WEBVTT

00:12.666 --> 00:15.000
Les riches se lassent vite.

00:15.625 --> 00:18.666
Mais si tu baisses tes prix,
tu auras plus de clients.

00:20.375 --> 00:21.875
Tu en as un aujourd'hui.

00:22.708 --> 00:26.125
Prends la pilule.
Je l'ai autorisé à te venir dedans.

00:27.000 --> 00:31.000
Shizuku, depuis que tu es tatouée,
les clients se font rares.

00:31.625 --> 00:34.125
J'en ai trouvé un
pour 10 000 ¥ de l'heure.

00:35.791 --> 00:39.291
À partir de maintenant,
trouve tes propres clients.

00:50.500 --> 00:53.916
Dix mille yens. Je ferai de mon mieux.

00:57.416 --> 01:00.500
Je ferais n'importe quoi pour toi, Shuto.

01:26.916 --> 01:30.541
KUJO L'IMPLACABLE

01:30.625 --> 01:35.875
ÉPISODE 7 - PRODUIT DE CONSOMMATION 2

01:40.583 --> 01:41.833
SHUTO
AUCUNE RÉPONSE

01:41.916 --> 01:43.916
Réponds au téléphone, Shuto !

01:44.416 --> 01:45.958
Ce mec me fout en rogne.

01:48.416 --> 01:51.625
Ça suffit, Mu.

01:52.125 --> 01:53.791
SHIZUKU
APPEL MANQUÉ

01:53.875 --> 01:55.125
Waouh, flippant.

01:55.208 --> 01:56.875
Elle pète encore les plombs.

01:57.500 --> 01:59.583
- Tout va bien, Shuto ?
- Hm ?

01:59.666 --> 02:01.291
C'est ta copine, pas vrai ?

02:01.375 --> 02:05.500
C'est une cliente qui me doit 3 millions,
je peux pas couper les ponts.

02:07.833 --> 02:11.166
Arrête de m'appeler
quand je suis avec des clientes.

02:11.958 --> 02:12.791
Hein ?

02:13.458 --> 02:15.208
Pourquoi il a mis "LOL" ?

02:15.291 --> 02:18.375
Ne te moque pas d'elle et respecte-la !

02:18.458 --> 02:21.958
Je me fiche de ton boulot,
ne parle pas à d'autres filles !

02:22.041 --> 02:24.708
Efface les numéros des autres filles !

02:24.791 --> 02:27.125
Sinon, je te bute !

02:28.791 --> 02:30.000
Ça suffit.

02:31.750 --> 02:33.958
Ça va maintenant.

02:43.833 --> 02:46.166
Je suis trop vénère.

02:47.458 --> 02:48.916
Je vais bosser.

02:50.250 --> 02:52.083
Reste ici, d'accord ?

03:01.208 --> 03:04.250
J'angoisse quand Mu n'est pas là.

03:14.500 --> 03:16.833
J'arrive à me calmer qu'en mangeant.

03:50.916 --> 03:53.250
J'ai encore trop mangé.

03:55.000 --> 03:58.083
Si je deviens grosse,
Shuto va me détester.

04:05.583 --> 04:07.541
J'ai toujours envie de mourir.

04:08.666 --> 04:11.250
Je suis écrasée par la solitude.

04:12.333 --> 04:17.541
Je me sens seule.
J'en peux plus d'être aussi seule.

04:21.541 --> 04:22.625
Quelqu'un…

04:23.833 --> 04:25.208
aidez-moi.

04:37.291 --> 04:39.208
Mu.

04:40.958 --> 04:42.208
Shizuku.

04:49.208 --> 04:55.583
Buvons de l'eau chaude,
brossons-nous les dents et allons au lit.

04:58.458 --> 04:59.333
D'accord.

05:04.458 --> 05:05.833
Bon appétit.

05:16.416 --> 05:18.916
Vous commandez rarement de l'anguille.

05:19.000 --> 05:19.875
Ah bon ?

05:20.500 --> 05:24.625
J'ai l'impression
que vous ne mangez que de la malbouffe.

05:24.708 --> 05:26.541
De la malbouffe ?

05:28.125 --> 05:32.166
Comme le meilleur takoyaki du Japon,
ou des nouilles instantanées.

05:33.458 --> 05:36.291
Ou l'autre truc là.
Ce morceau de viande bizarre.

05:36.958 --> 05:38.791
C'est aussi bon que l'anguille.

05:38.875 --> 05:40.166
Bref.

