WEBVTT

00:00:12.666 --> 00:00:15.083 align:center
คนรวยเบื่อง่าย

00:00:15.625 --> 00:00:18.541 align:center
แต่ถ้าลดราคาหน่อย เธอก็จะมีลูกค้ามากขึ้น

00:00:20.375 --> 00:00:21.916 align:center
ส่วนลูกค้าของวันนี้ฉันหาให้ได้แล้ว

00:00:22.708 --> 00:00:24.083 align:center
กินยาเผื่อไว้ก่อนด้วยนะ

00:00:24.166 --> 00:00:26.250 align:center
ฉันบอกเขาไปว่าเสร็จข้างในได้

00:00:27.000 --> 00:00:31.000 align:center
กว่าจะหาลูกค้าให้ได้ก็แทบแย่
เพราะชิสึคุไปสักมานั่นแหละ

00:00:31.708 --> 00:00:34.125 align:center
ลูกค้าที่ฉันหามาให้
เขาตกลงที่ชั่วโมงละหมื่นเยนนะ

00:00:35.791 --> 00:00:39.375 align:center
อ้อ แล้วก็ต่อจากนี้ไป
ให้เธอหาลูกค้าเองได้เลยนะ

00:00:50.500 --> 00:00:53.916 align:center
หมื่นเยน จะทำให้เต็มที่ค่ะ

00:00:57.416 --> 00:01:00.666 align:center
ฉันยอมทำทุกอย่างเพื่อชูโตะคุง

00:01:26.916 --> 00:01:30.541 align:center
(คุโจ ยอดทนายบาป)

00:01:30.708 --> 00:01:35.833 align:center
(ตอนที่เจ็ด เศษซากหลังหมดประโยชน์ 2)

00:01:40.583 --> 00:01:41.833 align:center
(ชูโตะ
ไม่มีการตอบรับ)

00:01:41.916 --> 00:01:44.000 align:center
รับโทรศัพท์สิวะ ชูโตะ!

00:01:44.500 --> 00:01:46.541 align:center
หมอนี่มันน่าโมโหจริงๆ

00:01:48.416 --> 00:01:51.625 align:center
พอเถอะ มูจัง

00:01:52.125 --> 00:01:53.791 align:center
(ชิสึคุ
สายที่ไม่ได้รับ)

00:01:53.875 --> 00:01:55.125 align:center
ขนลุก

00:01:55.208 --> 00:01:57.000 align:center
สติแตกอีกแล้ว

00:01:57.500 --> 00:01:59.666 align:center
- มีอะไรเหรอ ชูโตะ
- หืม

00:01:59.750 --> 00:02:01.416 align:center
แฟนใช่ไหม

00:02:01.500 --> 00:02:05.583 align:center
ลูกค้าน่ะ ค้างจ่ายอยู่สามล้าน เลยบล็อกไม่ได้

00:02:07.916 --> 00:02:11.000 align:center
อย่ากระหน่ำโทรมาตอนฉันอยู่กับลูกค้าสิ

00:02:11.958 --> 00:02:12.916 align:center
หา

00:02:13.458 --> 00:02:15.208 align:center
ทำไมถึงต่อด้วย "555" ล่ะ

00:02:15.291 --> 00:02:18.375 align:center
ขำบ้าอะไร หยามกันรึไงหา

00:02:18.458 --> 00:02:21.958 align:center
จะเป็นงานก็ช่าง
อย่าบังอาจคุยกับผู้หญิงอื่นนะว้อย

00:02:22.041 --> 00:02:24.708 align:center
ลบเบอร์ผู้หญิงคนอื่นทิ้งไปเดี๋ยวนี้

00:02:24.791 --> 00:02:27.166 align:center
เดี๋ยวก็ฆ่าซะหรอก!

00:02:28.791 --> 00:02:30.000 align:center
พอเถอะ

00:02:31.750 --> 00:02:33.958 align:center
ไม่เป็นไรแล้วล่ะ

00:02:43.833 --> 00:02:46.083 align:center
โมโหจนบอกไม่ถูก

00:02:47.458 --> 00:02:49.166 align:center
ไปทำงานล่ะ

00:02:50.250 --> 00:02:52.250 align:center
อยู่ที่นี่นะ

00:03:01.208 --> 00:03:04.333 align:center
เวลาที่มูจังไม่อยู่ ฉันจะรู้สึกกังวล

00:03:14.583 --> 00:03:16.833 align:center
ถ้าไม่ได้กินอะไร จิตใจก็จะไม่สงบ

00:03:50.916 --> 00:03:53.291 align:center
กินเยอะเกินไปอีกแล้ว

00:03:55.000 --> 00:03:58.083 align:center
ถ้าอ้วน ชูโตะคุงต้องเกลียดฉันแน่เลย

00:04:05.583 --> 00:04:07.541 align:center
รู้สึกอยากตายอยู่ทุกวินาที

00:04:08.666 --> 00:04:11.208 align:center
ฉันกำลังถูกความเหงาบดขยี้

00:04:12.375 --> 00:04:17.541 align:center
เหงาจัง เหงาจนทนไม่ไหว

00:04:21.541 --> 00:04:22.708 align:center
ใครก็ได้…

00:04:23.875 --> 00:04:25.291 align:center
ช่วยด้วย

00:04:37.333 --> 00:04:39.208 align:center
มูจัง

00:04:41.000 --> 00:04:42.166 align:center
ชิสึคุ

00:04:49.208 --> 00:04:55.708 align:center
ดื่มน้ำอุ่น แปรงฟัน แล้วเข้านอนกันนะ

00:04:58.500 --> 00:04:59.416 align:center
อื้ม

00:05:04.458 --> 00:05:05.833 align:center
จะกินแล้วนะครับ

00:05:16.416 --> 00:05:19.000 align:center
มาแปลกนะครับ สั่งปลาไหลมาให้ผมกินเนี่ย

00:05:19.083 --> 00:05:20.083 align:center
แปลกเหรอ

00:05:20.583 --> 00:05:24.625 align:center
ก็ปกติเห็นกินแต่ของไม่มีประโยชน์

00:05:24.708 --> 00:05:26.708 align:center
ของไม่มีประโยชน์เหรอ

00:05:28.125 --> 00:05:32.208 align:center
ก็อย่างทาโกะยากิที่โฆษณาว่า
เป็นอันดับหนึ่งในญี่ปุ่น ไม่ก็บะหมี่ถ้วย

00:05:33.458 --> 00:05:36.458 align:center
ไม่ก็ไอ้นั่นน่ะ เนื้อหน้าตาประหลาดนั่นน่ะ

00:05:37.000 --> 00:05:38.791 align:center
จะอันไหนก็อร่อยไม่แพ้ปลาไหลนะ

00:05:38.875 --> 00:05:40.291 align:center
ว่าแต่ว่า

00:05:40.791 --> 00:05:43.208 align:center
แบบนี้คุณกับทนายคาเมโอกะ
ก็เสมอกันหนึ่งต่อหนึ่งสินะครับ

