WEBVTT

00:00:12.666 --> 00:00:14.916 align:center
Madaling magsawa ang mayayaman.

00:00:15.625 --> 00:00:18.500 align:center
Pero pag nagbaba ka ng presyo,
pwedeng magdagdag ka ng customer.

00:00:20.375 --> 00:00:21.916 align:center
Naikuha kita ng customer ngayon.

00:00:22.708 --> 00:00:24.083 align:center
Mag-pill ka para sigurado.

00:00:24.166 --> 00:00:26.208 align:center
Sabi ko, pwede niyang iputok sa loob.

00:00:27.000 --> 00:00:31.000 align:center
Shizuku, may mga tattoo ka kasi
kaya mahirap maghanap ng kliyente.

00:00:31.708 --> 00:00:34.000 align:center
Nakakuha ako ng customer
na 10,000 per hour.

00:00:35.791 --> 00:00:39.291 align:center
Saka mula ngayon,
maghanap ka na ng sarili mong customer.

00:00:50.583 --> 00:00:52.000 align:center
Ten thousand yen.

00:00:52.791 --> 00:00:53.916 align:center
Gagalingan ko.

00:00:57.416 --> 00:01:00.541 align:center
Gagawin ko ang lahat para sa 'yo, Shuto.

00:01:30.625 --> 00:01:35.875 align:center
MGA TIRA SA PAGKONSUMO 2

00:01:40.583 --> 00:01:41.833 align:center
SHUTO
HINDI SINAGOT

00:01:41.916 --> 00:01:43.916 align:center
Tangina, sumagot ka, Shuto!

00:01:44.416 --> 00:01:46.666 align:center
Nakakabuwisit talaga ang lalaking 'to.

00:01:48.416 --> 00:01:51.625 align:center
Tama na 'yan, Mu-chan.

00:01:52.125 --> 00:01:53.791 align:center
SHIZUKU
MISSED CALL

00:01:53.875 --> 00:01:55.125 align:center
Ang creepy.

00:01:55.208 --> 00:01:56.791 align:center
Nababaliw na naman siya.

00:01:57.500 --> 00:01:59.583 align:center
-Ano'ng problema, Shuto?
-Ha?

00:01:59.666 --> 00:02:01.208 align:center
Girlfriend mo 'yon, 'no?

00:02:01.291 --> 00:02:02.583 align:center
Customer 'yon.

00:02:02.666 --> 00:02:05.416 align:center
Three million ang tab niya
kaya di ko pwedeng isnabin.

00:02:07.833 --> 00:02:11.000 align:center
Wag kang tawag nang tawag
pag may customer ako.

00:02:11.958 --> 00:02:12.791 align:center
Ha?

00:02:13.458 --> 00:02:15.208 align:center
Bakit may "LOL"?

00:02:15.291 --> 00:02:18.375 align:center
Wag mo siyang pagtawanan o bastusin!

00:02:18.458 --> 00:02:21.958 align:center
Wala akong pake kung trabaho 'yan.
Wag kang makipag-usap sa ibang babae!

00:02:22.041 --> 00:02:24.708 align:center
Burahin mo lahat ng number ng ibang babae!

00:02:24.791 --> 00:02:27.125 align:center
Kung hindi, papatayin kita!

00:02:28.791 --> 00:02:30.000 align:center
Tama na 'yan!

00:02:31.750 --> 00:02:33.958 align:center
Okay na.

00:02:43.833 --> 00:02:46.083 align:center
Hay, nabubuwisit ako.

00:02:47.458 --> 00:02:49.125 align:center
Papasok na 'ko sa trabaho.

00:02:50.250 --> 00:02:52.166 align:center
Dito ka lang, ha?

00:03:01.208 --> 00:03:04.291 align:center
Di ako mapakali pag wala si Mu-chan.

00:03:14.500 --> 00:03:16.833 align:center
Kailangan kong kumain para kumalma ako.

00:03:50.916 --> 00:03:53.291 align:center
Ang dami ko na namang nakain.

00:03:55.083 --> 00:03:58.083 align:center
Pag tumaba ako, aayawan ako ni Shuto.

00:04:05.583 --> 00:04:07.458 align:center
Bawat segundo, parang gusto kong mamatay.

00:04:08.666 --> 00:04:11.208 align:center
Dinudurog ako ng kalungkutan.

00:04:12.333 --> 00:04:13.625 align:center
Malungkot ako.

00:04:14.125 --> 00:04:15.333 align:center
Sobrang lungkot ko.

00:04:16.208 --> 00:04:17.541 align:center
Di ko kinakaya.

00:04:21.541 --> 00:04:22.666 align:center
Sana…

00:04:23.833 --> 00:04:25.250 align:center
may tumulong sa 'kin.

