 00:19:42.208 align:center
Hindi.

00:19:42.833 --> 00:19:44.500 align:center
May iba akong iniisip.

00:19:45.125 --> 00:19:46.708 align:center
Ano'ng iniisip mo?

00:19:47.750 --> 00:19:50.625 align:center
May mga abogado ba
na hindi human rights lawyer?

00:19:50.708 --> 00:19:51.583 align:center
Ha?

00:19:52.083 --> 00:19:54.750 align:center
Tumatanggap ng kliyente ang mga abogado.

00:19:55.250 --> 00:19:58.916 align:center
Naglalaban sila sa korte
para sa karapatan ng taong 'yon.

00:19:59.958 --> 00:20:03.958 align:center
Kung gano'n, hindi ba ako, ikaw,
lahat ng abogado, human rights lawyer?

00:20:04.041 --> 00:20:07.166 align:center
Alam mo kasi, ang human rights lawyer…

00:20:08.708 --> 00:20:10.708 align:center
Si Attorney Kameoka.

00:20:10.791 --> 00:20:12.041 align:center
Hello?

00:20:12.541 --> 00:20:14.541 align:center
Long time. Si Kameoka ito.

00:20:15.041 --> 00:20:17.833 align:center
Kurama… Hindi pala. Kujo na, di ba?

00:20:18.750 --> 00:20:19.916 align:center
Nagbago ang apelyido mo,

00:20:20.000 --> 00:20:23.250 align:center
pero ang number mo,
tulad pa rin no'ng estudyante ka.

00:20:24.125 --> 00:20:26.041 align:center
Long time, Attorney Kameoka.

00:20:28.458 --> 00:20:32.041 align:center
Kujo, nire-represent mo
si Kikaku Komuora, di ba?

00:20:32.666 --> 00:20:34.625 align:center
Pwedeng magtanong bago tayo magharap?

00:20:36.041 --> 00:20:37.166 align:center
Sige.

00:20:37.250 --> 00:20:38.916 align:center
May anak kang babae, di ba?

00:20:40.083 --> 00:20:43.416 align:center
Ano'ng gagawin mo
kung pinilit ang anak mong gumawa ng AV?

00:20:44.000 --> 00:20:46.875 align:center
Attorney Kameoka, tungkol sa kasong ito,

00:20:47.375 --> 00:20:51.583 align:center
posible bang napilitan ang AV actress
na nakagawa na ng 300 pelikula?

00:20:51.666 --> 00:20:54.125 align:center
Wag mong sagutin ng tanong ang tanong ko.

00:20:54.208 --> 00:20:56.291 align:center
Hindi ito problema sa AV industry.

00:20:56.875 --> 00:21:00.041 align:center
Hindi ba ibinabaling lang niya
ang sisi sa iba?

00:21:00.625 --> 00:21:03.541 align:center
Sagutin mo ang tanong ko.

00:21:03.625 --> 00:21:07.333 align:center
Ano'ng gagawin mo kung anak mo
ang sapilitang pinagawa ng AV?

00:21:07.416 --> 00:21:08.875 align:center
Malayo 'yan sa usapan.

00:21:09.375 --> 00:21:10.791 align:center
Wala 'yang kinalaman sa kaso.

00:21:14.750 --> 00:21:16.291 align:center
Babaguhin ko ang tanong ko.

00:21:18.250 --> 00:21:20.750 align:center
Bakit nagtatanggol ka ng mga sindikato?

00:21:22.416 --> 00:21:25.666 align:center
Naiintindihan kong social justice 'yon
para sa mga napagbintangan lang.

00:21:25.750 --> 00:21:29.666 align:center
Pero sa ginagawa mong 'yan,
nangungunsinti ka ng krimen.

00:21:32.083 --> 00:21:36.000 align:center
Hindi magandang husgahan ng abogado
ang hustisya.

00:21:36.083 --> 00:21:39.500 align:center
Tao ka muna bago ka naging abogado, di ba?

00:21:40.000 --> 00:21:42.500 align:center
Kung hindi mo kayang husgahan
ang mabuti at masama,

00:21:42.583 --> 00:21:43.708 align:center
hindi ka tao.

00:21:48.541 --> 00:21:53.125 align:center
Lalamunin ka ng pagsisilbi mo
sa masamang taong may kapangyarihan.

00:22:03.208 --> 00:22:06.333 align:center
Hindi ba siya ang matatawag mong
human rights lawyer?

00:22:06.416 --> 00:22:08.250 align:center
Gano'n ba?

00:22:09.041 --> 00:22:12.000 align:center
Para sa akin, hindi siya abogado.

00:22:12.083 --> 00:22:16.000 align:center
Thinker siya o activist
na naghahanap ng approval.

00:22:16.083 --> 00:22:19.958 align:center
At least, mukhang hindi siya
baluktot na abogado.