00:05:44.708 --> 00:05:46.041 align:center
เสมอเหรอ

00:05:46.916 --> 00:05:50.791 align:center
คุณชนะในคดีของชิราอิชิ โมโมกะ
ที่ไกล่เกลี่ยได้โดยไม่ต้องขึ้นศาล

00:05:50.875 --> 00:05:55.125 align:center
แต่คดีของชิสึคุ เปี้ยน
ฝ่ายนั้นได้ค่าเสียหาย วิดีโอก็ถูกระงับเผยแพร่

00:05:55.208 --> 00:05:56.708 align:center
ก็เท่ากับทนายคาเมโอกะชนะ

00:06:01.000 --> 00:06:02.625 align:center
แล้วเห็นข่าวนี้รึยังครับ

00:06:04.791 --> 00:06:06.708 align:center
"โจน ออฟ อาร์คแห่งโลกกฎหมาย

00:06:06.791 --> 00:06:11.625 align:center
ช่วยชิสึคุ เปี้ยนและเปิดโปง
ระบบเอารัดเอาเปรียบในวงการเอวี"

00:06:15.500 --> 00:06:19.250 align:center
แต่ยังไงก็คลี่คลายปัญหาให้คุณเคียวโกคุได้แล้ว

00:06:19.833 --> 00:06:21.291 align:center
คงพอกับเขาแค่นี้ใช่ไหมครับ

00:06:23.750 --> 00:06:25.833 align:center
ยังไม่มีอะไรคลี่คลายเลยสักอย่างครับ

00:06:27.041 --> 00:06:27.875 align:center
หา

00:06:34.125 --> 00:06:35.333 align:center
กลัวจัง

00:06:35.416 --> 00:06:37.458 align:center
กลัวสายตาที่คนมองมา

00:06:38.666 --> 00:06:42.750 align:center
ตอนเช้าๆ เวลาเดินสวนกับ
คนที่กำลังจะไปทำงานหรือไปเรียน

00:06:42.833 --> 00:06:46.250 align:center
ฉันจะรู้สึกแย่มากเพราะตัวเองไม่มีอะไรเลย

00:06:47.333 --> 00:06:51.500 align:center
ขอโทษนะคะ
ที่คนน่าสมเพชอย่างฉันหายใจอยู่ตรงนี้

00:06:53.166 --> 00:06:57.916 align:center
ถ้าจะทำร้ายคนอื่น ฉันยอมทำร้ายตัวเองซะดีกว่า

00:06:58.875 --> 00:07:03.708 align:center
แต่ที่สำคัญที่สุดคือฉันอยากได้เงิน
จะได้เจอชูโตะคุง

00:07:07.916 --> 00:07:09.083 align:center
คุณอาโอคะ

00:07:10.208 --> 00:07:14.875 align:center
คุณอาโอ
ฉันอยากกลับเข้าวงการเอวี ขอร้องล่ะค่ะ

00:07:15.375 --> 00:07:16.791 align:center
อย่ามาพูดบ้าๆ

00:07:16.875 --> 00:07:19.583 align:center
รู้บ้างไหมว่าเธอทำให้เราเดือดร้อนแค่ไหน

00:07:20.208 --> 00:07:23.416 align:center
ขอโทษค่ะ

00:07:23.500 --> 00:07:25.083 align:center
หนวกหู

00:07:25.166 --> 00:07:27.416 align:center
บอกแล้วไงว่า
ถ้ากลับมาอีก ฉันจะโทรเรียกตำรวจ

00:07:27.500 --> 00:07:28.333 align:center
ไปซะ

00:07:29.583 --> 00:07:32.541 align:center
ขอโทษค่ะ

00:07:32.625 --> 00:07:33.708 align:center
อะไรกันนักกันหนา

00:07:33.791 --> 00:07:36.875 align:center
ขอโทษค่ะ

00:07:36.958 --> 00:07:38.041 align:center
ครับ

00:07:38.833 --> 00:07:42.875 align:center
อ๋อ มาโดกะจัง กำลังรอให้โทรมาอยู่เลย

00:07:43.375 --> 00:07:47.416 align:center
อะไรนะ จะมาถ่ายงานกับเราเหรอ ตื่นเต้นจัง

00:07:47.500 --> 00:07:49.583 align:center
คนระดับเธอน่าจะ…

00:08:05.791 --> 00:08:07.041 align:center
เป็นอะไรรึเปล่าครับ

00:08:12.000 --> 00:08:12.916 align:center
ใคร

00:08:24.416 --> 00:08:26.208 align:center
ทนายครับ ชื่อคุโจ

00:08:27.500 --> 00:08:29.333 align:center
ถ้ามีเรื่องอะไรก็ติดต่อมานะครับ

00:08:39.791 --> 00:08:42.916 align:center
ทนาย คุโจ

00:08:50.583 --> 00:08:52.875 align:center
- กลับมาแล้วครับ
- กลับมาแล้วเหรอ

00:08:52.958 --> 00:08:54.541 align:center
วันนี้ได้อันมิตสึมาฝากด้วยนะ

00:08:54.625 --> 00:08:55.791 align:center
อันมิตสึเหรอ

00:08:55.875 --> 00:08:56.708 align:center
ของชอบเลย

00:08:57.291 --> 00:08:59.416 align:center
- เดี๋ยวแม่ชงชาให้ นั่งสิ
- ครับ

00:09:13.083 --> 00:09:16.916 align:center
(อันมิตสึ)

00:09:30.916 --> 00:09:32.125 align:center
ชินจิ

00:09:32.208 --> 00:09:33.041 align:center
หืม

00:09:33.625 --> 00:09:36.041 align:center
งานเป็นยังไงบ้าง

00:09:36.125 --> 00:09:38.166 align:center
โห ช่วงนี้ยุ่งหลายอย่างเลย

00:09:38.666 --> 00:09:40.916 align:center
สำนักงานตอนนี้มีกันอยู่แค่พวกผมสองคน

00:09:41.000 --> 00:09:44.416 align:center
ทนายคุโจชอบรับทำคดีให้คนที่มีปูมหลังซับซ้อนด้วย

00:09:47.500 --> 00:09:49.125 align:center
ทนายคุโจคนนี้…

00:09:50.333 --> 00:09:53.041 align:center
ที่คนบอกว่าเป็นทนายกังฉินใช่ไหม

00:09:54.500 --> 00:09:56.083 align:center
แม่เคยเห็นในเน็ตน่ะ

00:09:59.250 --> 00:10:00.375 align:center
นี่

00:10:01.916 --> 00:10:05.041 align:center
แล้วทนายคุโจเป็นอย่างที่คนเขาพูดกันจริงรึเปล่า

00:10:05.625 --> 00:10:09.041 align:center
อืม ก็น่าจะมีหลายคนนะที่มองแบบนั้น

00:10:10.791 --> 00:10:13.583 align:center
แล้วจะไม่เป็นไรเหรอที่ไปทำงานกับทนายคุโจน่ะ