05:40.791 --> 05:43.208
Maître Kameoka et vous êtes à égalité.

05:44.666 --> 05:45.875
Comment ça ?

05:46.791 --> 05:50.791
Vous avez gagné l'affaire Momoka Shiraishi
avec un règlement à l'amiable.

05:50.875 --> 05:55.000
Et Shizuku Pien a reçu des indemnités,
et sa vidéo a été retirée.

05:55.083 --> 05:56.750
Maître Kameoka a donc gagné.

06:01.000 --> 06:02.541
Au fait, vous avez vu ça ?

06:04.750 --> 06:06.708
Ça dit : "La Jeanne d'Arc du droit

06:06.791 --> 06:11.625
"sauve Shizuku Pien et expose les dérives
de l'industrie pornographique."

06:15.500 --> 06:19.125
Au moins,
vous avez résolu l'affaire de Kyogoku.

06:19.791 --> 06:21.291
Bon débarras.

06:23.750 --> 06:25.833
Rien n'est encore résolu.

06:27.041 --> 06:27.875
Pardon ?

06:34.125 --> 06:35.291
J'ai peur.

06:35.375 --> 06:37.500
J'ai peur que les gens me regardent.

06:38.666 --> 06:42.750
Le matin, je déteste croiser les gens

06:42.833 --> 06:46.250
qui vont au travail ou à l'école,
parce que je n'ai rien.

06:47.166 --> 06:51.500
Une minable comme moi
ne devrait pas avoir le droit d'exister.

06:53.166 --> 06:58.375
Je préfère me blesser moi-même
plutôt que de blesser les autres.

06:58.875 --> 07:03.666
Je veux juste de l'argent
pour passer du temps avec Shuto.

07:07.833 --> 07:09.000
Monsieur Ao.

07:10.208 --> 07:14.750
Monsieur Ao ! Je veux refaire du porno !
Je vous en prie !

07:15.375 --> 07:16.666
Ne sois pas ridicule.

07:16.750 --> 07:19.583
Après tous les ennuis
que tu nous as causés ?

07:20.208 --> 07:23.416
Je suis désolée !

07:23.500 --> 07:24.666
La ferme !

07:25.166 --> 07:28.333
Je t'ai dit que j'appellerais la police
si tu revenais. Dégage.

07:29.500 --> 07:32.541
Je suis désolée !

07:32.625 --> 07:33.708
Tu es timbrée…

07:33.791 --> 07:36.875
Je suis désolée !

07:36.958 --> 07:37.833
Allô ?

07:38.833 --> 07:42.750
Oh, Madoka ! J'attendais ton appel.

07:43.375 --> 07:47.416
Quoi ? Tu veux faire notre film ?
Je suis ravi.

07:47.500 --> 07:49.583
Quelqu'un comme toi devrait…

08:05.791 --> 08:06.958
Tout va bien ?

08:12.000 --> 08:12.916
Vous êtes qui ?

08:24.416 --> 08:26.041
Je suis maître Kujo.

08:27.458 --> 08:29.291
Appelle-moi en cas de problème.

08:39.791 --> 08:42.833
Maître… Kujo.

08:50.583 --> 08:52.875
- C'est moi.
- Oh, coucou.

08:52.958 --> 08:54.541
J'ai pris des anmitsu.

08:54.625 --> 08:55.791
Des anmitsu ?

08:55.875 --> 08:56.708
J'adore ça !

08:57.291 --> 08:59.416
- Je fais du thé, assieds-toi.
- OK.

09:13.083 --> 09:16.916
ANMITSU

09:30.916 --> 09:32.125
Shinji.

09:32.208 --> 09:33.041
Oui ?

09:33.625 --> 09:35.666
Ça va, le travail ?

09:36.166 --> 09:38.083
Oh, je suis très occupé.

09:38.583 --> 09:40.916
On n'est que deux dans le cabinet.

09:41.000 --> 09:44.333
Maître Kujo accepte les affaires
d'individus à problèmes.

09:47.500 --> 09:49.041
Ce maître Kujo…

09:50.250 --> 09:53.041
Il est connu pour être
un avocat véreux, non ?

09:54.500 --> 09:56.083
Je l'ai vu sur Internet.

09:59.250 --> 10:00.375
Alors ?

10:01.916 --> 10:05.000
Est-ce que maître Kujo
est fidèle à sa réputation ?

10:05.625 --> 10:08.958
Eh bien… c'est vrai que
beaucoup de gens le pensent.