00:22:20.458 --> 00:22:23.041 align:center
Tingin ko, magkakasundo kayo.

00:22:23.541 --> 00:22:26.333 align:center
Baka hindi ako makasabat
kapag nagkita kami.

00:22:27.000 --> 00:22:29.916 align:center
Pero nag-a-agree ako
sa huli niyang sinabi.

00:22:30.583 --> 00:22:31.666 align:center
Attorney Kujo.

00:22:33.916 --> 00:22:35.750 align:center
Pinapayuhan kitang mag-ingat

00:22:36.458 --> 00:22:39.166 align:center
sa mga pinapatrabaho ni Mr. Kyogoku.

00:22:44.541 --> 00:22:45.791 align:center
Tatandaan ko 'yan.

00:22:50.833 --> 00:22:54.166 align:center
Jackpot! Bentang-benta!

00:22:54.250 --> 00:22:56.250 align:center
Malaki ang nagastos natin sa ads,

00:22:56.333 --> 00:22:59.250 align:center
pero nakakalula ang benta, Shizuku.

00:22:59.833 --> 00:23:03.291 align:center
Salamat, President Ao!
Gagalingan ko sa shoot bukas.

00:23:03.375 --> 00:23:04.208 align:center
Ayos!

00:23:04.291 --> 00:23:06.166 align:center
-Cheers!
-Cheers!

00:23:10.041 --> 00:23:11.625 align:center
Ang sarap.

00:23:11.708 --> 00:23:15.083 align:center
-Sigurado ka? Mahal 'to.
-Oo, ise-celebrate natin ang debut mo.

00:23:15.166 --> 00:23:18.041 align:center
Saka una ka sa ranking, di ba?
Ang galing no'n!

00:23:18.125 --> 00:23:22.250 align:center
Ay, binayaran ako.
Mababayaran na kita sa tab ko.

00:23:22.333 --> 00:23:25.958 align:center
Ayos lang. Makakabenta ka pa nang malaki
kaya saka mo na bayaran.

00:23:26.958 --> 00:23:27.791 align:center
Okay.

00:23:28.541 --> 00:23:32.416 align:center
Gusto kang ma-meet no'ng actor
na nakakuha ng role sa morning drama.

00:23:32.500 --> 00:23:35.875 align:center
Ayoko. Basta andiyan ka,
wala na akong ibang kailangan.

00:23:37.583 --> 00:23:38.625 align:center
Gano'n ba?

00:23:38.708 --> 00:23:39.625 align:center
Oo.

00:23:41.666 --> 00:23:44.208 align:center
Hay, ang saya ko.

00:23:45.250 --> 00:23:46.291 align:center
Uy, Shizuku.

00:23:47.000 --> 00:23:48.791 align:center
Pwedeng hintayin mong magsara ang bar?

00:23:49.375 --> 00:23:50.208 align:center
Okay.

00:23:50.791 --> 00:23:53.750 align:center
-Yayakapin kita hanggang umaga.
-Yehey!

00:23:57.708 --> 00:23:58.541 align:center
Ay!

00:23:59.166 --> 00:24:01.666 align:center
MAMA: SHIZUKU, KAILANGAN NGAYON 'YONG PERA

00:24:01.750 --> 00:24:03.333 align:center
UMUWI KA NA

00:24:03.416 --> 00:24:05.208 align:center
ASAN KA NA?

00:24:08.166 --> 00:24:09.291 align:center
Ano'ng problema?

00:24:09.375 --> 00:24:10.375 align:center
Sorry.

00:24:12.041 --> 00:24:13.666 align:center
Galit na si Mama.

00:24:15.625 --> 00:24:17.708 align:center
Nakakainis naman 'yang sinasabi mo.

00:24:17.791 --> 00:24:20.583 align:center
Aray, aray, aray!
Ang sakit, Tono! Masakit!

00:24:20.666 --> 00:24:24.708 align:center
Sabi sa 'yo,
kailangang gumamit ng utak para kumita, e.

00:24:24.791 --> 00:24:25.791 align:center
Tingnan mo 'to.

00:24:27.958 --> 00:24:30.458 align:center
Sobrang fake na Polex, grade N.

00:24:30.958 --> 00:24:32.125 align:center
Nabili ko sa Korea.

00:24:33.500 --> 00:24:37.000 align:center
Dinala ko 'to sa mga sanglaan.
Naibenta ko nang 500,000.

00:24:37.083 --> 00:24:39.416 align:center
Seryoso? Di nila nalaman, Tono?

00:24:40.000 --> 00:24:42.541 align:center
Sabi ko, "Malay ko ba
kung pinalitan n'yo."

00:24:42.625 --> 00:24:44.000 align:center
Pinilit ko silang bilhin 'to.

00:24:46.583 --> 00:24:49.083 align:center
Ibebenta ko sa 'yo, 250,000 na lang.

