WEBVTT

00:00:12.666 --> 00:00:15.083 align:center
Orang kaya cepat bosan.

00:00:15.625 --> 00:00:18.666 align:center
Tapi jika harganya turun,
lebih ramai klien datang.

00:00:20.375 --> 00:00:22.041 align:center
Ada pelanggan hari ini.

00:00:22.708 --> 00:00:24.083 align:center
Makan ubat itu.

00:00:24.166 --> 00:00:26.375 align:center
Saya kata dia boleh pancut dalam.

00:00:27.000 --> 00:00:31.000 align:center
Shizuku, sejak awak ada tatu,
susah nak cari klien.

00:00:31.708 --> 00:00:34.125 align:center
Saya ada pelanggan untuk 10,000 sejam.

00:00:35.791 --> 00:00:39.291 align:center
Mulai sekarang,
awak perlu cari pelanggan sendiri.

00:00:50.500 --> 00:00:52.000 align:center
10,000 yen.

00:00:52.750 --> 00:00:53.916 align:center
Saya cuba.

00:00:57.416 --> 00:01:00.666 align:center
Saya akan buat apa saja untuk awak, Shuto.

00:01:30.625 --> 00:01:35.875 align:center
EPISOD #7 SAKI-BAKI YANG DIBUANG

00:01:40.583 --> 00:01:41.833 align:center
SHUTO
TIADA JAWAPAN

00:01:41.916 --> 00:01:44.333 align:center
Jawab telefon, Shuto!

00:01:44.416 --> 00:01:45.958 align:center
Dia buat aku naik angin.

00:01:48.416 --> 00:01:51.625 align:center
Cukuplah, Mu.

00:01:52.125 --> 00:01:53.791 align:center
SHIZUKU
PANGGILAN TAK DIJAWAB

00:01:53.875 --> 00:01:55.125 align:center
Wah, seramnya.

00:01:55.208 --> 00:01:56.875 align:center
Dia menggila lagi.

00:01:57.500 --> 00:01:59.166 align:center
Kenapa, Shuto?

00:01:59.666 --> 00:02:01.208 align:center
Mesti teman wanita awak.

00:02:01.291 --> 00:02:05.583 align:center
Pelanggan saya. Dia hutang tiga juta,
jadi saya terpaksa layan.

00:02:07.833 --> 00:02:11.166 align:center
Awak tak boleh kacau saya
apabila saya bersama pelanggan.

00:02:13.458 --> 00:02:15.208 align:center
Berani dia?

00:02:15.291 --> 00:02:18.333 align:center
Kau jangan berani ejek dan tak hormat dia.

00:02:18.416 --> 00:02:21.958 align:center
Tak kisahlah kalau kerja,
jangan cakap dengan perempuan lain!

00:02:22.041 --> 00:02:24.708 align:center
Padam semua nombor perempuan lain!

00:02:24.791 --> 00:02:27.125 align:center
Kalau tak, aku akan bunuh kau!

00:02:28.791 --> 00:02:30.000 align:center
Sudahlah.

00:02:31.750 --> 00:02:33.958 align:center
Semuanya okey sekarang.

00:02:43.833 --> 00:02:46.291 align:center
Bengang betul aku.

00:02:47.458 --> 00:02:49.291 align:center
Aku nak pergi kerja.

00:02:50.250 --> 00:02:52.250 align:center
Duduk di sini, okey?

00:03:01.208 --> 00:03:04.416 align:center
Aku cemas apabila Mu tak ada.

00:03:14.500 --> 00:03:16.833 align:center
Aku perlu makan untuk tenangkan diri.

00:03:50.916 --> 00:03:53.375 align:center
Aku makan terlalu banyak lagi.

00:03:55.000 --> 00:03:58.083 align:center
Kalau aku jadi gemuk,
Shuto mesti benci aku.

00:04:05.583 --> 00:04:07.666 align:center
Setiap saat, aku cuma nak mati.

00:04:08.666 --> 00:04:11.375 align:center
Aku dihimpit dengan rasa kesunyian.

00:04:12.333 --> 00:04:17.708 align:center
Aku sunyi. Aku rasa sunyi
sampai aku tak dapat tahan.

00:04:21.541 --> 00:04:22.875 align:center
Sesiapa pun…

00:04:23.833 --> 00:04:25.375 align:center
Tolonglah aku.

00:04:37.291 --> 00:04:39.208 align:center
Mu.

00:04:40.958 --> 00:04:42.333 align:center
Shizuku.

00:04:49.208 --> 00:04:55.750 align:center
Mari minum air panas,
gosok gigi dan tidur sama-sama.

00:05:04.458 --> 00:05:05.833 align:center
Mari makan.

00:05:16.416 --> 00:05:18.916 align:center
Jarang tuan pesan belut untuk saya.

00:05:19.000 --> 00:05:20.000 align:center
Yakah?

00:05:20.500 --> 00:05:24.625 align:center
Saya ada gambaran
tuan hanya makan makanan ringan.

00:05:24.708 --> 00:05:26.666 align:center
Makanan ringan?

00:05:28.125 --> 00:05:32.291 align:center
Macam takoyaki yang kononnya
terbaik di Jepun, atau mi dalam cawan.

00:05:33.458 --> 00:05:36.458 align:center
Atau apa? Daging yang pelik itu.

00:05:37.000 --> 00:05:38.791 align:center
Semuanya sedap macam belut.

00:05:38.875 --> 00:05:40.291 align:center
Apa-apa pun,

00:05:40.791 --> 00:05:43.208 align:center
tuna dan Peguam Kameoka dah seri.