10:10.791 --> 10:13.583
C'est une bonne idée
de travailler pour lui ?

10:14.083 --> 10:16.916
Après tout, tu es enfin devenu avocat.

10:17.000 --> 10:18.958
Tu risques d'avoir des ennuis.

10:19.041 --> 10:21.791
Ça va aller. Je fais attention.

10:22.916 --> 10:24.416
Je vais me régaler.

10:27.208 --> 10:28.291
Miam.

10:28.375 --> 10:29.375
Bon…

10:29.458 --> 10:30.541
tant mieux.

10:34.750 --> 10:38.250
Ça ne doit pas être facile d'être avocat.

10:39.666 --> 10:43.666
Parfois, il faut défendre
des gens méchants.

10:44.541 --> 10:46.583
C'est le devoir d'un avocat.

10:47.083 --> 10:50.458
Quelqu'un doit s'occuper
des procédures pénales.

10:52.250 --> 10:57.000
En sauvant une personne,
on en fait souffrir une autre.

11:01.833 --> 11:03.291
Maître Kujo.

11:04.333 --> 11:05.541
Je me demande…

11:07.250 --> 11:10.583
ce qu'il ressent quand il fait
ce qui lui vaut sa réputation.

11:12.750 --> 11:15.416
LE CODE PÉNAL POUR LES DÉBUTANTS

11:22.041 --> 11:23.000
Shinji.

11:23.500 --> 11:25.000
Et si tu restais dormir ?

11:25.500 --> 11:28.125
Je dois me lever tôt demain,
je vais rentrer.

11:31.416 --> 11:33.166
C'est le cadeau de ton père ?

11:33.750 --> 11:38.083
Oui, il pensait que ce serait un peu
difficile pour un élève de primaire.

11:38.916 --> 11:42.708
Mais il a dit que je devais
savoir comment fonctionnait le monde.

11:42.791 --> 11:44.000
Je le récupère.

11:45.291 --> 11:46.166
D'accord.

11:49.041 --> 11:52.250
Je suis surpris
de l'avoir lu jusqu'à l'usure.

11:54.541 --> 11:56.750
Je m'en souviens encore parfaitement.

12:02.625 --> 12:03.666
Shinji.

12:06.333 --> 12:09.291
Est-ce que tu en veux à ton père ?

12:16.916 --> 12:17.875
J'en sais rien.

12:19.583 --> 12:20.583
Ton père…

12:22.666 --> 12:24.916
Je pense qu'il est très fier

12:27.083 --> 12:28.208
que tu sois avocat.

12:30.708 --> 12:35.333
Il disait toujours
qu'il voulait que tu aides les autres.

12:36.208 --> 12:38.416
Peu importe la gravité du problème,

12:39.750 --> 12:43.541
il voulait que tu sois quelqu'un
qui aide les gens à s'en sortir.

12:51.291 --> 12:56.083
Je me demande si j'aide vraiment
les gens en tant qu'avocat.

13:02.833 --> 13:05.458
Ça veut dire quoi, aider les autres ?

13:12.583 --> 13:14.791
10 000 ¥ ? Sans compter la chambre.

13:15.291 --> 13:17.250
Bon sang, elle fait flipper !

13:17.333 --> 13:19.458
Elle est couverte de scarifications.

13:19.541 --> 13:21.125
Très peu pour moi.

13:23.458 --> 13:25.708
J'ai dû beaucoup boire hier.

13:25.791 --> 13:27.375
Encore avec une fille ?

13:27.458 --> 13:28.708
- Hein ?
- Une fille ?

13:28.791 --> 13:30.000
C'était une cliente.

13:30.083 --> 13:32.416
Tu dis toujours que c'est une cliente.

13:34.166 --> 13:36.291
J'adore quand tu dis ça.

13:36.375 --> 13:38.041
Redis-le avec ta voix sexy.

13:38.125 --> 13:39.500
Mu, tu es la meilleure.

14:00.833 --> 14:03.083
J'AI LES TROIS MILLIONS QUE JE TE DOIS

14:03.166 --> 14:06.000
JE T'AI VU AVEC UNE FILLE
TU NE M'INTÉRESSES PLUS

14:06.083 --> 14:08.166
FINISSONS-EN
VIENS CHERCHER L'ARGENT

14:20.291 --> 14:22.833
J'ai encore trop mangé.

14:25.250 --> 14:26.750
Shuto.

14:31.541 --> 14:35.541
Mais au moins,
tu ne risques plus de me détester.