00:10:14.083 --> 00:10:16.916 align:center
ลูกอุตส่าห์เรียนจนได้เป็นทนาย

00:10:17.000 --> 00:10:18.958 align:center
แต่คบคนพาล พาลพาไปหาผิดนะ

00:10:19.041 --> 00:10:21.791 align:center
ไม่เป็นไร ผมระวังตัวอยู่

00:10:23.000 --> 00:10:24.541 align:center
กินแล้วนะครับ

00:10:27.208 --> 00:10:28.291 align:center
อื้ม

00:10:29.458 --> 00:10:30.500 align:center
ดีแล้วล่ะ

00:10:34.750 --> 00:10:38.083 align:center
แต่อาชีพทนายคงหนักน่าดู

00:10:39.666 --> 00:10:43.791 align:center
แถมบางทีก็ต้องรับว่าความให้คนไม่ดีอีก

00:10:44.541 --> 00:10:46.958 align:center
มันก็เป็นหน้าที่ของทนายนะ

00:10:47.041 --> 00:10:50.875 align:center
ต้องมีคนยอมเป็นฟันเฟือง
ให้กระบวนการยุติธรรมมันเดินไปได้

00:10:52.250 --> 00:10:57.125 align:center
ช่วยคนนึง นำความเศร้ามาสู่อีกคน

00:11:01.833 --> 00:11:03.333 align:center
ทนายคุโจน่ะ

00:11:04.333 --> 00:11:05.541 align:center
เขาจะรู้สึกยังไงกันนะ

00:11:07.458 --> 00:11:10.458 align:center
เวลาทำอะไรแล้วโดนตราหน้าว่าเป็นทนายกังฉิน

00:11:12.750 --> 00:11:15.416 align:center
(คู่มือแนะนำกฎหมายหกประมวลสำหรับผู้เริ่มต้น)

00:11:22.041 --> 00:11:23.000 align:center
ชินจิ

00:11:23.500 --> 00:11:25.041 align:center
คืนนี้นอนที่นี่ดีไหม

00:11:25.541 --> 00:11:28.166 align:center
อืม พรุ่งนี้ต้องตื่นแต่เช้าน่ะ เดี๋ยวกลับดีกว่า

00:11:31.458 --> 00:11:33.166 align:center
เล่มที่พ่อซื้อให้ใช่ไหม

00:11:33.791 --> 00:11:38.375 align:center
ใช่ พ่อบอกว่า
"อาจจะยากไปสำหรับเด็กประถม"

00:11:38.958 --> 00:11:42.291 align:center
แต่ก็ซื้อให้อยู่ดีแล้วบอกว่า
"ลูกต้องรู้ไว้ว่าโลกนี้มีกลไกยังไง"

00:11:42.791 --> 00:11:44.000 align:center
ผมว่าจะเอากลับไปด้วย

00:11:45.291 --> 00:11:46.125 align:center
เหรอ

00:11:49.041 --> 00:11:52.416 align:center
ผมอ่านจนมันเยินขนาดนี้เลยเหรอเนี่ย

00:11:54.541 --> 00:11:56.791 align:center
ยังจำเนื้อหาข้างในได้แม่นอยู่เลย

00:12:02.625 --> 00:12:03.708 align:center
ชินจิ

00:12:06.333 --> 00:12:09.416 align:center
โกรธพ่อไหม

00:12:17.000 --> 00:12:17.875 align:center
ไม่รู้สิ

00:12:19.583 --> 00:12:20.708 align:center
พ่อน่ะ…

00:12:22.666 --> 00:12:25.000 align:center
ถ้าได้เห็นลูกเป็นทนาย

00:12:27.083 --> 00:12:28.208 align:center
ต้องดีใจมากแน่ๆ

00:12:30.708 --> 00:12:35.375 align:center
เมื่อก่อนเห็นชอบพูดว่า
อยากให้ลูกเป็นคนที่ช่วยเหลือผู้อื่นได้

00:12:36.208 --> 00:12:38.416 align:center
จะเล็กน้อยแค่ไหนก็ไม่เป็นไร

00:12:39.833 --> 00:12:43.541 align:center
แค่เป็นคนที่ช่วยผู้อื่นได้ก็พอ

00:12:51.291 --> 00:12:56.083 align:center
ผมในฐานะทนายจะช่วยคนอื่นได้จริงๆ ไหมนะ

00:13:02.833 --> 00:13:05.750 align:center
การช่วยผู้อื่นคืออะไรกันแน่

00:13:12.458 --> 00:13:14.666 align:center
หมื่นเยน ไม่รวมค่าห้อง

00:13:15.333 --> 00:13:17.333 align:center
น่ากลัวเป็นบ้า

00:13:17.416 --> 00:13:19.458 align:center
ข้อมือมีรอยกรีดเพียบเลย

00:13:19.541 --> 00:13:21.041 align:center
ไม่เอาด้วยหรอก

00:13:23.666 --> 00:13:25.750 align:center
เมื่อวานโดนบังคับให้ดื่มซะหลายแก้วเลย

00:13:25.833 --> 00:13:27.458 align:center
อ๋อ ผู้หญิงอีกแล้วใช่ไหมล่ะ

00:13:27.541 --> 00:13:28.708 align:center
- หา
- ผู้หญิงใช่ไหม

00:13:28.791 --> 00:13:30.083 align:center
ลูกค้าน่ะ

00:13:30.166 --> 00:13:32.208 align:center
เห็นบอกว่าลูกค้าทุกที

00:13:34.166 --> 00:13:35.750 align:center
นี่ เมื่อกี้ดีจัง

00:13:35.833 --> 00:13:37.500 align:center
ขอเสียงเซ็กซี่แบบนั้นอีกทีสิ

00:13:37.583 --> 00:13:39.500 align:center
มูจังน่ารักที่สุด

00:14:00.833 --> 00:14:03.208 align:center
(หาเงินสามล้านมาจ่ายคืนให้ได้แล้ว)

00:14:03.291 --> 00:14:06.166 align:center
(เห็นชูโตะเดินเข้าโรงแรมกับผู้หญิง
ฉันไม่สนใจชูโตะแล้วล่ะ)

00:14:06.250 --> 00:14:08.166 align:center
(มาเอาเงินที่ห้องฉันแล้วจบกันเถอะ)

00:14:20.291 --> 00:14:22.833 align:center
กินเยอะไปอีกแล้ว

00:14:25.083 --> 00:14:26.791 align:center
ชูโตะคุง

00:14:31.541 --> 00:14:35.583 align:center
แต่ตอนนี้ไม่ต้องกลัวว่า
จะโดนชูโตะคุงเกลียดอีกแล้ว

00:14:46.666 --> 00:14:48.833 align:center
(มูจัง:
ชิสึคุ สุขสันต์วันเกิดอายุครบ 20 ปีนะ)

00:14:48.916 --> 00:14:51.250 align:center
(เดี๋ยวจะซื้อเค้กระหว่างทางกลับบ้านนะ)