00:24:49.958 --> 00:24:52.166 align:center
Ipa-auction mo online. Kunwari totoo.

00:24:52.250 --> 00:24:54.083 align:center
Wala akong gano'ng pera.

00:24:54.583 --> 00:24:57.333 align:center
Pero babayaran mo ako ngayon
ng 100,000, di ba?

00:25:00.791 --> 00:25:01.875 align:center
May susubukan ako.

00:25:08.708 --> 00:25:12.333 align:center
Pasaway kang hampaslupa ka!
Pag ibinenta mo nang 500,000…

00:25:12.416 --> 00:25:15.416 align:center
Uy, wag n'yong basagin ang mga baso.

00:25:15.500 --> 00:25:17.750 align:center
May problema ka ba do'n? O wala? Ano?

00:25:17.833 --> 00:25:19.541 align:center
Di kita marinig! Ano na?

00:25:19.625 --> 00:25:20.833 align:center
Uy, Shizuku.

00:25:21.541 --> 00:25:22.791 align:center
Uy, Shizuku.

00:25:23.291 --> 00:25:26.458 align:center
Saan ka ba gumala? Nag-alala ako sa 'yo.

00:25:26.541 --> 00:25:28.083 align:center
Galing ako sa trabaho.

00:25:29.833 --> 00:25:32.208 align:center
Parang dalagang-dalaga ka.
May boyfriend ka?

00:25:32.291 --> 00:25:33.208 align:center
Wala.

00:25:34.125 --> 00:25:35.125 align:center
Mama.

00:25:36.375 --> 00:25:37.208 align:center
Ano?

00:25:38.666 --> 00:25:40.250 align:center
Eto ang pera.

00:25:40.333 --> 00:25:41.166 align:center
Uy.

00:25:43.083 --> 00:25:43.916 align:center
Ha?

00:25:44.625 --> 00:25:45.458 align:center
Ganito kalaki?

00:25:45.541 --> 00:25:46.916 align:center
Ha? Saan mo nakuha 'to?

00:25:47.416 --> 00:25:48.541 align:center
Sa part-time ko.

00:25:48.625 --> 00:25:49.875 align:center
Grabe.

00:25:50.875 --> 00:25:53.708 align:center
Ano, lalabas ako.

00:25:53.791 --> 00:25:54.625 align:center
Okay.

00:26:01.791 --> 00:26:02.625 align:center
Uy.

00:26:03.333 --> 00:26:04.500 align:center
Akin na 'yang pera.

00:26:04.583 --> 00:26:05.791 align:center
Di pwede!

00:26:05.875 --> 00:26:08.250 align:center
Nakakamagkano ka na ba sa tab mo?

00:26:08.333 --> 00:26:10.250 align:center
Ako ang masisigawan ni Mama!

00:26:10.333 --> 00:26:12.208 align:center
Tumahimik ka! Bayaran mo.

00:26:12.291 --> 00:26:15.083 align:center
Tono, maghanap ka na kasi ng trabaho.

00:26:18.083 --> 00:26:20.375 align:center
Akala mo kung sino ka!

00:26:20.458 --> 00:26:23.833 align:center
Salamat, okay 'yong nahanap mong babae.

00:26:23.916 --> 00:26:25.833 align:center
Di ko inasahan

00:26:25.916 --> 00:26:28.416 align:center
na bebenta nang gano'n si Shizuku.

00:26:28.500 --> 00:26:30.666 align:center
Malaki pa ang potential niya.

00:26:32.291 --> 00:26:35.041 align:center
Hindi nagtatagal ang AV actress
pag di siya malakas.

00:26:35.541 --> 00:26:37.083 align:center
Di 'to kaya ng mahihina.

00:26:38.000 --> 00:26:41.000 align:center
Dapat wala siyang pakialam
sa maliliit na bagay.

00:26:41.833 --> 00:26:45.041 align:center
'Yong mga babaeng unstable ang utak,
uutuin lang natin palagi.

00:26:45.541 --> 00:26:50.541 align:center
Pag gano'n si Shizuku,
ikaw na ang bahala sa emosyon niya.

00:26:51.333 --> 00:26:52.916 align:center
Ako na'ng bahala.

00:26:54.083 --> 00:26:57.000 align:center
Nga pala. May isa pang babaeng
paubos na ang pera.

00:26:57.583 --> 00:26:59.333 align:center
Maipapakilala ko na sa 'yo.

00:26:59.416 --> 00:27:01.375 align:center
Ang sipag mo.

00:27:01.458 --> 00:27:03.791 align:center
Pag naman kumita
'yong babaeng pinapakilala ko,

00:27:03.875 --> 00:27:06.791 align:center
may 10% ako palagi bilang talent scout.

00:27:07.583 --> 00:27:08.958 align:center
Magandang negosyo 'to.

00:27:10.750 --> 00:27:12.166 align:center
Teka. Mamaya na lang ulit.