00:05:44.708 --> 00:05:46.041 align:center
Seri?

00:05:46.791 --> 00:05:50.791 align:center
Tuan menang kes Shiraishi Momoka
di luar mahkamah.

00:05:50.875 --> 00:05:52.333 align:center
Untuk kes Shizuku Pien,

00:05:52.416 --> 00:05:55.083 align:center
mereka dapat pampasan
dan videonya ditarik.

00:05:55.166 --> 00:05:56.750 align:center
Jadi, Peguam Kameoka menang.

00:06:01.000 --> 00:06:02.708 align:center
Tuan nampak ini?

00:06:04.750 --> 00:06:06.708 align:center
"Joan of Arc dunia perundangan

00:06:06.791 --> 00:06:11.625 align:center
selamatkan Shizuku Pien dan mendedahkan
sistem eksploitasi industri filem dewasa."

00:06:15.500 --> 00:06:19.291 align:center
Apa-apa pun,
tuan dah selesaikan kes Kyogoku.

00:06:19.791 --> 00:06:21.291 align:center
Jadi, ini saja, bukan?

00:06:23.750 --> 00:06:25.833 align:center
Tiada apa-apa yang selesai.

00:06:27.041 --> 00:06:27.875 align:center
Apa?

00:06:34.125 --> 00:06:35.291 align:center
Aku takut.

00:06:35.375 --> 00:06:37.666 align:center
Aku takut orang pandang aku.

00:06:38.666 --> 00:06:42.750 align:center
Pada waktu pagi,
aku rasa sedih apabila berselisih

00:06:42.833 --> 00:06:46.250 align:center
dengan orang yang pergi kerja
atau sekolah sebab aku tiada apa-apa.

00:06:47.166 --> 00:06:51.500 align:center
Maaflah sebab
orang selekeh macam aku wujud di sini.

00:06:53.166 --> 00:06:58.125 align:center
Kalau aku nak cederakan orang,
aku lebih rela cederakan diri sendiri.

00:06:58.875 --> 00:07:03.875 align:center
Lebih daripada segalanya,
aku nak duit untuk jumpa Shuto.

00:07:07.583 --> 00:07:09.208 align:center
Tuan Ao.

00:07:10.208 --> 00:07:14.875 align:center
Tuan Ao! Saya nak kembali
ke industri filem dewasa! Tolonglah!

00:07:15.375 --> 00:07:16.666 align:center
Jangan mengarut.

00:07:16.750 --> 00:07:19.583 align:center
Kau tahu betapa banyak masalah
yang kau timbulkan?

00:07:20.208 --> 00:07:23.416 align:center
Maafkan saya, maafkan saya!

00:07:23.500 --> 00:07:25.083 align:center
Diamlah!

00:07:25.166 --> 00:07:28.333 align:center
Aku dah cakap aku akan telefon polis
kalau kau datang. Pergi!

00:07:29.500 --> 00:07:32.541 align:center
Maafkan saya, maafkan saya!

00:07:32.625 --> 00:07:33.708 align:center
Apa masalah kau?

00:07:33.791 --> 00:07:36.875 align:center
Maafkan saya, maafkan saya!

00:07:36.958 --> 00:07:38.041 align:center
Helo?

00:07:38.833 --> 00:07:42.875 align:center
Madoka! Saya tunggu awak telefon.

00:07:43.375 --> 00:07:47.416 align:center
Apa? Awak akan muncul
dalam video kami? Sukanya saya.

00:07:47.500 --> 00:07:49.583 align:center
Orang macam awak patut…

00:08:05.791 --> 00:08:07.166 align:center
Semuanya okey?

00:08:12.000 --> 00:08:13.125 align:center
Siapa tuan?

00:08:24.416 --> 00:08:26.250 align:center
Saya Peguam Kujo.

00:08:27.500 --> 00:08:29.500 align:center
Hubungi saya jika ada apa-apa.

00:08:39.791 --> 00:08:42.916 align:center
Peguam Kujo.

00:08:50.583 --> 00:08:52.875 align:center
- Saya dah balik.
- Selamat pulang.

00:08:52.958 --> 00:08:54.541 align:center
Saya beli anmitsu.

00:08:54.625 --> 00:08:55.791 align:center
Anmitsu?

00:08:55.875 --> 00:08:56.708 align:center
Bagusnya!

00:08:57.291 --> 00:08:59.416 align:center
- Mak buat teh. Duduklah.
- Okey.

00:09:13.083 --> 00:09:16.916 align:center
ANMITSU

00:09:30.916 --> 00:09:32.125 align:center
Shinji.

00:09:33.625 --> 00:09:35.666 align:center
Kerja kamu bagaimana?

00:09:36.166 --> 00:09:38.500 align:center
Saya sibuk dengan macam-macam hal.

00:09:38.583 --> 00:09:40.916 align:center
Ada dua orang saja di pejabat saya.

00:09:41.000 --> 00:09:44.416 align:center
Peguam Kujo ambil kes
orang yang bermasalah.

00:09:47.500 --> 00:09:49.250 align:center
Peguam Kujo ini

00:09:50.250 --> 00:09:53.041 align:center
dikenali sebagai peguam korup, bukan?

00:09:54.500 --> 00:09:56.083 align:center
Mak nampak di Internet.

00:09:59.250 --> 00:10:00.375 align:center
Hei.

00:10:01.916 --> 00:10:05.541 align:center
Benarkah apa yang orang kata
tentang Peguam Kujo?

00:10:06.291 --> 00:10:09.125 align:center
Mungkin ada beberapa orang
yang fikir begitu.