00:15:01.875 --> 00:15:03.666 align:center
ตั้งใจไว้ว่าจะฆ่าชูโตะ

00:15:04.750 --> 00:15:07.166 align:center
แล้วก็ฆ่าตัวตายตาม

00:15:09.083 --> 00:15:11.416 align:center
แต่ดันหิว เลยยังตายไม่ได้

00:15:15.375 --> 00:15:18.375 align:center
น่าขำใช่ไหมล่ะ ทนายคุโจ

00:15:21.083 --> 00:15:22.458 align:center
คุณคาซากิ ชิสึคุ

00:15:23.750 --> 00:15:28.291 align:center
ถ้าศาลยอมรับฟังว่าคุณถูกนาคาทานิ ชูโตะควบคุม
จนความสามารถในการตัดสินใจถดถอย

00:15:28.791 --> 00:15:31.125 align:center
คุณอาจได้รับโทษโดยให้รอลงอาญาครับ

00:15:31.625 --> 00:15:33.125 align:center
นั่นจะเป็นเป้าหมายของเรา

00:15:36.083 --> 00:15:37.708 align:center
ถึงจะฆ่าคน

00:15:38.458 --> 00:15:40.250 align:center
ก็ไม่โดนโทษประหารเหรอคะ

00:15:42.000 --> 00:15:44.208 align:center
ฉันโอเคกับโทษประหารนะ

00:15:45.625 --> 00:15:46.833 align:center
ฉันอยากตาย

00:15:48.166 --> 00:15:50.833 align:center
แล้วไปขอโทษชูโตะในนรก

00:15:56.375 --> 00:15:59.000 align:center
นี่ครับ ผมเอามาให้

00:16:01.333 --> 00:16:03.500 align:center
ถ้ามีอะไรกวนใจ

00:16:04.000 --> 00:16:06.125 align:center
ก็เขียนลงในสมุดเล่มนี้นะครับ

00:16:07.375 --> 00:16:08.875 align:center
พรุ่งนี้ผมจะมาเยี่ยมอีก

00:16:13.666 --> 00:16:15.375 align:center
เรื่องการพิจารณาคดีของคุณคาซากิ ชิสึคุ

00:16:15.875 --> 00:16:19.583 align:center
เธอเป็นคนโทรแจ้งความเอง
ก็มีหวังจะได้รอลงอาญาอยู่นะครับ

00:16:19.666 --> 00:16:22.875 align:center
แต่ถ้าไม่ได้
เราก็ต้องพยายามทำให้โทษจำคุกสั้นที่สุด

00:16:22.958 --> 00:16:23.791 align:center
ใช่ครับ

00:16:24.375 --> 00:16:26.583 align:center
แต่ถ้าจะหวังให้คดีนี้รอลงอาญา

00:16:26.666 --> 00:16:31.666 align:center
ผมว่าหวังให้หมาได้อ่านคำพิพากษา
ยังจะมีความเป็นไปได้กว่า

00:16:31.750 --> 00:16:32.625 align:center
หมาเหรอ

00:16:33.166 --> 00:16:36.041 align:center
เวลาแบบนี้ยังจะล้อเล่นอีก

00:16:36.583 --> 00:16:38.541 align:center
แค่เปรียบเทียบให้เห็นภาพครับ

00:16:38.625 --> 00:16:40.541 align:center
ยังไงก็ไม่เหมาะสมค่ะ

00:16:40.625 --> 00:16:42.458 align:center
มีคนตายนะคะ

00:16:42.958 --> 00:16:47.125 align:center
ทนายคาราสึมะ
ช่วยยื่นขอการประเมินทางจิตเวชด้วยนะครับ

00:16:47.208 --> 00:16:50.541 align:center
เราจะใช้ประเด็นสภาพจิตใจไม่ปกติ
หรือความสามารถในการตัดสินใจถดถอย

00:16:50.625 --> 00:16:51.708 align:center
เข้าใจแล้วครับ

00:16:53.041 --> 00:16:54.458 align:center
- คุณยาคุชิมาเอะ
- คะ

00:16:54.541 --> 00:16:58.500 align:center
ช่วยสืบประวัติคุณชิสึคุ
เรื่องการเลี้ยงดูและสภาพครอบครัวได้ไหมครับ

00:16:59.000 --> 00:17:00.166 align:center
จะได้ใช้ในการขอลดโทษ

00:17:01.000 --> 00:17:02.750 align:center
ได้น่ะได้ แต่…

00:17:03.291 --> 00:17:05.208 align:center
ชิสึคุจังจะโอเคไหมนะ

00:17:06.416 --> 00:17:07.833 align:center
ฉันเป็นห่วงมากนะ

00:17:14.583 --> 00:17:17.916 align:center
ยังไงก็เพิ่งฆ่าคนไป คงไม่โอเคหรอกครับ

00:17:18.000 --> 00:17:21.333 align:center
ฆ่าคนไม่เหมือนการแล่ปลานะครับ

00:17:25.541 --> 00:17:26.958 align:center
คุณยาคุชิมาเอะ

00:17:27.791 --> 00:17:29.166 align:center
เมื่อกี้จิ๊ปากเหรอครับ

00:17:29.250 --> 00:17:31.291 align:center
ค่ะ ใช่ค่ะ

00:17:31.791 --> 00:17:33.250 align:center
พูดอะไรแต่ละอย่างน่าโมโห

00:17:33.333 --> 00:17:34.958 align:center
ใจเย็นๆ ครับ

00:17:35.875 --> 00:17:38.333 align:center
นี่ตั้งใจจะทำยังไงต่อครับ ทนายคุโจ

00:17:40.000 --> 00:17:43.625 align:center
ผมจะไปเยี่ยมคุณชิสึคุทุกวัน
และรับฟังสิ่งที่เธอพูดครับ

00:17:44.583 --> 00:17:45.916 align:center
ทุกวันเลยเหรอ

00:17:46.000 --> 00:17:47.083 align:center
ครับ

00:17:47.166 --> 00:17:48.125 align:center
ทุกวัน

00:17:49.750 --> 00:17:53.291 align:center
คดีนี้มันหนักเกินกว่าที่คุณชิสึคุจะรับมือคนเดียวไหว

00:17:53.791 --> 00:17:57.208 align:center
ก่อนอื่นก็วันนี้ แล้วพอผ่านวันนี้ไปได้ก็พรุ่งนี้

00:17:57.708 --> 00:18:00.291 align:center
การที่จะผ่านแต่ละวันไปให้ได้

00:18:00.375 --> 00:18:02.833 align:center
เธอต้องมีใครสักคน
ต่อให้จะเป็นแค่เพื่อนคุยก็ตาม

00:18:04.958 --> 00:18:06.500 align:center
เพราะงั้นคุณถึงได้พูดว่า

00:18:07.000 --> 00:18:08.916 align:center
"ยังไม่มีอะไรคลี่คลายเลยสักอย่าง"

00:18:15.416 --> 00:18:18.875 align:center
ครับ สำนักงานกฎหมายคุโจครับ
ติดต่อทนายคุโจเหรอครับ