00:27:13.375 --> 00:27:14.208 align:center
Shizuku?

00:27:15.916 --> 00:27:16.750 align:center
Bakit?

00:27:16.833 --> 00:27:18.125 align:center
Ayoko nito.

00:27:19.500 --> 00:27:21.083 align:center
Ayokong umuwi.

00:27:22.458 --> 00:27:24.791 align:center
Gusto kitang makasama habambuhay.

00:27:32.041 --> 00:27:32.875 align:center
Okay.

00:27:34.791 --> 00:27:35.625 align:center
Ha?

00:27:36.250 --> 00:27:38.541 align:center
-Postponed 'yong interview?
-Oo.

00:27:38.625 --> 00:27:42.375 align:center
Pumayag na si Ms. Shiraishi Momoka
na makipag-areglo sa kabila.

00:27:43.875 --> 00:27:47.416 align:center
Paano 'yong malaking scoop
na mag-e-expose sa AV industry?

00:27:48.291 --> 00:27:49.541 align:center
Hindi na mangyayari.

00:27:50.416 --> 00:27:51.416 align:center
Naisahan tayo.

00:27:52.291 --> 00:27:55.500 align:center
Nakumbinsi siya ng abogado ng kabila
kaya umatras siya.

00:27:56.208 --> 00:27:57.416 align:center
Attorney Kujo.

00:27:57.500 --> 00:28:01.208 align:center
Salamat sa pag-areglo ng kaso ni Shiraishi
sa labas ng korte.

00:28:01.291 --> 00:28:02.125 align:center
Wala 'yon.

00:28:04.375 --> 00:28:05.666 align:center
Gaya nga ng sabi ko,

00:28:05.750 --> 00:28:08.250 align:center
pinapaingay ng abogado niya
si Shiraishi Momoka

00:28:08.333 --> 00:28:10.791 align:center
para iharap siya sa media.

00:28:11.833 --> 00:28:14.125 align:center
Ipinaliwanag ko lang nang mabuti.

00:28:15.250 --> 00:28:17.375 align:center
Mukhang umayon naman sa atin.

00:28:17.875 --> 00:28:20.708 align:center
Bakit naman nagdemanda
si Shiraishi Momoka?

00:28:20.791 --> 00:28:22.000 align:center
A…

00:28:22.750 --> 00:28:25.500 align:center
Sinaktan siya ng abusado niyang boyfriend,
tapos nalito siya.

00:28:25.583 --> 00:28:29.041 align:center
Gumatong si Kameoka para di siya umatras.
Nagsisi siya sa huli.

00:28:29.625 --> 00:28:31.333 align:center
Ano na'ng mangyayari sa kanya?

00:28:31.416 --> 00:28:35.708 align:center
Di na siya makakabalik sa industriya
matapos niya kaming kalabanin.

00:28:36.208 --> 00:28:38.666 align:center
Kung di siya nag-quit nang ganito,
makakabalik pa siya.

00:28:42.291 --> 00:28:44.833 align:center
Laging bumabalik 'yong mga sumikat.

00:28:45.333 --> 00:28:47.416 align:center
Wala silang makuhang
ibang disenteng trabaho.

00:28:48.500 --> 00:28:50.833 align:center
Saka naaalala siguro nila
ang masasayang araw

00:28:50.916 --> 00:28:53.208 align:center
na may kinabibilangan pa sila.

00:28:57.375 --> 00:28:59.000 align:center
-Sweet and sour pork n'yo.
-Uy.

00:28:59.083 --> 00:29:00.583 align:center
-Salamat.
-Salamat.

00:29:01.333 --> 00:29:05.833 align:center
Bihira mo kaming yayain sa labas.
Kasama pa si Attorney Kujo.

00:29:06.791 --> 00:29:10.916 align:center
Dapat palagi ko kayong balaan,
mga baluktot na abogado.

00:29:11.000 --> 00:29:12.125 align:center
Mga baluktot na abogado?

00:29:12.208 --> 00:29:15.125 align:center
Parang fire safety.
Parang crime prevention.

00:29:15.625 --> 00:29:17.500 align:center
Sorry, lagi kang nag-aalala sa amin.

00:29:18.333 --> 00:29:19.166 align:center
Ngayon naman,

00:29:20.083 --> 00:29:21.166 align:center
kailangan ko ng advice.

00:29:21.250 --> 00:29:24.708 align:center
-Five thousand ang consultation fee.
-Hindi legal consultation.

00:29:24.791 --> 00:29:25.625 align:center
A…

00:29:27.375 --> 00:29:28.208 align:center
Eto.

00:29:32.208 --> 00:29:33.625 align:center
Dating app?

00:29:33.708 --> 00:29:36.916 align:center
Gumawa ako ng account
pero walang nagme-message. Bakit?

00:29:37.000 --> 00:29:40.041 align:center
Marami ka kasing isinulat na kondisyon.