00:10:10.791 --> 00:10:13.583 align:center
Kamu pasti kamu patut bekerja
untuk Peguam Kujo?

00:10:14.083 --> 00:10:18.958 align:center
Akhirnya kamu jadi peguam.
Kamu takkan terlibat dalam benda tak elok?

00:10:19.041 --> 00:10:21.791 align:center
Saya tak apa-apa. Saya berhati-hati.

00:10:22.916 --> 00:10:24.625 align:center
Mesti sedap.

00:10:29.458 --> 00:10:30.750 align:center
Lega mak dengar.

00:10:34.750 --> 00:10:38.250 align:center
Tapi jadi peguam tentu sukar.

00:10:39.666 --> 00:10:43.791 align:center
Kadangkala kamu perlu
mempertahankan orang jahat.

00:10:44.541 --> 00:10:46.958 align:center
Itulah tugas peguam.

00:10:47.041 --> 00:10:50.458 align:center
Seseorang perlu melaksanakan
prosedur jenayah.

00:10:52.250 --> 00:10:57.125 align:center
Apabila kita selamatkan seseorang,
kita bawa duka kepada pihak lain.

00:11:01.833 --> 00:11:03.416 align:center
Peguam Kujo.

00:11:04.333 --> 00:11:06.125 align:center
Apa agaknya perasaan dia

00:11:07.375 --> 00:11:10.583 align:center
apabila dia buat sesuatu
sampai dipanggil peguam korup.

00:11:12.750 --> 00:11:15.416 align:center
PANDUAN PENTING ENAM KOD
SEBAGAI PENGENALAN

00:11:22.041 --> 00:11:23.000 align:center
Shinji.

00:11:23.500 --> 00:11:25.333 align:center
Kamu bermalamlah di sini.

00:11:25.416 --> 00:11:28.291 align:center
Saya perlu bangun awal esok,
jadi saya nak balik.

00:11:31.416 --> 00:11:33.166 align:center
Itu buku daripada ayah?

00:11:33.750 --> 00:11:38.416 align:center
Ya. Ayah kata, "Mungkin terlalu sukar
untuk murid sekolah rendah."

00:11:38.958 --> 00:11:42.708 align:center
Tapi dia beli dan kata,
"Kamu patut tahu cara dunia berfungsi."

00:11:42.791 --> 00:11:44.000 align:center
Saya nak bawa balik.

00:11:45.291 --> 00:11:46.291 align:center
Yalah.

00:11:49.041 --> 00:11:52.500 align:center
Saya terkejut sebab saya baca
sampai jadi lusuh.

00:11:54.541 --> 00:11:56.958 align:center
Saya masih ingat semuanya.

00:12:02.625 --> 00:12:03.875 align:center
Shinji.

00:12:06.333 --> 00:12:09.500 align:center
Kamu benci ayah kamu?

00:12:16.958 --> 00:12:18.291 align:center
Saya tak pasti.

00:12:19.583 --> 00:12:20.916 align:center
Ayah kamu…

00:12:22.666 --> 00:12:25.083 align:center
Mak rasa dia mesti gembira

00:12:27.083 --> 00:12:28.208 align:center
sebab kamu jadi peguam.

00:12:30.708 --> 00:12:35.541 align:center
Dia selalu kata dia mahu kamu
jadi seseorang yang akan bantu orang lain.

00:12:36.208 --> 00:12:38.666 align:center
Tak kira sekecil mana masalahnya,

00:12:39.875 --> 00:12:43.541 align:center
dia mahu kamu jadi seseorang
yang akan bantu orang lain.

00:12:51.291 --> 00:12:56.083 align:center
Saya tertanya-tanya, sebagai peguam,
adakah saya membantu orang?

00:13:02.833 --> 00:13:05.708 align:center
Apa makna membantu orang?

00:13:12.583 --> 00:13:14.791 align:center
10,000? Tak termasuk bilik.

00:13:15.291 --> 00:13:17.333 align:center
Menakutkan! Tak guna!

00:13:17.416 --> 00:13:19.458 align:center
Pergelangan tangannya berparut.

00:13:19.541 --> 00:13:21.125 align:center
Memang taklah.

00:13:23.458 --> 00:13:25.708 align:center
Saya dipaksa minum banyak semalam.

00:13:25.791 --> 00:13:27.458 align:center
Perempuan lagi, bukan?

00:13:27.541 --> 00:13:28.708 align:center
- Apa?
- Perempuan?

00:13:28.791 --> 00:13:29.916 align:center
Klien saya.

00:13:30.000 --> 00:13:32.416 align:center
Awak selalu kata klien.

00:13:34.166 --> 00:13:38.125 align:center
Hei, bagusnya.
Cakap lagi dengan suara seksi itu.

00:13:38.208 --> 00:13:39.500 align:center
Mu, awak hebat.

00:14:00.833 --> 00:14:03.625 align:center
SAYA DAH ADA TIGA JUTA UNTUK BAYAR AWAK

00:14:03.708 --> 00:14:06.166 align:center
SAYA NAMPAK AWAK DENGAN PEREMPUAN LAIN

00:14:06.250 --> 00:14:08.166 align:center
KITA TAMATKAN SAJA
MARI AMBIL DI RUMAH

00:14:20.291 --> 00:14:22.833 align:center
Saya makan terlalu banyak lagi.

00:14:25.250 --> 00:14:26.916 align:center
Shuto.

00:14:31.541 --> 00:14:35.708 align:center
Tapi saya tak perlu risau
kalau awak benci saya lagi.