00:18:18.958 --> 00:18:19.875 align:center
ครับ

00:18:20.708 --> 00:18:21.541 align:center
ครับ

00:18:21.625 --> 00:18:23.291 align:center
ผมคาราสึมะครับ

00:18:31.166 --> 00:18:32.125 align:center
เข้าไป

00:18:44.541 --> 00:18:45.583 align:center
คุณคาซากิ

00:18:46.083 --> 00:18:49.416 align:center
ผมคาราสึมะครับ จากสำนักงานของทนายคุโจ

00:18:49.916 --> 00:18:53.916 align:center
ทนายคาเมโอกะยืนกรานว่าจะขอพบคุณให้ได้ครับ

00:18:55.375 --> 00:18:57.166 align:center
เราเคยเจอกันแล้วหนนึง

00:19:00.291 --> 00:19:01.541 align:center
จำไม่ได้เหรอคะ

00:19:04.583 --> 00:19:08.166 align:center
นี่ ชิสึคุ คุณทนายเขาช่วยเธอไว้นะ

00:19:08.916 --> 00:19:10.625 align:center
อย่างน้อยก็ขอบคุณเขาหน่อยสิ

00:19:12.000 --> 00:19:13.166 align:center
คุณชิสึคุ

00:19:14.500 --> 00:19:19.083 align:center
จะไม่มีการจำหน่าย
หนังเอวีที่คุณถูกบังคับให้แสดงอีกต่อไปแล้วนะคะ

00:19:20.458 --> 00:19:23.791 align:center
คุณคงเจ็บปวดกับเรื่องครั้งนี้มาก

00:19:24.291 --> 00:19:26.958 align:center
จนไม่อยากแม้แต่จะนึกถึง

00:19:27.916 --> 00:19:31.000 align:center
แต่คุณยังอายุน้อย ยังทำอะไรได้อีกเยอะ

00:19:36.833 --> 00:19:41.083 align:center
คิดซะว่านี่คือการเริ่มต้นใหม่
และหาเส้นทางที่อยากเดินให้เจอนะคะ

00:19:50.416 --> 00:19:51.708 align:center
ทำไมล่ะคะ

00:19:56.500 --> 00:19:59.583 align:center
คุณควรจะเลือกเส้นทางใหม่สิ

00:20:00.958 --> 00:20:02.000 align:center
ทำไมล่ะ

00:20:05.666 --> 00:20:06.916 align:center
คุณทนาย

00:20:08.666 --> 00:20:09.541 align:center
คะ

00:20:15.291 --> 00:20:16.708 align:center
ทนายเนี่ย…

00:20:18.333 --> 00:20:21.083 align:center
ต้องฉลาดถึงจะเป็นได้ใช่ไหมคะ

00:20:25.083 --> 00:20:27.833 align:center
ฉันไม่ฉลาด ก็เลยเป็นไม่ได้

00:20:37.541 --> 00:20:39.625 align:center
ฉันเองก็ไม่ได้อยาก…

00:20:41.375 --> 00:20:43.416 align:center
ลงเอยแบบนี้

00:20:48.000 --> 00:20:50.958 align:center
คุณทนายอยู่คนละโลกกับฉัน

00:20:52.666 --> 00:20:54.916 align:center
คงไม่มีวันเข้าใจหรอกค่ะ

00:21:09.375 --> 00:21:10.833 align:center
คุโจคุง

00:21:12.500 --> 00:21:14.500 align:center
สวัสดีครับ ทนายคาเมโอกะ

00:21:14.583 --> 00:21:15.625 align:center
ทำไมถึงเป็นคุณล่ะ

00:21:16.291 --> 00:21:17.750 align:center
อะไรเหรอครับ

00:21:17.833 --> 00:21:20.125 align:center
ก็คดีของคาซากิ ชิสึคุไง

00:21:21.041 --> 00:21:23.458 align:center
ทำไมเธอถึงขอให้คุณเป็นทนายให้
แทนที่จะเป็นฉัน

00:21:30.750 --> 00:21:33.250 align:center
ว่าไงล่ะ ทำไมต้องเป็นคุโจคุง

00:21:33.833 --> 00:21:38.000 align:center
คุณชิสึคุบอกว่าผมดูเหมือนคนที่รับฟังคนอื่น
ก็เลยขอให้ผมว่าความให้ครับ

00:21:38.083 --> 00:21:41.958 align:center
หมายความว่ายังไง
จะบอกว่าฉันไม่ฟังคนอื่นเหรอ

00:21:42.041 --> 00:21:44.500 align:center
เห็นไหมล่ะ แบบนี้เลย

00:21:50.666 --> 00:21:54.541 align:center
คุณคงเก็บอารมณ์ความรู้สึกไว้ที่บ้านล่ะมั้ง

00:21:55.625 --> 00:21:57.708 align:center
คุณคิดอะไรแบบมีเหตุผลเกินไป

00:21:57.791 --> 00:21:59.916 align:center
จนบางทีก็ลืมมองว่าอีกฝ่ายรู้สึกยังไง

00:22:00.000 --> 00:22:03.166 align:center
คำพูดแบบนั้นมันอะไรกัน ฟังแล้วกวนประสาท

00:22:03.250 --> 00:22:06.250 align:center
ฉันไม่อยากฟังคำสอนจากผู้ชายที่

00:22:06.333 --> 00:22:09.083 align:center
เอาจริยธรรมไปเผาทิ้งพร้อมขยะเปียกหรอกนะ

00:22:10.666 --> 00:22:12.291 align:center
ขออนุญาตค่ะ คานิมิโสะได้แล้วค่ะ

00:22:12.375 --> 00:22:13.208 align:center
ขอบคุณครับ

00:22:17.625 --> 00:22:20.333 align:center
ทำไมถึงตั้งแง่กับ
อุตสาหกรรมทางเพศขนาดนั้นครับ

00:22:20.416 --> 00:22:21.625 align:center
ก็กฎหมายญี่ปุ่นในปัจจุบัน…

00:22:21.708 --> 00:22:22.625 align:center
ร้อนนะ

00:22:22.708 --> 00:22:25.041 align:center
เอนเอียงไปทาง
ยกเลิกอุตสาหกรรมทางเพศอยู่แล้ว

00:22:25.125 --> 00:22:30.041 align:center
คุณชื่นชมทนายแคเธอรีน แมคคินนอนใช่ไหม

00:22:30.583 --> 00:22:31.708 align:center
ก็ใช่

00:22:31.791 --> 00:22:35.333 align:center
แล้วคุณคิดว่าผู้หญิงที่ชอบผู้ชาย
คือกลุ่มที่ถูกเอารัดเอาเปรียบที่สุดในโลก

00:22:35.416 --> 00:22:40.416 align:center
และคิดว่าโดยพื้นฐานแล้ว
สังคมเราให้ชายเป็นใหญ่ใช่ไหมครับ