00:29:40.583 --> 00:29:42.416 align:center
"Magaling mag-parallel parking.

00:29:42.500 --> 00:29:46.041 align:center
"Nakakatatlong bowl ng kanin.
Mahigit 200 sa bowling."

00:29:46.125 --> 00:29:49.375 align:center
Naisip kong isulat nang detalyado
ang mga gusto ko.

00:29:49.458 --> 00:29:50.416 align:center
Masyadong detalyado.

00:29:50.500 --> 00:29:54.166 align:center
Ano 'yong "Okay ako sa aso, pusa, at ibon.
Ayoko sa reptile."

00:29:54.250 --> 00:29:57.458 align:center
Gusto ko ng taong mahilig sa aso, pusa,
saka sa ibon,

00:29:57.541 --> 00:29:59.041 align:center
pero hindi sa reptile.

00:30:00.125 --> 00:30:03.583 align:center
Para kang naghahanap ng tsuchinoko
sa sobrang specific niyan.

00:30:04.250 --> 00:30:05.833 align:center
Ha? Ano 'yong tsuchinoko?

00:30:05.916 --> 00:30:08.458 align:center
Ha? Di ba tugma sa type mo
si Attorney Kujo?

00:30:08.541 --> 00:30:11.208 align:center
May Black Thunder ka.
Magaling ka sa bowling, di ba?

00:30:11.291 --> 00:30:13.375 align:center
292 ang pinakamataas kong score.

00:30:15.125 --> 00:30:16.041 align:center
Tingin mo?

00:30:16.125 --> 00:30:18.708 align:center
Ayoko sa baluktot na abogadong gaya niyan.

00:30:18.791 --> 00:30:20.125 align:center
Dahil baluktot siya?

00:30:20.208 --> 00:30:21.541 align:center
Hindi sa gano'n.

00:30:21.625 --> 00:30:22.500 align:center
E…

00:30:23.458 --> 00:30:24.416 align:center
si Attorney Karasuma?

00:30:26.666 --> 00:30:30.500 align:center
Mas ayoko naman sa kasabwat
ng baluktot na abogado.

00:30:34.791 --> 00:30:37.125 align:center
Lipat tayo sa iba, Attorney Karasuma.

00:30:37.625 --> 00:30:39.333 align:center
Di ba nga, di mo ako gusto?

00:30:40.083 --> 00:30:42.125 align:center
Tampo ka pa rin?

00:30:42.208 --> 00:30:43.250 align:center
Sasama ka, di ba?

00:30:43.333 --> 00:30:47.125 align:center
Di ka kagaya no'ng walang pusong Kujo
na umuwi nang maaga, di ba?

00:30:48.750 --> 00:30:49.958 align:center
Attorney.

00:30:53.541 --> 00:30:55.458 align:center
-Kilala mo?
-Ha?

00:30:56.166 --> 00:30:57.000 align:center
A…

00:30:57.083 --> 00:31:02.000 align:center
Salamat sa pag-areglo.
Nagpapasalamat din si Chairman Koyama.

00:31:02.083 --> 00:31:05.500 align:center
Pero paano n'yo nahikayat
'yong AV actress?

00:31:06.083 --> 00:31:06.916 align:center
AV?

00:31:07.541 --> 00:31:10.791 align:center
Si Attorney Kujo ang gumawa ng paraan.

00:31:10.875 --> 00:31:12.083 align:center
Pero…

00:31:12.625 --> 00:31:15.625 align:center
tinulungan mo rin siya, di ba?

00:31:18.625 --> 00:31:21.166 align:center
Next time, ibibili kita
ng mamahaling ice cream

00:31:21.250 --> 00:31:22.541 align:center
bilang pasasalamat.

00:31:30.583 --> 00:31:32.416 align:center
Sabi na, kasabwat ka sa kasamaan.

00:31:32.500 --> 00:31:33.333 align:center
Hindi, a.

00:31:34.333 --> 00:31:37.666 align:center
Kahit itanggi mo,
gano'n ang dating pag kasama mo siya.

00:31:40.375 --> 00:31:41.416 align:center
Di na ako lasing.

00:31:42.750 --> 00:31:43.625 align:center
Uuwi na ako.

00:31:53.541 --> 00:31:56.041 align:center
Alam mo, nag-aalala talaga ako sa 'yo.

00:31:58.291 --> 00:32:01.083 align:center
Sa inyo ni Attorney Kujo.

00:32:12.791 --> 00:32:13.875 align:center
Eto na.

00:32:16.958 --> 00:32:20.875 align:center
Inilalakad ko noon ang aso ko
nang ganitong oras…

00:32:23.333 --> 00:32:26.625 align:center
kasi para silang napapaso ng sigarilyo
sa init ng aspalto pag summer.