00:14:46.666 --> 00:14:49.416 align:center
MU: SHIZUKU! SELAMAT HARI JADI KE-20

00:14:49.500 --> 00:14:51.250 align:center
AKU BELI KEK SEBELUM BALIK

00:15:01.833 --> 00:15:04.083 align:center
Rancangannya adalah untuk bunuh Shuto,

00:15:04.708 --> 00:15:07.333 align:center
kemudian bunuh diri.

00:15:08.916 --> 00:15:11.416 align:center
Tapi saya tak boleh mati sebab saya lapar.

00:15:15.375 --> 00:15:18.375 align:center
Kelakar, bukan? Peguam Kujo?

00:15:21.041 --> 00:15:22.625 align:center
Kasagi Shizuku.

00:15:23.750 --> 00:15:28.666 align:center
Jika kemampuan mental berkurangan
akibat kawalan Nakatani Shuto dibuktikan,

00:15:28.750 --> 00:15:31.500 align:center
hukuman kamu mungkin ditangguhkan.

00:15:31.583 --> 00:15:33.250 align:center
Itu matlamat kita.

00:15:36.083 --> 00:15:37.916 align:center
Walaupun saya bunuh seseorang,

00:15:38.458 --> 00:15:40.291 align:center
saya takkan dapat hukuman mati?

00:15:42.000 --> 00:15:44.333 align:center
Saya tak kisah dihukum mati.

00:15:45.625 --> 00:15:47.000 align:center
Saya nak mati

00:15:48.166 --> 00:15:50.833 align:center
dan minta maaf kepada Shuto di neraka.

00:15:56.375 --> 00:15:59.000 align:center
Ini untuk kamu.

00:16:01.333 --> 00:16:03.916 align:center
Jika ada sesuatu yang mengganggu fikiran,

00:16:04.000 --> 00:16:06.208 align:center
kamu tulis dalam buku nota ini.

00:16:07.375 --> 00:16:08.875 align:center
Saya datang balik esok.

00:16:13.666 --> 00:16:15.750 align:center
Tentang perbicaraan Kasagi Shizuku,

00:16:15.833 --> 00:16:19.583 align:center
dia hubungi polis, jadi harapnya,
hukumannya akan ditangguhkan.

00:16:19.666 --> 00:16:22.875 align:center
Kalau tak, kita perlu sasarkan
tempoh penjara paling pendek.

00:16:22.958 --> 00:16:23.791 align:center
Ya.

00:16:24.375 --> 00:16:26.708 align:center
Untuk tangguhkan hukuman dalam kes ini,

00:16:26.791 --> 00:16:31.666 align:center
kita perlukan keajaiban,
macam anjing yang membaca keputusan.

00:16:31.750 --> 00:16:32.625 align:center
Anjing?

00:16:33.166 --> 00:16:36.041 align:center
Boleh bergurau pada masa macam ini?

00:16:36.541 --> 00:16:38.541 align:center
Saya cuma buat analogi.

00:16:38.625 --> 00:16:40.583 align:center
Itu masih tak sesuai.

00:16:40.666 --> 00:16:42.416 align:center
Ada orang mati.

00:16:42.916 --> 00:16:47.125 align:center
Lebih penting lagi, Peguam Karasuma,
dapatkan penilaian psikiatri.

00:16:47.208 --> 00:16:50.541 align:center
Kita dakwa dia tidak waras
atau tiada kemampuan mental.

00:16:50.625 --> 00:16:51.708 align:center
Faham.

00:16:53.083 --> 00:16:54.458 align:center
- Yakushimae.
- Ya.

00:16:54.541 --> 00:16:58.500 align:center
Boleh periksa cara Shizuku dibesarkan
dan persekitaran keluarganya?

00:16:59.000 --> 00:17:00.166 align:center
Untuk rayuan.

00:17:01.000 --> 00:17:02.625 align:center
Boleh, tapi…

00:17:03.208 --> 00:17:05.208 align:center
Shizuku okey tak?

00:17:06.416 --> 00:17:07.958 align:center
Risau betul saya.

00:17:14.541 --> 00:17:17.916 align:center
Dia bunuh seseorang,
jadi saya rasa dia tak okey.

00:17:18.000 --> 00:17:21.750 align:center
Dia bukan buat benda kecil
macam siang ikan.

00:17:25.541 --> 00:17:26.958 align:center
Yakushimae?

00:17:27.708 --> 00:17:29.166 align:center
Kamu klikkan lidah?

00:17:29.250 --> 00:17:31.291 align:center
Ya, mestilah.

00:17:31.791 --> 00:17:33.250 align:center
Bengang dengar tuan cakap.

00:17:33.333 --> 00:17:35.375 align:center
Sudah, sudah.

00:17:35.875 --> 00:17:38.500 align:center
Jadi, apa yang tuan akan buat?

00:17:40.041 --> 00:17:43.625 align:center
Saya akan jumpa Shizuku setiap hari
dan dengar ceritanya.

00:17:44.583 --> 00:17:45.916 align:center
Setiap hari?

00:17:46.000 --> 00:17:47.083 align:center
Ya.

00:17:47.166 --> 00:17:48.125 align:center
Setiap hari.

00:17:49.750 --> 00:17:53.625 align:center
Kes ini terlalu berat
untuk Shizuku terus risau seorang diri.

00:17:53.708 --> 00:17:57.541 align:center
Mula-mula, hari ini.
Apabila dia tempuhi hari ini, esok pula.

00:17:57.625 --> 00:18:00.333 align:center
Untuk bertahan
sehari demi sehari seperti itu,

00:18:00.416 --> 00:18:03.250 align:center
dia perlukan seseorang,
walaupun untuk berbual.