14:46.666 --> 14:48.916
MU :
JOYEUX 20E ANNIVERSAIRE, SHIZUKU !

14:49.000 --> 14:51.250
J'ACHÈTERAI UN GÂTEAU EN RENTRANT

15:01.875 --> 15:03.666
Le plan était de tuer Shuto,

15:04.708 --> 15:07.125
puis de me suicider.

15:08.916 --> 15:11.416
Mais je pouvais pas
parce que j'avais faim.

15:15.375 --> 15:18.375
C'est marrant,
vous trouvez pas, Maître Kujo ?

15:21.041 --> 15:22.416
Shizuku Kasagi.

15:23.750 --> 15:28.666
Si tes capacités étaient altérées
à cause de l'emprise de Shuto Nakatani,

15:28.750 --> 15:31.333
tu pourrais négocier
une peine avec sursis.

15:31.416 --> 15:33.083
Essayons donc de le prouver.

15:36.083 --> 15:37.708
Même si j'ai tué quelqu'un,

15:38.458 --> 15:40.125
je ne serai pas exécutée ?

15:42.000 --> 15:44.166
La peine de mort ne me dérange pas.

15:45.625 --> 15:46.791
Je veux mourir,

15:48.166 --> 15:50.625
et m'excuser auprès de Shuto en enfer.

15:56.375 --> 15:59.000
Je t'ai apporté ça.

16:01.333 --> 16:03.916
Si quelque chose te tracasse,

16:04.000 --> 16:06.041
note-le dans ce carnet.

16:07.375 --> 16:08.875
Je reviendrai demain.

16:13.666 --> 16:15.666
À propos de Shizuku Kasagi,

16:15.750 --> 16:19.583
elle a contacté la police,
donc elle aura peut-être un sursis.

16:19.666 --> 16:22.875
Sinon, on visera
la peine la plus courte possible.

16:22.958 --> 16:23.791
Oui.

16:24.375 --> 16:26.583
Mais pour obtenir un sursis,

16:26.666 --> 16:31.666
on aurait besoin d'un miracle,
comme un chien qui lirait le verdict.

16:31.750 --> 16:32.625
Un chien ?

16:33.125 --> 16:36.041
Comment peux-tu plaisanter
dans un moment pareil ?

16:36.541 --> 16:38.541
C'était juste une analogie.

16:38.625 --> 16:40.583
C'était quand même déplacé.

16:40.666 --> 16:42.416
Quelqu'un est mort.

16:42.916 --> 16:47.125
Maître Karasuma, n'oublie pas
de demander une évaluation psychiatrique.

16:47.208 --> 16:50.541
On plaidera la folie
ou l'altération de ses capacités.

16:50.625 --> 16:51.708
Entendu.

16:53.083 --> 16:54.458
- Yakushimae.
- Oui.

16:54.541 --> 16:58.500
Tu peux te renseigner
sur le contexte familial de Shizuku ?

16:59.000 --> 17:02.625
- En cas de facteurs atténuants.
- Bien sûr, mais…

17:03.125 --> 17:05.208
est-ce que Shizuku va s'en sortir ?

17:06.416 --> 17:07.750
Je suis très inquiète.

17:14.541 --> 17:17.916
Elle a tué quelqu'un,
donc je doute qu'elle aille bien.

17:18.000 --> 17:21.750
Ce n'est pas comme si
elle avait découpé un poisson.

17:25.541 --> 17:26.875
Yakushimae ?

17:27.708 --> 17:29.166
Tu sembles agacée.

17:29.250 --> 17:33.250
Oui, je le suis.
Ta façon de parler m'énerve.

17:33.333 --> 17:35.125
Allez, du calme.

17:35.875 --> 17:38.333
Qu'allez-vous faire, Maître Kujo ?

17:40.041 --> 17:43.625
J'irai voir Shizuku tous les jours
pour écouter son histoire.

17:44.583 --> 17:45.916
Tous les jours ?

17:46.000 --> 17:47.083
Oui.

17:47.166 --> 17:48.125
Tous les jours.

17:49.750 --> 17:53.625
Shizuku ne peut pas
porter tout le poids de cette affaire.

17:53.708 --> 17:57.541
On va y aller un jour à la fois.

17:57.625 --> 18:00.166
Pour survivre au quotidien,

18:00.250 --> 18:03.250
elle aura besoin de quelqu'un,
au moins pour parler.

18:04.875 --> 18:08.916
C'est pour ça que vous avez dit :
"Rien n'est encore résolu."