00:32:29.416 --> 00:32:31.416 align:center
Pag nanghihina ang mga binti niya,

00:32:32.458 --> 00:32:35.833 align:center
inilalagay ko siya sa cart
o maikli lang ang lakad namin.

00:32:38.333 --> 00:32:39.458 align:center
Omochi.

00:32:41.500 --> 00:32:44.875 align:center
Ang saya-saya niya
pag tumatama ang hangin sa pisngi niya.

00:32:46.000 --> 00:32:47.125 align:center
'Yong mukhang 'yon,

00:32:48.083 --> 00:32:51.375 align:center
iniisip ko kung ilang beses ko pa makikita
habang naglalakad ako.

00:32:56.333 --> 00:32:57.375 align:center
Noong bata ako,

00:32:58.375 --> 00:33:00.083 align:center
nakikipagsuntukan ako.

00:33:01.208 --> 00:33:03.875 align:center
Sa dami ng nangyari,
naging bato ang puso ko.

00:33:09.291 --> 00:33:11.541 align:center
Nakakaintindi ng puso ang mga aso.

00:33:12.708 --> 00:33:16.125 align:center
Kino-comfort niya ako
at dinidilaan ang mukha ko.

00:33:18.000 --> 00:33:21.458 align:center
Pag inilalapat ko ang ilong ko kay Omochi
at humihinga ako nang malalim,

00:33:22.041 --> 00:33:25.250 align:center
may mabangong di ko maipaliwanag,
na nakakakalma sa akin.

00:33:28.416 --> 00:33:29.791 align:center
No'ng namatay si Mama,

00:33:30.875 --> 00:33:33.833 align:center
kay Omochi ko na lang nabubuksan
ang puso ko.

00:33:35.416 --> 00:33:37.250 align:center
Namatay ba si Omochi sa katandaan?

00:33:42.958 --> 00:33:45.041 align:center
Iniutos ni Kyogoku na patayin ko.

00:33:46.916 --> 00:33:50.750 align:center
Dapat pinatay ko ang sarili ko
pagkatapos ko siyang patayin.

00:33:54.125 --> 00:33:55.791 align:center
Pero di pa ngayon ang oras.

00:33:57.791 --> 00:33:59.708 align:center
May mga kailangan akong gawin.

00:34:01.458 --> 00:34:06.625 align:center
Sa mga libreng video lang nakakaraos
ang mahihirap.

00:34:06.708 --> 00:34:10.166 align:center
Kaya hindi mawala-wala ang mga sex crime.

00:34:10.750 --> 00:34:11.583 align:center
Ha?

00:34:12.625 --> 00:34:14.291 align:center
SAMPLE VIDEO

00:34:16.541 --> 00:34:18.166 align:center
Ako si Shizuku Pien.

00:34:18.250 --> 00:34:19.916 align:center
Nice to meet you.

00:34:20.000 --> 00:34:21.583 align:center
Seryoso?

00:34:22.416 --> 00:34:24.083 align:center
Si Shizuku 'to.

00:34:28.625 --> 00:34:32.000 align:center
Maraming salamat sa oras n'yo
kahit busy kayo.

00:34:32.083 --> 00:34:35.916 align:center
Bilib ako sa mga online article
at video n'yo, Attorney Kameoka.

00:34:36.000 --> 00:34:37.916 align:center
Maraming salamat.

00:34:38.000 --> 00:34:39.958 align:center
Nineteen pa lang si Shizuku.

00:34:40.041 --> 00:34:41.375 align:center
Noon, menor ang gano'ng edad.

00:34:41.875 --> 00:34:47.166 align:center
Kahit 18 na ang legal age ngayon,
wala siyang naiintindihan.

00:34:47.250 --> 00:34:49.083 align:center
Para pa rin siyang bata.

00:34:50.708 --> 00:34:54.083 align:center
Di ko mapapatawad
'yong malisyosong AV studio

00:34:54.166 --> 00:34:57.541 align:center
na nang-uto sa anak kong
halos menor de edad pa

00:34:57.625 --> 00:34:59.125 align:center
at ginawa siyang katatawanan.

00:34:59.208 --> 00:35:02.625 align:center
Matutulungan mo ba kami
para mabayaran kami nang malaki?

00:35:03.916 --> 00:35:06.250 align:center
Ms. Kasagi Kinuko, may itatanong ako.

00:35:06.333 --> 00:35:08.458 align:center
Ha? Ano?

00:35:08.541 --> 00:35:12.583 align:center
Pinirmahan mo ang kontrata ni Shizuku.

00:35:12.666 --> 00:35:16.125 align:center
Bilang magulang, dapat nag-isip ka
at pinrotektahan mo siya.

00:35:16.208 --> 00:35:20.041 align:center
Uy, bakit sinisisi mo ako.
Di ko alam 'yan.

00:35:20.125 --> 00:35:25.125 align:center
Pumirma ka sa kontrata bilang witness.