00:18:04.875 --> 00:18:06.458 align:center
Sebab itu tuan kata,

00:18:06.958 --> 00:18:08.916 align:center
"Tiada apa-apa yang selesai."

00:18:15.416 --> 00:18:18.875 align:center
Ya, ini Pejabat Guaman Kujo.
Cik cari Peguam Kujo?

00:18:18.958 --> 00:18:19.875 align:center
Ya.

00:18:20.708 --> 00:18:21.541 align:center
Ya.

00:18:21.625 --> 00:18:23.500 align:center
Nama saya Karasuma.

00:18:31.166 --> 00:18:32.291 align:center
Masuk.

00:18:44.541 --> 00:18:45.583 align:center
Kasagi.

00:18:46.083 --> 00:18:49.416 align:center
Saya Karasuma.
Saya bekerja di Pejabat Guaman Kujo.

00:18:49.916 --> 00:18:53.958 align:center
Peguam Kameoka berkeras
mahu jumpa awak hari ini.

00:18:55.375 --> 00:18:57.333 align:center
Kita pernah berjumpa.

00:19:00.291 --> 00:19:01.625 align:center
Kamu tak ingat?

00:19:04.583 --> 00:19:08.208 align:center
Hei, Shizuku. Peguam itu selamatkan kau.

00:19:08.750 --> 00:19:10.750 align:center
Ucaplah terima kasih.

00:19:12.000 --> 00:19:13.416 align:center
Shizuku.

00:19:14.458 --> 00:19:19.083 align:center
Video yang kamu terpaksa buat itu
takkan dijual lagi.

00:19:20.458 --> 00:19:23.791 align:center
Saya pasti pengalaman ini
sangat pahit bagi kamu,

00:19:24.291 --> 00:19:27.000 align:center
dan kamu tak nak ingat lagi.

00:19:27.916 --> 00:19:31.000 align:center
Tapi kamu masih muda.
Kamu boleh buat apa saja.

00:19:36.833 --> 00:19:41.083 align:center
Anggap ini permulaan baru,
dan cari jalan yang kamu mahu lalui.

00:19:50.458 --> 00:19:51.916 align:center
Kenapa jadi begini?

00:19:56.500 --> 00:19:59.666 align:center
Kamu boleh ambil jalan baru
dalam hidup kamu.

00:20:00.958 --> 00:20:02.208 align:center
Kenapa?

00:20:05.666 --> 00:20:07.125 align:center
Cik.

00:20:08.666 --> 00:20:09.750 align:center
Apa dia?

00:20:15.291 --> 00:20:16.958 align:center
Peguam…

00:20:18.333 --> 00:20:21.208 align:center
Kita perlu pandai
untuk jadi peguam, bukan?

00:20:25.083 --> 00:20:27.958 align:center
Saya tak pandai,
saya tak boleh jadi peguam.

00:20:37.500 --> 00:20:39.791 align:center
Bukannya saya pilih

00:20:41.458 --> 00:20:43.416 align:center
untuk jadi begini.

00:20:48.000 --> 00:20:51.000 align:center
Cik hidup dalam dunia yang berbeza.

00:20:52.708 --> 00:20:54.916 align:center
Cik takkan faham.

00:21:09.375 --> 00:21:10.833 align:center
Kujo.

00:21:12.500 --> 00:21:14.500 align:center
Helo, Peguam Kameoka.

00:21:14.583 --> 00:21:15.625 align:center
Kenapa awak?

00:21:16.250 --> 00:21:17.750 align:center
Apa maksud awak?

00:21:17.833 --> 00:21:20.333 align:center
Saya cakap tentang Kasagi Shizuku.

00:21:20.916 --> 00:21:23.458 align:center
Kenapa dia minta
awak mewakilinya, bukan saya?

00:21:30.750 --> 00:21:33.250 align:center
Jadi, kenapa awak, Kujo?

00:21:33.833 --> 00:21:38.000 align:center
Shizuku minta sebab dia kata
saya akan dengar cakap orang lain.

00:21:38.083 --> 00:21:41.916 align:center
Apa maksudnya?
Saya tak dengar cakap orang lain?

00:21:42.000 --> 00:21:44.416 align:center
Nampak? Itu dia.

00:21:50.625 --> 00:21:54.625 align:center
Awak tinggalkan emosi awak
di dalam almari di rumah ibu bapa awak?

00:21:55.583 --> 00:21:57.708 align:center
Awak berfikir terlalu rasional

00:21:57.791 --> 00:21:59.916 align:center
sehingga tak nampak orang lain.

00:22:00.000 --> 00:22:03.125 align:center
Kenapa cakap begitu?
Kata-kata awak buat saya marah.

00:22:03.208 --> 00:22:06.250 align:center
Saya tak mahu dengar leteran lelaki

00:22:06.333 --> 00:22:09.083 align:center
yang membuang etikanya macam sampah.

00:22:10.666 --> 00:22:12.291 align:center
Maaf ganggu, ini pes ketam.

00:22:12.375 --> 00:22:13.208 align:center
Terima kasih.

00:22:17.583 --> 00:22:20.333 align:center
Kenapa awak berdendam
dengan industri seks?

00:22:20.416 --> 00:22:21.625 align:center
Undang-undang Jepun…

00:22:21.708 --> 00:22:22.625 align:center
Panas.

00:22:22.708 --> 00:22:24.541 align:center
…mahu hapuskan industri seks.

00:22:24.625 --> 00:22:30.000 align:center
Peguam Kameoka, awak hormati
Peguam Catharine MacKinnon, bukan?

00:22:30.583 --> 00:22:31.625 align:center
Ya.