18:15.416 --> 18:18.875
Cabinet d'avocats Kujo.
Vous cherchez maître Kujo ?

18:18.958 --> 18:19.791
D'accord.

18:20.708 --> 18:21.541
Oui.

18:21.625 --> 18:23.291
Je suis Karasuma.

18:31.166 --> 18:32.166
Entrez.

18:44.541 --> 18:45.583
Kasagi.

18:46.083 --> 18:49.416
Je suis Karasuma.
Je travaille au cabinet de maître Kujo.

18:49.916 --> 18:53.875
Maître Kameoka a insisté
pour te rencontrer aujourd'hui.

18:55.375 --> 18:57.166
On s'est déjà rencontrées.

19:00.291 --> 19:01.375
Tu te rappelles ?

19:04.583 --> 19:08.041
Shizuku, l'avocate t'a sauvée.

19:08.750 --> 19:10.666
Tu pourrais au moins dire merci.

19:12.000 --> 19:13.166
Shizuku.

19:14.458 --> 19:19.083
Le film dans lequel on t'a forcée à jouer
ne pourra plus jamais être vendu.

19:20.458 --> 19:23.791
Cet incident a dû être
une expérience très douloureuse.

19:24.291 --> 19:26.875
Je suis sûre que tu préfères tout oublier.

19:27.916 --> 19:31.000
Mais tu es encore jeune,
l'avenir s'ouvre à toi.

19:36.750 --> 19:41.083
Dis-toi que c'est un nouveau départ,
et trouve la voie que tu veux suivre.

19:50.416 --> 19:51.625
Que s'est-il passé ?

19:56.500 --> 19:59.500
Tu étais censée prendre un nouveau départ.

20:00.791 --> 20:02.208
Pourquoi as-tu fait ça ?

20:05.666 --> 20:06.916
Maître.

20:08.666 --> 20:09.500
Oui ?

20:15.291 --> 20:16.708
Les avocats…

20:18.333 --> 20:21.041
Il faut être intelligent
pour le devenir, non ?

20:25.166 --> 20:27.708
Moi, je ne suis pas assez intelligente.

20:37.500 --> 20:39.625
Je ne voulais pas…

20:41.458 --> 20:43.416
finir comme ça.

20:48.000 --> 20:51.000
Vous vivez dans un monde
complètement différent.

20:52.708 --> 20:54.916
Vous ne pourriez jamais comprendre.

21:09.375 --> 21:10.666
Kujo.

21:12.500 --> 21:14.500
Bonjour, Maître Kameoka.

21:14.583 --> 21:15.625
Pourquoi toi ?

21:16.250 --> 21:17.750
Comment ça ?

21:17.833 --> 21:20.125
Je parle de Shizuku Kasagi.

21:20.833 --> 21:23.458
Pourquoi t'a-t-elle choisi comme avocat ?

21:30.750 --> 21:33.250
Alors, pourquoi toi et pas moi, Kujo ?

21:33.833 --> 21:38.000
Shizuku a dit que j'avais l'air
de savoir écouter les autres.

21:38.083 --> 21:41.916
Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ?
Que je n'écoute pas les gens ?

21:42.000 --> 21:44.416
Tu vois ? Tu le prouves.

21:50.666 --> 21:54.458
Tu as dû laisser tes émotions
au placard chez tes parents ?

21:55.541 --> 21:59.916
Tu penses de façon trop rationnelle.
Ça t'empêche de voir l'autre personne.

22:00.000 --> 22:03.208
Pourquoi tu parles comme ça ?
Ça me tape sur les nerfs.

22:03.291 --> 22:06.250
Je ne veux pas
être sermonnée par un homme

22:06.333 --> 22:08.833
qui a mis son éthique à la poubelle.

22:10.666 --> 22:12.291
Voici votre pâte de crabe.

22:12.375 --> 22:13.208
Merci.

22:17.541 --> 22:20.333
Pourquoi tu en veux autant
à l'industrie du sexe ?

22:20.416 --> 22:21.625
Les lois du Japon…

22:21.708 --> 22:22.583
C'est chaud.

22:22.666 --> 22:24.541
… veulent abolir l'industrie du sexe.

22:24.625 --> 22:30.000
Tu respectes l'avocate
Catharine MacKinnon, n'est-ce pas ?

22:30.583 --> 22:31.625
Bien sûr.

22:31.708 --> 22:35.333
Tu penses que les femmes hétéros
sont les plus exploitées au monde

22:35.416 --> 22:40.291
et que la société dans son ensemble
est fondamentalement patriarcale ?