00:22:41.333 --> 00:22:44.125 align:center
ฉันไม่ได้ตึงขนาดนั้นหรอก

00:22:45.250 --> 00:22:46.875 align:center
เหตุผลของฉันเรียบง่ายกว่านั้นเยอะ

00:22:49.041 --> 00:22:51.083 align:center
ฉันมีน้องสาวฝาแฝดคนนึง

00:22:51.666 --> 00:22:52.875 align:center
เรย์โกะ

00:22:54.333 --> 00:22:56.083 align:center
เป็นคนที่ตรงข้ามกับฉันเลย

00:22:56.583 --> 00:22:58.416 align:center
ไม่เอาเรื่องเรียน

00:22:58.500 --> 00:23:01.333 align:center
นอนกับผู้ชายไปทั่ว ทั้งรุ่นเดียวกันทั้งรุ่นพี่

00:23:01.416 --> 00:23:03.708 align:center
พวกคนที่ไม่ได้โดดเด่นอะไรในเมืองเรา

00:23:04.291 --> 00:23:08.458 align:center
หน้าเราเหมือนกันและเมืองนั้นก็เป็นเมืองเล็กๆ
คนอื่นก็เลยจำเราสลับกันบ่อย

00:23:08.541 --> 00:23:11.708 align:center
เฮ้ ไปห้องน้ำอเนกประสงค์ที่ห้างกัน

00:23:11.791 --> 00:23:14.208 align:center
เปิดซิงหมอนี่ให้หน่อยสิ

00:23:14.291 --> 00:23:19.708 align:center
ฉันรู้ดีว่าผู้ชายปฏิบัติกับน้องฉันยังไง
แต่พอรู้แล้วก็สะอิดสะเอียน

00:23:19.791 --> 00:23:20.708 align:center
เฮ้ นังร่าน

00:23:25.375 --> 00:23:28.000 align:center
ช่วงนั้นคนนิยมเดตกันแบบมีของตอบแทน
และน้องฉันก็ชอบ

00:23:28.916 --> 00:23:32.250 align:center
พออายุ 16 ก็ตั้งท้อง ไม่รู้ว่าท้องกับใคร

00:23:33.083 --> 00:23:36.083 align:center
ไม่ยอมบอกพ่อแม่
แต่ความก็แตกตอนเข้าเดือนที่ห้า

00:23:37.041 --> 00:23:39.166 align:center
จะทำแท้งก็ไม่ทันแล้ว ก็เลยต้องคลอด

00:23:41.500 --> 00:23:43.458 align:center
พอคลอดก็เอาลูกไปให้สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า

00:23:43.958 --> 00:23:47.583 align:center
หลังจากนั้นก็ท้องอีกหลายครั้ง
แล้วก็ทำแท้งหลายครั้ง

00:23:49.500 --> 00:23:52.000 align:center
ตอนนี้ก็ยังอยู่ที่เมืองบ้านเกิด ไม่ทำการทำงาน

00:23:52.083 --> 00:23:56.750 align:center
ใช้ชีวิตเรื่อยเปื่อย เปลี่ยนผู้ชายไปเรื่อยๆ

00:24:01.333 --> 00:24:04.416 align:center
เหตุผลที่ฉันตั้งใจจะเป็นทนาย

00:24:05.291 --> 00:24:08.083 align:center
ก็เพราะกฎหมายในปัจจุบันไม่ยุติธรรมกับผู้หญิง

00:24:10.208 --> 00:24:15.541 align:center
ถ้าได้แก้ไขความไม่เท่าเทียมนั้น
ก็เหมือนฉันได้ปกป้องศักดิ์ศรีของตัวเอง

00:24:16.041 --> 00:24:17.333 align:center
นั่นแหละสิ่งที่ฉันเชื่อ

00:24:19.833 --> 00:24:21.833 align:center
นั่นคือสิ่งเดียวที่ฉันทำได้

00:24:25.708 --> 00:24:26.791 align:center
เอ้า

00:24:27.416 --> 00:24:29.375 align:center
วันนี้มาดื่มให้เต็มที่กันเถอะ คุโจคุง

00:24:29.458 --> 00:24:30.333 align:center
ครับ

00:24:33.375 --> 00:24:35.583 align:center
ขอโทษนะครับ ขอทำความรู้จักได้ไหมครับ

00:24:35.666 --> 00:24:36.833 align:center
สวยทั้งคู่เลย

00:24:36.916 --> 00:24:40.083 align:center
ตรงนั้นน่ะ
อย่าจีบสาวทั้งที่ยังห้อยบัตรพนักงานอยู่สิ

00:24:40.166 --> 00:24:43.500 align:center
อวดแค่เปลือกนอกแบบนั้นได้ยังไง
ต้องเน้นที่ตัวตนข้างในสิ

00:24:43.583 --> 00:24:45.375 align:center
ขอโทษครับ อย่าถือสาเลยครับ

00:24:45.458 --> 00:24:47.166 align:center
ขออีกแก้วค่ะ

00:24:47.250 --> 00:24:48.125 align:center
ได้เลยค่ะ

00:24:48.208 --> 00:24:49.541 align:center
ผมก็ขออีกแก้วครับ

00:24:53.541 --> 00:24:55.875 align:center
เช้าแล้วแฮะ

00:24:57.833 --> 00:24:59.166 align:center
ฉันไม่เคยบอกใครมาก่อนนะ

00:25:01.333 --> 00:25:02.208 align:center
หืม

00:25:02.708 --> 00:25:04.791 align:center
เรื่องน้องสาวฝาแฝดของฉันน่ะ

00:25:05.958 --> 00:25:07.125 align:center
งั้นเหรอครับ

00:25:09.458 --> 00:25:11.916 align:center
คงเพราะแบบนี้ล่ะมั้ง

00:25:12.000 --> 00:25:14.250 align:center
เธอถึงได้เลือกคุณ

00:25:17.416 --> 00:25:18.625 align:center
คุโจคุง

00:25:19.875 --> 00:25:22.916 align:center
คนที่จะช่วยคาซากิ ชิสึคุได้มีแค่คุณเท่านั้น

00:25:25.750 --> 00:25:27.208 align:center
ฝากด้วยนะ

00:25:41.208 --> 00:25:43.125 align:center
(ศาล)

00:26:04.125 --> 00:26:05.875 align:center
ต่อไปศาลจะอ่านคำตัดสิน

00:26:07.750 --> 00:26:13.041 align:center
ขอตัดสินให้จำเลยรับโทษจำคุกสามปี

00:26:13.125 --> 00:26:14.333 align:center
สามปี

00:26:16.916 --> 00:26:17.916 align:center
รักษาระเบียบด้วย

00:26:20.416 --> 00:26:22.166 align:center
ระยะเวลาควบคุมตัวก่อนการพิจารณาคดี

00:26:22.250 --> 00:26:25.041 align:center
ทั้งหมด 120 วัน
ให้ถือเป็นส่วนหนึ่งของโทษจำคุก

00:26:25.916 --> 00:26:29.833 align:center
ต่อไปศาลจะอธิบายเหตุผลในการตัดสินครั้งนี้

00:26:32.750 --> 00:26:36.458 align:center
คุณทำฉันเซอร์ไพรส์เลยนะ
กับโทษจำคุกสั้นๆ แค่สามปี