00:22:31.708 --> 00:22:35.333 align:center
Awak anggap wanita cishet
golongan yang paling dieksploitasi,

00:22:35.416 --> 00:22:40.500 align:center
dan masyarakat secara keseluruhannya
lebih mengutamakan lelaki?

00:22:41.333 --> 00:22:44.208 align:center
Saya bukan berfikiran kolot.

00:22:45.250 --> 00:22:46.875 align:center
Sebabnya lebih mudah.

00:22:49.041 --> 00:22:51.083 align:center
Saya ada adik kembar.

00:22:51.666 --> 00:22:53.166 align:center
Reiko.

00:22:54.291 --> 00:22:56.416 align:center
Dia sangat berbeza daripada saya.

00:22:56.500 --> 00:22:58.375 align:center
Dia tak belajar langsung.

00:22:58.458 --> 00:23:03.708 align:center
Dia tidur bersama rakan sekelas
dan senior tak guna di kampung kami.

00:23:04.333 --> 00:23:08.458 align:center
Wajah kami sama, jadi orang kampung
selalu ingat saya ialah dia.

00:23:08.541 --> 00:23:11.666 align:center
Hei, mari kita ke tandas pusat beli-belah.

00:23:11.750 --> 00:23:14.166 align:center
Hilangkan teruna dia, ya? Jomlah.

00:23:14.250 --> 00:23:19.708 align:center
Saya tahu cara lelaki layan adik saya,
dan ia buat saya jijik.

00:23:19.791 --> 00:23:20.708 align:center
Hei, sundal!

00:23:25.375 --> 00:23:28.166 align:center
Dia suka ditaja lelaki, itu popular dulu.

00:23:28.916 --> 00:23:32.375 align:center
Dia hamil pada usia 16 tahun
tanpa tahu siapa ayahnya.

00:23:33.083 --> 00:23:36.375 align:center
Dia sorok daripada ibu bapa kami,
tapi mereka tahu pada bulan kelima.

00:23:37.000 --> 00:23:39.416 align:center
Sudah terlambat untuk gugur,
jadi dia melahirkan.

00:23:41.500 --> 00:23:43.833 align:center
Dia hantar anaknya ke rumah jagaan.

00:23:43.916 --> 00:23:47.583 align:center
Selepas itu, dia masih hamil
dan menggugurkan beberapa kali.

00:23:49.500 --> 00:23:52.000 align:center
Dia masih di kampung dan tak bekerja.

00:23:52.083 --> 00:23:56.791 align:center
Hidupnya tidak tentu hala,
dan lelaki silih berganti.

00:24:01.333 --> 00:24:04.541 align:center
Saya nekad untuk jadi peguam

00:24:05.291 --> 00:24:08.083 align:center
kerana undang-undang
tidak adil terhadap wanita.

00:24:10.208 --> 00:24:15.500 align:center
Memulihkan ketidaksamaan itu
akan melindungi maruah saya.

00:24:16.000 --> 00:24:17.458 align:center
Itu yang saya percaya.

00:24:19.916 --> 00:24:21.833 align:center
Itu saja yang saya boleh buat.

00:24:25.666 --> 00:24:26.916 align:center
Baiklah.

00:24:27.416 --> 00:24:29.375 align:center
Mari minum puas-puas, Kujo.

00:24:29.458 --> 00:24:30.333 align:center
Ya.

00:24:33.166 --> 00:24:35.416 align:center
Maaf, boleh kami mengurat cik adik?

00:24:35.500 --> 00:24:36.833 align:center
Awak berdua cantik.

00:24:36.916 --> 00:24:40.041 align:center
Hei! Janganlah mengurat
sambil tunjuk teg kerja!

00:24:40.125 --> 00:24:43.500 align:center
Berhenti menunjuk-nunjuk!
Gunakan sifat peribadi sendiri!

00:24:43.583 --> 00:24:45.375 align:center
Maaf. Jangan pedulikan dia.

00:24:45.458 --> 00:24:47.166 align:center
Satu lagi minuman.

00:24:47.250 --> 00:24:48.125 align:center
Baiklah.

00:24:48.208 --> 00:24:49.541 align:center
Saya pun nak satu.

00:24:53.458 --> 00:24:56.000 align:center
Dah pagi.

00:24:57.916 --> 00:24:59.750 align:center
Saya tak pernah ceritakannya.

00:25:02.708 --> 00:25:04.875 align:center
Cerita tentang kembar saya.

00:25:05.958 --> 00:25:07.416 align:center
Betulkah?

00:25:09.500 --> 00:25:11.916 align:center
Saya rasa sebab itulah

00:25:12.000 --> 00:25:14.333 align:center
dia pilih awak.

00:25:17.416 --> 00:25:18.625 align:center
Kujo.

00:25:19.791 --> 00:25:22.916 align:center
Awak saja yang boleh selamatkan
Kasagi Shizuku.

00:25:25.750 --> 00:25:27.208 align:center
Saya mengharapkan awak.

00:25:41.208 --> 00:25:43.125 align:center
MAHKAMAH

00:26:04.000 --> 00:26:06.041 align:center
Saya akan bacakan keputusannya.

00:26:07.750 --> 00:26:13.041 align:center
Defendan dengan ini dijatuhkan
hukuman penjara sehingga tiga tahun.

00:26:13.125 --> 00:26:14.541 align:center
Tiga tahun?

00:26:16.916 --> 00:26:18.125 align:center
Diminta diam.

00:26:20.375 --> 00:26:25.125 align:center
Hukuman 120 hari sebelum penghakiman
akan ditolak daripada hukuman.

00:26:25.916 --> 00:26:29.875 align:center
Saya akan jelaskan keputusan ini.