22:41.333 --> 22:43.958
Ma pensée n'est pas aussi rigide.

22:45.250 --> 22:46.875
La raison est plus simple.

22:49.041 --> 22:51.083
J'ai une sœur jumelle.

22:51.666 --> 22:53.041
Reiko.

22:54.291 --> 22:56.416
Elle était tout le contraire de moi.

22:56.500 --> 22:58.375
Elle n'étudiait pas du tout.

22:58.458 --> 23:01.375
Elle couchait avec des garçons de l'école,

23:01.458 --> 23:03.708
qui n'étaient que des perdants.

23:04.333 --> 23:08.458
On a le même visage,
donc les gens nous confondaient souvent.

23:08.541 --> 23:11.666
On va aux toilettes familiales
du centre commercial ?

23:11.750 --> 23:14.166
Dépucelle-le, d'accord ? Sois sympa !

23:14.250 --> 23:19.708
Je savais comment les hommes traitaient
ma sœur, et ça me rendait malade.

23:19.791 --> 23:20.708
Sale pute !

23:25.333 --> 23:28.166
Elle avait aussi
des relations transactionnelles.

23:28.875 --> 23:32.375
Elle est tombée enceinte à 16 ans,
sans savoir qui était le père.

23:33.083 --> 23:36.375
Elle l'a caché à nos parents,
mais ils l'ont découvert au 5e mois.

23:36.958 --> 23:39.416
C'était trop tard pour avorter,
donc elle a eu le bébé.

23:41.500 --> 23:43.833
Elle a mis sa fille dans un orphelinat.

23:43.916 --> 23:47.583
Ensuite, elle a enchaîné
les grossesses et les avortements.

23:49.458 --> 23:52.000
Maintenant, elle vivote
dans notre ville natale.

23:52.083 --> 23:56.666
Elle mène une vie instable
et passe d'un homme à un autre.

24:01.333 --> 24:04.375
Je suis devenue avocate,

24:05.291 --> 24:08.083
car la loi actuelle
est injuste pour les femmes.

24:10.208 --> 24:15.250
Réparer cette inégalité
protégera ma dignité.

24:16.000 --> 24:17.416
Telle est ma conviction.

24:19.916 --> 24:21.833
C'est tout ce que je peux faire.

24:25.666 --> 24:26.791
Sur ce…

24:27.416 --> 24:29.375
je te propose de nous saouler.

24:29.458 --> 24:30.333
D'accord.

24:33.166 --> 24:35.416
On peut vous draguer, les filles ?

24:35.500 --> 24:36.833
Vous êtes trop belles.

24:36.916 --> 24:40.041
Ne draguez pas des gens
avec votre badge du boulot !

24:40.125 --> 24:43.500
Arrêtez de frimer !
Utilisez vos qualités intérieures !

24:43.583 --> 24:45.375
Désolé, ne l'écoutez pas.

24:45.458 --> 24:47.166
Un autre verre, merci.

24:47.250 --> 24:48.125
Ça arrive.

24:48.208 --> 24:49.541
Pour moi aussi.

24:53.458 --> 24:55.833
C'est déjà le matin.

24:57.750 --> 24:59.166
J'en avais jamais parlé.

25:01.333 --> 25:02.208
De quoi ?

25:02.708 --> 25:04.666
De l'histoire de ma sœur jumelle.

25:05.958 --> 25:07.166
Vraiment ?

25:09.500 --> 25:11.916
J'imagine que c'est pour ça

25:12.000 --> 25:14.125
qu'elle t'a choisi.

25:17.416 --> 25:18.625
Kujo.

25:19.791 --> 25:22.916
Tu es le seul
à pouvoir sauver Shizuku Kasagi.

25:25.750 --> 25:27.083
Je compte sur toi.

25:41.208 --> 25:43.125
TRIBUNAL

26:04.000 --> 26:05.875
Je vais rendre le verdict.

26:07.750 --> 26:13.041
L'accusée est condamnée
à trois ans de prison.

26:13.125 --> 26:14.541
Trois ans ?

26:16.791 --> 26:18.125
Silence, je vous prie.

26:20.375 --> 26:25.125
Les 120 jours de détention provisoire
seront déduits de la peine.

26:25.916 --> 26:29.708
Je vais maintenant expliquer
les raisons de ce verdict.

26:32.791 --> 26:36.500
Je suis surprise que tu aies obtenu
une peine aussi courte.