00:35:25.208 --> 00:35:26.625 align:center
Sinasabi ko sa 'yo.

00:35:26.708 --> 00:35:29.583 align:center
Sabi niya, form 'yan
para sa part-time job niya.

00:35:29.666 --> 00:35:32.208 align:center
Di ko alam na AV 'yan.

00:35:32.291 --> 00:35:36.458 align:center
Kahit na. Kung may pirma ng ina,
makakasama ito sa atin sa korte.

00:35:36.541 --> 00:35:40.125 align:center
Ayon sa kontrata,
walang kasalanan ang AV studio.

00:35:40.208 --> 00:35:43.791 align:center
Seryoso ka ba, Kinuko?
Pinirmahan mo nang hindi ko alam?

00:35:44.666 --> 00:35:48.291 align:center
Attorney, pagbayarin mo sila.
Galit ka rin sa kanila, di ba?

00:35:48.375 --> 00:35:50.541 align:center
Walang kinalaman ang galit ko dito.

00:35:50.625 --> 00:35:54.458 align:center
Kami ang biktima dito. Gawan mo ng paraan.

00:35:56.625 --> 00:35:57.666 align:center
Naiintindihan ko.

00:35:58.416 --> 00:36:00.833 align:center
Walang nakalagay dito na para ito sa AV.

00:36:00.916 --> 00:36:03.500 align:center
Walang nakalagay
kung anong klaseng trabaho.

00:36:04.208 --> 00:36:06.333 align:center
Hindi patas 'yong contract penalty,

00:36:06.416 --> 00:36:09.750 align:center
tapos pinapirma pa ang ina niya
bilang witness.

00:36:09.833 --> 00:36:12.125 align:center
Ginawa itong kontrata para manloko.

00:36:12.791 --> 00:36:16.083 align:center
Kaya pag nasa korte na tayo,

00:36:16.583 --> 00:36:22.208 align:center
uusisain natin kung naipaliwanag ng studio
kay Shizuku

00:36:22.291 --> 00:36:24.083 align:center
na gagawa siya ng AV

00:36:24.750 --> 00:36:26.291 align:center
at kung may consent siya.

00:36:26.375 --> 00:36:28.500 align:center
Magkano ang makukuha namin?

00:36:29.583 --> 00:36:32.125 align:center
Magkano ba ang nasa isip mo, Mr. Tonohata?

00:36:32.208 --> 00:36:35.500 align:center
Tingin ko, mga 30 million.
Di ba, Attorney?

00:36:35.583 --> 00:36:38.875 align:center
Tingin ko, pinakamalaki ang five million.
Baka wala pa.

00:36:38.958 --> 00:36:41.708 align:center
A, five million?

00:36:41.791 --> 00:36:45.250 align:center
Ibig sabihin, mga two to three million
kung tatantiyahin.

00:36:46.083 --> 00:36:47.083 align:center
Ayos lang.

00:36:47.166 --> 00:36:49.833 align:center
Ano? Hindi ako kontento do'n.

00:36:49.916 --> 00:36:51.625 align:center
Basta Attorney, bahala ka na.

00:36:52.416 --> 00:36:56.791 align:center
Sige, magke-claim tayo ng danyos
laban kay Komuora Kikaku.

00:37:25.541 --> 00:37:26.375 align:center
Go.

00:37:32.375 --> 00:37:36.291 align:center
Nahihilo ako sa paikot-ikot

00:37:38.000 --> 00:37:41.541 align:center
Kujo, sobrang mature na ng itsura mo.

00:37:42.041 --> 00:37:44.458 align:center
Mature? Matanda na ako.

00:37:44.541 --> 00:37:47.375 align:center
Ang dapat bang sabihin ko,
mukha kang seryoso?

00:37:48.333 --> 00:37:52.375 align:center
Marami kasi akong hawak
na mabibigat na kaso.

00:37:52.458 --> 00:37:56.000 align:center
Lumalago ang bodyguard business
para sa mga sindikato.

00:37:58.125 --> 00:38:03.083 align:center
Bakit ang lala ng galit mo sa AV
at sa mga sex industry?

00:38:03.916 --> 00:38:07.083 align:center
Naiintindihan mo ba
'yong mga taong do'n lang nabubuhay?

00:38:07.166 --> 00:38:09.666 align:center
Dapat bang maging bayaran
ang mahihinang babae?

00:38:09.750 --> 00:38:13.166 align:center
May welfare system tayo sa Japan.

00:38:14.333 --> 00:38:18.083 align:center
Di ko mapapatawad ang kasamaan
na lumalamon sa mahihina.

00:38:21.166 --> 00:38:24.250 align:center
Gusto pa rin niyang magtrabaho
sa AV industry.

00:38:25.500 --> 00:38:27.208 align:center
Kahit 19 lang siya,

00:38:27.708 --> 00:38:29.875 align:center
karapatan niyang magdesisyon
sa buhay niya.