00:26:32.791 --> 00:26:36.625 align:center
Saya terkejut awak berjaya dapat
hukuman tiga tahun saja.

00:26:37.666 --> 00:26:41.166 align:center
Tapi masalah Shizuku masih belum selesai.

00:26:42.750 --> 00:26:46.208 align:center
Hukumannya tiga tahun,
tapi dia tanggung selamanya.

00:26:46.708 --> 00:26:50.208 align:center
Dia mungkin akan dipergunakan
oleh orang lain yang egois,

00:26:50.291 --> 00:26:52.833 align:center
seperti Shuto yang hanya sayangi diri.

00:26:54.708 --> 00:26:59.500 align:center
Saya tak rasa orang egois macam dia
sayangi diri sendiri.

00:27:01.875 --> 00:27:04.166 align:center
Mereka tak boleh sayangi diri sendiri,

00:27:05.750 --> 00:27:08.958 align:center
jadi mereka cuba sedaya upaya
untuk melindungi diri.

00:27:11.833 --> 00:27:13.000 align:center
Saya juga

00:27:14.541 --> 00:27:17.000 align:center
mencari sesuatu yang tidak boleh diharap.

00:27:18.458 --> 00:27:20.541 align:center
Sesuatu yang tidak boleh diharap…

00:27:22.166 --> 00:27:27.833 align:center
Semua orang menggunakan hidup
dan masa mereka.

00:27:29.000 --> 00:27:31.250 align:center
Belilah sebanyak mana pun,
masih tak cukup.

00:27:32.666 --> 00:27:35.666 align:center
Untuk melupakan kerisauan dan kesunyian,

00:27:36.208 --> 00:27:39.458 align:center
mereka membeli
semakin banyak produk yang menarik.

00:27:40.625 --> 00:27:43.375 align:center
Sebagai pertukaran untuk benda duniawi,

00:27:43.875 --> 00:27:46.666 align:center
mereka lupa tentang hidup dalam kesedihan,

00:27:46.750 --> 00:27:49.416 align:center
dan mereka menderita kerananya.

00:27:56.250 --> 00:27:59.541 align:center
Jadi, Kujo, awak juga
peguam hak asasi manusia.

00:28:00.625 --> 00:28:02.583 align:center
Tidaklah.

00:28:03.500 --> 00:28:05.625 align:center
Saya cuma peguam biasa.

00:28:12.083 --> 00:28:15.333 align:center
Keputusannya muktamad
dua minggu selepas ia diumumkan.

00:28:16.041 --> 00:28:20.166 align:center
Kamu takkan terus ke penjara.
Kamu duduk di sini sebulan dua.

00:28:23.166 --> 00:28:25.208 align:center
Tiga tahun tempoh yang lama,

00:28:25.708 --> 00:28:29.000 align:center
tapi umur kamu
hanya 23 tahun apabila bebas.

00:28:33.041 --> 00:28:35.000 align:center
Kalau saya bebas tiga tahun lagi,

00:28:35.958 --> 00:28:40.958 align:center
apa patut saya buat
dan ke mana saya patut pergi?

00:28:43.583 --> 00:28:45.958 align:center
Saya tak ada tempat di dunia ini.

00:28:49.833 --> 00:28:51.791 align:center
Harungi sehari demi sehari.

00:28:53.083 --> 00:28:55.583 align:center
Jika kamu menghargai hidup setiap hari,

00:28:56.583 --> 00:28:58.291 align:center
di situlah tempat kamu.

00:29:00.791 --> 00:29:03.291 align:center
Tak kira di mana pun,
kamu boleh jumpa kepuasan.

00:29:13.250 --> 00:29:14.500 align:center
Buku-buku ini

00:29:15.666 --> 00:29:18.958 align:center
ialah buku hadiah hari jadi
untuk anak saya satu hari nanti.

00:29:20.666 --> 00:29:22.041 align:center
Kamu ambillah.

00:29:28.083 --> 00:29:30.416 align:center
Buku ini daripada Peguam Karasuma.

00:29:46.125 --> 00:29:48.458 align:center
Saya ada dengan kamu untuk sokong kamu.

00:29:53.166 --> 00:29:55.333 align:center
Sehingga kamu boleh memberi manfaat,

00:29:56.666 --> 00:29:58.583 align:center
bukan diambil kesempatan.

00:30:13.416 --> 00:30:15.125 align:center
Jika kamu tiada arah tuju…

00:30:18.541 --> 00:30:20.375 align:center
kamu datang ke pejabat saya.

00:30:30.666 --> 00:30:35.000 align:center
Saya rasa saya dah faham
kenapa tuan penuhi permintaan Kyogoku.

00:30:36.541 --> 00:30:40.750 align:center
Ramai orang yang tak dapat diselamatkan
telah menjadi mangsa mereka.

00:30:41.375 --> 00:30:44.375 align:center
Tuan cuba jadi sesuatu
yang mereka boleh harapkan, bukan?

00:30:44.458 --> 00:30:46.791 align:center
Saya tak ada cita-cita semulia itu.

00:30:47.458 --> 00:30:50.666 align:center
Saya cuma buat apa yang termampu.

00:30:55.083 --> 00:30:57.458 align:center
Saya ada pelawat, jadi saya turun dulu.

00:30:58.250 --> 00:30:59.708 align:center
Silakan.

00:31:07.333 --> 00:31:08.250 align:center
Peguam Kujo…

00:31:11.875 --> 00:31:13.750 align:center
Kalau tuan hilang lencana, habislah.

00:31:15.333 --> 00:31:17.208 align:center
Tuan dan saya juga.