26:37.666 --> 26:41.166
Aucun des problèmes de Shizuku
n'est encore résolu.

26:42.750 --> 26:46.250
Sa peine s'achèvera dans trois ans,
mais son crime la hantera à jamais.

26:46.750 --> 26:50.291
Elle pourrait tomber entre les griffes
d'un autre narcissique,

26:50.375 --> 26:52.833
comme Shuto, qui n'aime que lui-même.

26:54.708 --> 26:59.375
Je pense que les narcissiques
ne s'aiment pas vraiment.

27:01.875 --> 27:04.041
Ils n'arrivent pas à s'aimer,

27:05.750 --> 27:08.750
alors, ils essaient
désespérément de se protéger.

27:11.833 --> 27:12.833
Moi aussi…

27:14.375 --> 27:17.000
je recherche un soutien instable
auquel me fier.

27:18.458 --> 27:20.541
Un soutien instable auquel se fier…

27:22.166 --> 27:27.625
Tout le monde épuise
sa force vitale et son temps.

27:28.791 --> 27:31.250
Quoi qu’ils achètent,
ce n’est jamais assez.

27:32.666 --> 27:35.666
Pour oublier leur angoisse
et leur solitude,

27:36.208 --> 27:39.458
on les incite à acheter
des produits attrayants.

27:40.625 --> 27:43.375
En échange d'une étincelle éphémère,

27:43.875 --> 27:46.666
ils oublient le véritable sens de la vie,

27:46.750 --> 27:49.416
et ils s'enfoncent dans le désespoir.

27:56.250 --> 27:59.541
Donc, toi aussi,
tu es un avocat des droits de l'homme.

28:00.625 --> 28:02.500
Non, c'est faux.

28:03.500 --> 28:05.458
Je suis juste avocat.

28:12.083 --> 28:15.333
Le jugement devient définitif
deux semaines après avoir été rendu.

28:16.041 --> 28:19.958
Tu vas rester un mois ou deux ici
avant d'aller en prison.

28:23.166 --> 28:25.208
Trois ans de prison, c'est long.

28:25.708 --> 28:28.791
Mais tu n'auras que 23 ans à ta sortie.

28:33.041 --> 28:34.833
Si je sors dans trois ans,

28:35.958 --> 28:40.750
qu'est-ce que je ferai
et où est-ce que j'irai ?

28:43.583 --> 28:45.750
Je n'ai ma place nulle part.

28:49.833 --> 28:51.541
Vas-y un jour à la fois.

28:53.083 --> 28:55.416
Si tu peux chérir ta vie quotidienne,

28:56.583 --> 28:58.291
tu trouveras ta place.

29:00.791 --> 29:02.916
Tu peux t'épanouir où que tu sois.

29:13.250 --> 29:14.375
Ces livres…

29:14.458 --> 29:15.583
LE PETIT PRINCE
MOMO

29:15.666 --> 29:18.958
Je comptais les offrir à ma fille
pour son anniversaire un jour.

29:20.666 --> 29:22.041
Je te les donne.

29:28.041 --> 29:30.416
Ça, c'est de la part de maître Karasuma.

29:46.125 --> 29:48.458
Je resterai à tes côtés et je t'aiderai.

29:53.166 --> 29:55.166
Jusqu'à ce que tu puisses donner

29:56.666 --> 29:58.583
et non te laisser exploiter.

30:13.291 --> 30:15.125
Si tu n'as nulle part où aller…

30:18.541 --> 30:20.166
viens à mon cabinet.

30:30.666 --> 30:34.833
Je comprends mieux pourquoi
vous acceptez les demandes de Kyogoku.

30:36.541 --> 30:40.750
Des gens que la police ne peut pas sauver
deviennent victimes des yakuzas.

30:41.291 --> 30:44.375
Vous voulez que ces gens
puissent compter sur quelqu'un.

30:44.458 --> 30:46.791
Mes ambitions ne sont pas aussi nobles.

30:47.458 --> 30:50.666
Je fais juste ce que je peux faire.

30:55.458 --> 30:57.458
J'attends de la visite, je descends.

30:58.250 --> 30:59.541
Je t'en prie.

31:07.333 --> 31:08.250
Maître Kujo…

31:11.833 --> 31:13.750
Si vous êtes radié, c'est terminé.

31:15.333 --> 31:16.791
Pour nous deux.

31:18.416 --> 31:22.583
Si un avocat perd son insigne,
il ne peut plus sauver personne.