00:38:30.708 --> 00:38:33.000 align:center
Kahit mali ang piliin niya,

00:38:33.500 --> 00:38:36.875 align:center
hindi ikaw o ang ibang tao
ang magdedesisyon no'n.

00:38:38.333 --> 00:38:44.666 align:center
Hay. Sobrang saya ko.

00:38:47.333 --> 00:38:49.375 align:center
Desisyon niya 'yon.

00:38:50.708 --> 00:38:53.750 align:center
Naiintindihan ko ang pananaw mo, Kujo.

00:38:54.333 --> 00:38:58.583 align:center
Sinasabi mong magbulag-bulagan tayo
sa panloloko at pananamantala sa mahihina.

00:38:59.791 --> 00:39:01.708 align:center
May sariling kongklusyon ka na naman.

00:39:03.083 --> 00:39:06.833 align:center
Sayang lang ang oras ko sa pakikipag-usap
sa abogadong kunsintidor ng krimen.

00:39:07.333 --> 00:39:09.583 align:center
Magkikita pa kaya tayo?

00:39:10.541 --> 00:39:11.958 align:center
Hindi naman sa gusto ko.

00:39:20.166 --> 00:39:21.125 align:center
Hello, Shizuku?

00:39:21.750 --> 00:39:23.250 align:center
Nabalitaan ko kay President Ao.

00:39:23.958 --> 00:39:28.083 align:center
Tinanggal 'yong video mo dahil sa issue
na pinuwersa kang gumawa ng AV.

00:39:29.250 --> 00:39:32.041 align:center
Kinasuhan sila ni Mama
at ng boyfriend niya.

00:39:32.541 --> 00:39:33.375 align:center
Okay.

00:39:34.041 --> 00:39:37.375 align:center
Madumi at dugyot na nilalang ako noon.

00:39:38.458 --> 00:39:42.125 align:center
Pero no'ng pumasok ako sa mundo ng AV,

00:39:42.208 --> 00:39:46.958 align:center
unang beses kong naramdaman
na masaya ako sa buhay ko.

00:39:47.833 --> 00:39:49.666 align:center
Mine-makeup-an ako nang maganda,

00:39:50.708 --> 00:39:54.666 align:center
tapos mas nakakasilaw pa sa araw
'yong mga ilaw.

00:39:56.708 --> 00:39:57.666 align:center
Kaso…

00:39:58.541 --> 00:40:01.000 align:center
wala na lahat ng 'yon.

00:40:03.041 --> 00:40:04.833 align:center
Ano'ng gagawin ko?

00:40:04.916 --> 00:40:08.708 align:center
Ayos lang 'yan, Shizuku. Sumikat ka sa AV.

00:40:08.791 --> 00:40:11.083 align:center
Makakapag-sex worker ka
nang okay ang kondisyon.

00:40:12.041 --> 00:40:13.958 align:center
May alam akong magandang lugar.

00:40:42.000 --> 00:40:44.000 align:center
Malaki ang kinita mo.

00:40:44.750 --> 00:40:47.541 align:center
Mahilig sa maramihan
'yong mayayamang foreigner.

00:40:47.625 --> 00:40:49.125 align:center
Kultura nila 'yon.

00:40:49.750 --> 00:40:53.208 align:center
Shizuku, sikat na sikat ka
kaya makakapagpresyo ka ng gusto mo.

00:40:55.416 --> 00:40:57.875 align:center
Akin ang kalahati bilang referral fee.

00:41:01.208 --> 00:41:02.750 align:center
Shuto.

00:41:02.833 --> 00:41:03.666 align:center
Hm?

00:41:05.375 --> 00:41:07.750 align:center
Gusto kong gumanda ang pakiramdam ko.

00:41:11.875 --> 00:41:13.500 align:center
Naihanda ko na ang yaba at snow.

00:41:19.791 --> 00:41:21.833 align:center
Pinakamasarap ang PNP, 'no?

00:41:23.000 --> 00:41:25.750 align:center
Akin lang ang kaligayahan.

00:41:26.833 --> 00:41:29.000 align:center
Dito ka lang sa tabi ko.

00:41:29.083 --> 00:41:30.333 align:center
Kumakalma ako.

00:41:30.833 --> 00:41:32.458 align:center
Dito lang muna ako.

00:41:34.291 --> 00:41:36.291 align:center
Bago dumating 'yong sunod na customer.

00:41:46.000 --> 00:41:46.958 align:center
Malungkot ka ba?

00:41:50.250 --> 00:41:52.083 align:center
Pag kasama kita, Shuto,

00:41:53.916 --> 00:41:55.166 align:center
okay ako.

00:44:41.708 --> 00:44:44.000 align:center
Nagsalin ng Subtitle:
Moonnette Maranan
gpresyo ka ng gusto mo.