00:31:18.416 --> 00:31:22.708 align:center
Peguam yang hilang lencana
tak dapat selamatkan sesiapa lagi.

00:31:25.875 --> 00:31:27.416 align:center
Peguam Karasuma.

00:31:28.708 --> 00:31:29.625 align:center
Ya?

00:31:31.041 --> 00:31:34.083 align:center
Perlukah kita lihat masa depan?

00:32:16.041 --> 00:32:18.750 align:center
Bilik 302 hotel di sana.

00:32:19.416 --> 00:32:20.708 align:center
Oh, ya…

00:32:21.500 --> 00:32:25.916 align:center
Suzuki, 90 minit, Pakej Gersang Terpuas.

00:32:26.000 --> 00:32:26.958 align:center
Okey.

00:32:27.041 --> 00:32:27.958 align:center
Okey.

00:32:32.458 --> 00:32:34.666 align:center
Okeykah jadi pemandu gadis langganan?

00:32:34.750 --> 00:32:35.583 align:center
Ya.

00:32:36.083 --> 00:32:38.500 align:center
Terima kasih sebab cadangkan aku.

00:32:39.041 --> 00:32:40.791 align:center
Celaka!

00:32:40.875 --> 00:32:45.083 align:center
Aku kalah! Aku letak terlalu banyak
untuk pertaruhan besar!

00:32:45.166 --> 00:32:49.000 align:center
Aku nak pergi ke rumah pelacuran mahal
kalau aku menang! Sial!

00:32:50.416 --> 00:32:53.291 align:center
Mata wang kripto dan FX pun tak menjadi.

00:32:53.375 --> 00:32:56.833 align:center
Duit pampasan tiga juta
daripada kes Shizuku dah nak habis.

00:32:56.916 --> 00:33:00.500 align:center
Mesti kau susah
sebab kes pembunuhan Shizuku.

00:33:01.000 --> 00:33:01.833 align:center
Apa?

00:33:02.333 --> 00:33:04.000 align:center
- Apa maksud kau?
- Apa?

00:33:04.083 --> 00:33:05.625 align:center
- Aku tak terbabit.
- Tak…

00:33:05.708 --> 00:33:09.375 align:center
Kau tuduh aku penjenayah
sebab dia bunuh orang?

00:33:09.458 --> 00:33:10.750 align:center
Tak, bukan macam itu.

00:33:10.833 --> 00:33:15.458 align:center
Maksud aku, tentu susah
nak cari peguam untuk Shizuku. Aduh…

00:33:16.458 --> 00:33:19.375 align:center
Shizuku sendiri upah peguam.

00:33:19.458 --> 00:33:20.875 align:center
Nampaknya dia ada duit.

00:33:22.000 --> 00:33:26.083 align:center
Aku main dengan Shizuku dalam diam
semasa Kinuko bekerja.

00:33:26.583 --> 00:33:29.583 align:center
Aku nak main dengan dia juga
selepas video debutnya.

00:33:29.666 --> 00:33:31.541 align:center
Jijik betul.

00:33:33.125 --> 00:33:37.041 align:center
Nafsu aku tak ada kaitan
dengan kes pembunuhan itu.

00:33:37.541 --> 00:33:39.291 align:center
Aku dibebani karma.

00:33:43.000 --> 00:33:46.500 align:center
Hei, mana pemiliknya?
Dia kata nak cakap dengan aku.

00:33:47.458 --> 00:33:48.416 align:center
Ya.

00:33:49.125 --> 00:33:51.333 align:center
Aku rasa dah nak sampai. Aku periksa.

00:33:52.583 --> 00:33:55.750 align:center
Berlagak betul dia panggil aku
ke tempat macam ini.

00:34:17.083 --> 00:34:19.750 align:center
Hei! Apa semua ini?

00:34:19.833 --> 00:34:21.166 align:center
Apa ini?

00:34:21.250 --> 00:34:22.375 align:center
Tonohata.

00:34:23.458 --> 00:34:25.750 align:center
Aku dengar kau kacau gadis kami.

00:34:25.833 --> 00:34:26.875 align:center
Apa?

00:34:26.958 --> 00:34:31.250 align:center
Gadis itu menangis dan kata kau serang dia
selepas hantar dia ke rumah.

00:34:31.333 --> 00:34:33.208 align:center
Apa? Siapa?

00:34:39.833 --> 00:34:41.875 align:center
Apa ini? Berhenti…

00:34:42.875 --> 00:34:48.458 align:center
Aku akan tunjukkan padahnya
kalau kau kacau barang berharga.

00:34:48.541 --> 00:34:49.541 align:center
Berhenti!

00:34:49.625 --> 00:34:52.458 align:center
Aku akan pastikan
batang kau tak berfungsi lagi.

00:34:53.833 --> 00:34:55.166 align:center
Kasihanilah aku!

00:34:56.125 --> 00:34:57.250 align:center
Aku tak peduli.

00:35:03.000 --> 00:35:04.250 align:center
Mibu!

00:35:04.875 --> 00:35:05.916 align:center
Nah.

00:35:06.000 --> 00:35:08.416 align:center
Ada orang tinggalkan bunga lagi tahun ini.

00:35:09.000 --> 00:35:11.625 align:center
Itu cuma salah dendam. Jangan risau.

00:35:22.166 --> 00:35:24.541 align:center
Apa? Dia masih hidup?

00:35:29.583 --> 00:35:30.666 align:center
Apa?

00:35:31.708 --> 00:35:32.916 align:center
Kau nak dia dibunuh?

00:38:17.708 --> 00:38:20.458 align:center
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir
ni.