00:26:37.666 --> 00:26:41.333 align:center
แต่ปัญหาของคุณชิสึคุ
ยังไม่คลี่คลายเลยสักอย่างครับ

00:26:42.833 --> 00:26:46.125 align:center
โทษจำคุกแค่สามปีก็จริง
แต่ความผิดนี้จะติดตัวเธอไปตลอด

00:26:46.708 --> 00:26:50.291 align:center
เธออาจถูกเอาเปรียบอีกก็ได้
โดยผู้ชายที่เห็นแก่ตัวแบบชูโตะคุง

00:26:50.375 --> 00:26:52.791 align:center
ผู้ชายที่รักแต่ตัวเอง

00:26:54.708 --> 00:26:59.333 align:center
ฉันว่าคนเห็นแก่ตัวแบบนั้นไม่ได้รักตัวเองหรอก

00:27:01.958 --> 00:27:04.000 align:center
เพราะรักตัวเองไม่เป็นนั่นแหละ

00:27:05.791 --> 00:27:08.875 align:center
เลยต้องดิ้นรนสุดชีวิตเพื่อปกป้องตัวเอง

00:27:11.833 --> 00:27:12.875 align:center
ฉันก็เหมือนกัน

00:27:14.541 --> 00:27:17.000 align:center
มองหาที่พึ่งที่พึ่งไม่ได้อยู่เรื่อย

00:27:18.458 --> 00:27:20.541 align:center
ที่พึ่งที่พึ่งไม่ได้

00:27:22.208 --> 00:27:27.625 align:center
ใครๆ ก็ผลาญพลังชีวิตกับเวลาไปเรื่อยๆ

00:27:29.000 --> 00:27:31.250 align:center
ซื้อเข้าไป ซื้อเท่าไหร่ก็ไม่เคยพอ

00:27:32.583 --> 00:27:35.666 align:center
คนที่ไม่กล้าเผชิญกับ
ความกังวลและความโดดเดี่ยว

00:27:36.291 --> 00:27:39.458 align:center
จะถูกหลอกให้ซื้อของที่ดูน่าสนใจ ซื้อไปเรื่อยๆ

00:27:40.666 --> 00:27:43.291 align:center
เพื่อแลกกับประกายระยิบระยับ

00:27:43.875 --> 00:27:45.666 align:center
ที่จะทำให้ตาพร่า

00:27:46.166 --> 00:27:49.291 align:center
จนมองไม่เห็นชีวิตที่จมอยู่ในความสิ้นหวัง
แล้วตัวเองก็ต้องทนทุกข์ทรมาน

00:27:56.250 --> 00:27:59.541 align:center
คุณเองก็เป็นทนายสิทธิมนุษยชนนะ คุโจคุง

00:28:00.625 --> 00:28:02.375 align:center
ไม่หรอกครับ

00:28:03.500 --> 00:28:05.541 align:center
ผมก็แค่ทนายธรรมดาๆ

00:28:12.083 --> 00:28:15.250 align:center
คำตัดสินจะถือเป็นที่สิ้นสุด
สองสัปดาห์หลังจากที่มีการประกาศครับ

00:28:16.083 --> 00:28:20.000 align:center
คุณยังไม่ต้องเข้าเรือนจำในทันที
จะได้อยู่ที่นี่ไปอีกเดือนหรือสองเดือน

00:28:23.208 --> 00:28:25.208 align:center
สามปีในเรือนจำก็นานอยู่

00:28:25.708 --> 00:28:28.875 align:center
แต่ตอนที่ได้ออกมา คุณก็เพิ่งจะ 23

00:28:33.000 --> 00:28:34.833 align:center
พอครบสามปีแล้วได้ออกมา

00:28:35.958 --> 00:28:37.250 align:center
ฉันควรจะ

00:28:38.125 --> 00:28:40.916 align:center
ไปทำอะไรหรือไปอยู่ที่ไหนดีนะ

00:28:43.583 --> 00:28:45.833 align:center
ไม่มีที่ไหนเป็นของฉันเลย

00:28:49.833 --> 00:28:51.583 align:center
พยายามไปทีละวันครับ

00:28:53.083 --> 00:28:55.541 align:center
ถ้าทำชีวิตในแต่ละวันให้มีความหมายได้

00:28:56.583 --> 00:28:58.291 align:center
นั่นแหละคือที่ของคุณ

00:29:00.791 --> 00:29:03.083 align:center
ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน ในใจก็จะไม่รู้สึกว่างเปล่า

00:29:13.291 --> 00:29:14.375 align:center
หนังสือพวกนี้…

00:29:15.750 --> 00:29:19.041 align:center
คือหนังสือที่ผมตั้งใจจะมอบให้ลูกสาวสักวัน
เป็นของขวัญวันเกิด

00:29:20.666 --> 00:29:21.958 align:center
ถ้าไม่รังเกียจก็รับไว้นะครับ

00:29:28.083 --> 00:29:30.000 align:center
ส่วนเล่มนี้ทนายคาราสึมะฝากมาให้ครับ

00:29:46.125 --> 00:29:48.458 align:center
ผมจะคอยอยู่เคียงข้างและคอยประคอง

00:29:53.166 --> 00:29:55.291 align:center
จนกว่าคุณจะเป็นผู้ให้ได้

00:29:56.708 --> 00:29:58.583 align:center
ไม่ใช่เป็นฝ่ายที่ถูกตักตวงอีกต่อไป

00:30:13.416 --> 00:30:14.916 align:center
ถ้าไม่มีที่ไป…

00:30:18.541 --> 00:30:20.375 align:center
ก็มาที่สำนักงานผมได้นะครับ

00:30:30.625 --> 00:30:34.958 align:center
ผมว่าผมชักจะเข้าใจแล้วว่า
ทำไมคุณถึงทำตามคำขอของคุณเคียวโกคุ

00:30:36.541 --> 00:30:40.666 align:center
เพราะมีหลายคนที่อยู่ใต้อิทธิพลของคนพวกนั้น
ที่ตำรวจเข้าช่วยเหลือไม่ได้

00:30:41.416 --> 00:30:44.375 align:center
คุณพยายามจะเป็นที่พึ่งให้คนพวกนั้นใช่ไหม

00:30:44.458 --> 00:30:46.791 align:center
ผมไม่มีความทะเยอทะยานสูงส่งขนาดนั้นหรอก

00:30:47.541 --> 00:30:50.666 align:center
ก็แค่ทำในสิ่งที่พอทำได้

00:30:55.125 --> 00:30:57.500 align:center
อ๊ะ เดี๋ยวจะมีคนมา ผมลงไปข้างล่างก่อนนะ

00:30:58.250 --> 00:30:59.541 align:center
ฝากด้วยนะครับ

00:31:07.333 --> 00:31:08.250 align:center
ทนายคุโจ…

00:31:11.916 --> 00:31:13.750 align:center
ถ้าคุณเสียเข็มกลัดนี้ไป ทุกอย่างก็จบนะครับ

00:31:15.333 --> 00:31:16.791 align:center
ทั้งคุณ ทั้งผม

00:31:18.416 --> 00:31:22.625 align:center
ทนายที่ไม่มีเข็มกลัดทนาย
จะไม่สามารถช่วยใครได้เลย