31:25.875 --> 31:27.250
Maître Karasuma.

31:28.708 --> 31:29.541
Oui ?

31:30.958 --> 31:34.041
On est obligés de savoir
ce que l'avenir nous réserve ?

32:16.041 --> 32:18.750
C'est la chambre 302 de cet hôtel.

32:19.416 --> 32:20.708
Voyons…

32:21.500 --> 32:25.916
Suzuki, 90 minutes,
expérience fétiche ultime.

32:26.000 --> 32:26.958
D'accord.

32:27.041 --> 32:27.958
Très bien.

32:32.375 --> 32:34.666
Tu aimes être chauffeur pour call-girls ?

32:34.750 --> 32:35.583
Carrément.

32:36.083 --> 32:38.208
Merci pour le super tuyau.

32:39.041 --> 32:40.791
Merde !

32:40.875 --> 32:45.083
J'ai perdu !
J’ai trop misé sur un coup incertain.

32:45.166 --> 32:48.958
Je voulais me payer un bordel classe
si je gagnais ! Fait chier !

32:50.416 --> 32:53.291
Les bitcoins et le Forex
m'ont pas mieux réussi.

32:53.375 --> 32:56.833
J'ai perdu les trois millions
des indemnités de Shizuku.

32:56.916 --> 33:00.500
Ça a dû être dur pour toi
quand Shizuku a été accusée de meurtre.

33:01.000 --> 33:01.833
Hein ?

33:02.333 --> 33:04.000
- Comment ça ?
- Quoi ?

33:04.083 --> 33:05.625
- Ça me regarde pas.
- Non…

33:05.708 --> 33:09.333
Tu m'accuses d'être un criminel
parce que je connais une tueuse ?

33:09.416 --> 33:10.750
J'ai pas voulu dire ça.

33:10.833 --> 33:15.250
Je voulais dire que ça a dû être dur
de trouver un avocat pour Shizuku. Aïe…

33:16.458 --> 33:20.875
Elle en a engagé un toute seule.
Faut croire qu'elle avait de l'argent.

33:22.000 --> 33:26.000
Je me tapais Shizuku en cachette
quand Kinuko était au boulot.

33:26.500 --> 33:29.583
Je voulais me le refaire
après ses débuts dans le porno.

33:29.666 --> 33:31.541
C'est dégueulasse.

33:33.125 --> 33:37.041
Mes désirs sexuels
ont rien à voir avec le meurtre.

33:37.541 --> 33:39.250
Je suis accablé par le karma.

33:43.000 --> 33:44.750
Bon, mais où est le proprio ?

33:45.250 --> 33:46.500
Il voulait me parler.

33:47.458 --> 33:48.291
Oui.

33:49.125 --> 33:51.250
Il devrait pas tarder. Je vais voir.

33:52.583 --> 33:55.541
Il se prend pour qui
pour me convoquer ici ?

34:17.083 --> 34:19.750
Hé ! Qu'est-ce qui se passe ? Hein ?

34:19.833 --> 34:21.166
C'est quoi ce délire ?

34:21.250 --> 34:22.375
Tonohata.

34:23.458 --> 34:25.750
Tu as touché à l'une de nos filles.

34:25.833 --> 34:26.875
Quoi ?

34:26.958 --> 34:31.250
La fille pleurait et a dit que tu l'avais
agressée après l'avoir déposée.

34:31.333 --> 34:32.958
Hein ? Quoi ? Qui ?

34:39.833 --> 34:41.875
C'est une blague ? Arrêtez…

34:42.875 --> 34:48.458
Je vais te montrer ce qui se passe quand
tu endommages notre précieuse marchandise.

34:48.541 --> 34:49.541
Arrêtez !

34:49.625 --> 34:52.458
Je vais mettre ta queue
hors d'état de nuire.

34:53.833 --> 34:55.166
Non, ayez pitié !

34:56.125 --> 34:57.250
Cause toujours.

35:03.000 --> 35:03.958
Mibu !

35:04.875 --> 35:05.916
Regarde.

35:06.000 --> 35:08.416
On a encore reçu
un bouquet bizarre cette année.

35:09.000 --> 35:11.625
C'est une rancune mal orientée.
T'en fais pas.

35:22.166 --> 35:24.541
Quoi ? Il est encore en vie ?

35:29.583 --> 35:30.500
Et alors ?

35:31.500 --> 35:32.916
Vous voulez y remédier ?

38:17.708 --> 38:20.458
Sous-titres : Pauline Aracil