00:31:25.833 --> 00:31:27.250 align:center
ทนายคาราสึมะ

00:31:28.625 --> 00:31:29.458 align:center
ครับ

00:31:31.041 --> 00:31:34.041 align:center
เราจำเป็นต้องมองเห็นอนาคตด้วยเหรอครับ

00:32:05.375 --> 00:32:07.250 align:center
(โรงแรมยูไนเต็ด)

00:32:16.041 --> 00:32:18.625 align:center
ห้อง 302 ของโรงแรมตรงนั้น

00:32:19.458 --> 00:32:20.583 align:center
แล้วก็…

00:32:21.500 --> 00:32:25.916 align:center
คุณซึซึกิ เก้าสิบนาที ขอแบบวิตถารจัดเต็ม

00:32:26.000 --> 00:32:26.958 align:center
ได้

00:32:27.041 --> 00:32:27.958 align:center
จ้า

00:32:32.541 --> 00:32:34.666 align:center
งานขับรถรับส่งสาวไซด์ไลน์เป็นไงบ้างล่ะ

00:32:34.750 --> 00:32:35.583 align:center
อ๋อ

00:32:36.083 --> 00:32:38.125 align:center
ขอบคุณที่แนะนำงานดีๆ ให้นะ

00:32:39.041 --> 00:32:40.791 align:center
บ้าเอ๊ย

00:32:40.875 --> 00:32:44.708 align:center
แพ้จนได้
ลงไปเยอะซะด้วยกับเดิมพันระยะยาวเนี่ย

00:32:45.208 --> 00:32:48.791 align:center
กะว่าถ้าชนะ
จะไปอาบอบนวดแพงๆ ซะหน่อย บ้าเอ๊ย

00:32:50.416 --> 00:32:53.375 align:center
ลงคลิปโตกับเอฟเอ็กซ์ก็เสียหมด

00:32:53.458 --> 00:32:56.833 align:center
เงินชดเชยสามล้านที่ได้จากชิสึคุก็หมดแล้วด้วย

00:32:57.416 --> 00:33:00.583 align:center
อ๋อใช่ ชิสึคุจังก่อคดีฆาตกรรมแบบนั้น
แกคงลำบากแย่เลยสิ

00:33:01.083 --> 00:33:01.916 align:center
หา

00:33:02.416 --> 00:33:04.000 align:center
- ลำบากอะไร
- อ้าว

00:33:04.083 --> 00:33:05.708 align:center
- ไม่เกี่ยวอะไรกับฉันนี่
- ก็…

00:33:05.791 --> 00:33:09.375 align:center
คนใกล้ตัวฉันเป็นฆาตกร
แกเลยกล่าวหาว่าฉันเป็นอาชญากรเรอะ

00:33:09.458 --> 00:33:10.750 align:center
ไม่ใช่แบบนั้น

00:33:10.833 --> 00:33:14.875 align:center
แค่นึกว่าแกน่าจะลำบาก
กับการวิ่งหาทนายให้ชิสึคุจัง โอ๊ย

00:33:16.458 --> 00:33:19.458 align:center
ชิสึคุหาทนายเอง

00:33:19.541 --> 00:33:20.875 align:center
ก็คงมีเงินล่ะมั้ง

00:33:22.125 --> 00:33:26.041 align:center
ที่จริงฉันแอบขย่มชิสึคุ
เวลาที่คินุโกะไปทำงานด้วยนะ

00:33:26.625 --> 00:33:29.166 align:center
ตอนที่ชิสึคุออกผลงานเอวีชิ้นแรก
ตอนนั้นฉันก็อยากจัด

00:33:29.666 --> 00:33:31.541 align:center
น่ารังเกียจว่ะ

00:33:33.125 --> 00:33:37.125 align:center
ความต้องการทางเพศของฉัน
ไม่เกี่ยวอะไรกับคดีฆาตกรรมโว้ย

00:33:37.625 --> 00:33:39.208 align:center
ฉันมันคนมีกรรม

00:33:43.000 --> 00:33:45.166 align:center
เฮ้ ว่าแต่เจ้าของล่ะ

00:33:45.250 --> 00:33:46.500 align:center
ไหนบอกว่ามีเรื่องอยากคุยไง

00:33:47.416 --> 00:33:48.250 align:center
อ๋อ

00:33:49.125 --> 00:33:51.083 align:center
น่าจะใกล้ถึงแล้วมั้ง เดี๋ยวฉันไปดูให้

00:33:52.583 --> 00:33:55.583 align:center
คิดว่าตัวเองสูงส่งมาจากไหน
ถึงเรียกฉันมาที่แบบนี้

00:34:17.166 --> 00:34:19.833 align:center
เฮ่ย นี่มันเรื่องอะไรกันวะ

00:34:19.916 --> 00:34:21.250 align:center
หา นี่มันอะไรกัน

00:34:21.333 --> 00:34:22.375 align:center
โทโนฮาตะ

00:34:23.458 --> 00:34:25.708 align:center
ได้ยินมาว่านายแตะต้องผู้หญิงของเราคนนึง

00:34:25.791 --> 00:34:26.625 align:center
หา

00:34:27.125 --> 00:34:31.250 align:center
ผู้หญิงคนนั้นร้องไห้
บอกว่าพอแกไปส่งเธอที่บ้านแล้วก็จู่โจมเธอ

00:34:31.333 --> 00:34:33.000 align:center
หา อะไรนะ นี่ใคร

00:34:39.833 --> 00:34:42.208 align:center
อะไรวะ อย่า…

00:34:43.375 --> 00:34:48.458 align:center
ฉันจะแสดงให้ดูว่า
ถ้ามายุ่งกับสินค้าล้ำค่าของเราจะเป็นยังไง

00:34:48.541 --> 00:34:49.541 align:center
อย่านะ อย่า

00:34:49.625 --> 00:34:52.458 align:center
ของสกปรกโสมมแบบนี้
เอาให้ใช้การไม่ได้ไปเลยแล้วกัน

00:34:53.833 --> 00:34:55.166 align:center
เมตตาฉันเถอะ

00:34:56.000 --> 00:34:57.250 align:center
ไม่สนเว้ย

00:35:03.000 --> 00:35:03.958 align:center
คุณมิบุ

00:35:04.916 --> 00:35:05.916 align:center
นี่ครับ

00:35:06.000 --> 00:35:08.416 align:center
ปีนี้ก็มีคนเอาช่อดอกไม้แปลกๆ มาวางไว้อีกแล้ว

00:35:09.000 --> 00:35:11.625 align:center
แค่คนที่เอาความแค้นมาลงผิดที่น่ะ อย่าใส่ใจเลย

00:35:22.166 --> 00:35:24.541 align:center
อะไรกัน ยังอยู่เหรอ

00:35:29.666 --> 00:35:30.541 align:center
อะไร

00:35:31.750 --> 00:35:32.916 align:center
อยากให้ฉันไปฆ่ามันเหรอ