00:04:37.291 --> 00:04:39.208 align:center
Mu-chan.

00:04:40.958 --> 00:04:42.208 align:center
Shizuku.

00:04:49.166 --> 00:04:50.791 align:center
Inom tayo ng mainit na tubig,

00:04:51.541 --> 00:04:53.125 align:center
mag-toothbrush tayo,

00:04:54.166 --> 00:04:55.625 align:center
tapos tulog tayo.

00:04:58.458 --> 00:04:59.291 align:center
Okay.

00:05:04.458 --> 00:05:05.416 align:center
Kain tayo.

00:05:16.416 --> 00:05:18.541 align:center
Bihira mo akong i-order ng igat.

00:05:19.041 --> 00:05:19.875 align:center
Talaga?

00:05:20.541 --> 00:05:24.625 align:center
Nai-imagine kasi kita
na junk food lang ang kinakain mo.

00:05:24.708 --> 00:05:26.375 align:center
Junk food?

00:05:28.125 --> 00:05:30.750 align:center
Parang takoyaki na best in Japan daw,

00:05:30.833 --> 00:05:32.166 align:center
o kaya cup noodles.

00:05:33.458 --> 00:05:36.333 align:center
O ano nga 'yon?
'Yong kakaibang chunk ng karne.

00:05:36.958 --> 00:05:38.791 align:center
Kasingsarap 'yon lahat ng igat.

00:05:38.875 --> 00:05:40.208 align:center
Maiba ako.

00:05:40.791 --> 00:05:43.208 align:center
Mukhang tabla na kayo ni Attorney Kameoka.

00:05:44.708 --> 00:05:45.958 align:center
Tabla?

00:05:46.916 --> 00:05:50.791 align:center
Nanalo ka sa kaso ni Shiraishi Momoka
kasi naareglo mo sa labas ng korte.

00:05:50.875 --> 00:05:52.333 align:center
Pero 'yong kay Shizuku Pien,

00:05:52.416 --> 00:05:55.083 align:center
nabayaran sila at na-pull out
ang video niya.

00:05:55.166 --> 00:05:56.666 align:center
Panalo si Attorney Kameoka.

00:06:01.000 --> 00:06:02.500 align:center
Saka nakita mo ba 'to?

00:06:04.750 --> 00:06:06.708 align:center
Sabi dito, "Joan of Arc ng Legal World,

00:06:06.791 --> 00:06:08.583 align:center
"Iniligtas si Shizuku Pien

00:06:08.666 --> 00:06:11.625 align:center
"at inilantad ang pananamantala
ng AV Industry."

00:06:15.500 --> 00:06:19.125 align:center
Pero naresolba mo na ang kaso
ni Mr. Kyogoku,

00:06:19.791 --> 00:06:21.291 align:center
kaya tapos ka na sa kanya, di ba?

00:06:23.750 --> 00:06:25.833 align:center
Wala pang nareresolba.

00:06:27.041 --> 00:06:27.875 align:center
Ha?

00:06:33.625 --> 00:06:34.916 align:center
Takot ako.

00:06:35.416 --> 00:06:37.458 align:center
Takot ako sa mga nakatingin sa 'kin.

00:06:38.666 --> 00:06:42.750 align:center
Sa umaga, miserable ang pakiramdam ko
pag may nakakasalubong ako

00:06:42.833 --> 00:06:46.250 align:center
na mga taong papasok sa trabaho
o sa school, kasi wala akong kahit ano.

00:06:47.250 --> 00:06:51.500 align:center
Sorry dahil may basurang kagaya ko
sa mundo.

00:06:53.166 --> 00:06:57.916 align:center
Kung mananakit ako ng tao,
sarili ko na lang ang sasaktan ko.

00:06:58.875 --> 00:07:03.625 align:center
Higit sa kahit ano,
gusto ko ng pera para makita ko si Shuto.

00:07:07.875 --> 00:07:09.083 align:center
Mr. Ao.

00:07:10.208 --> 00:07:13.333 align:center
Mr. Ao! Gusto ko ulit gumawa ng AV!

00:07:13.416 --> 00:07:14.791 align:center
Nakikiusap ako!

00:07:15.458 --> 00:07:16.750 align:center
Baliw ka ba?

00:07:16.833 --> 00:07:19.583 align:center
Alam mo ba kung gaano kalaking gulo
ang dinala mo sa 'min?

00:07:20.208 --> 00:07:23.416 align:center
Sorry.

00:07:23.500 --> 00:07:24.625 align:center
Tumigil ka!

00:07:25.125 --> 00:07:28.333 align:center
Sabi ko, tatawag ako ng pulis
pag bumalik ka ulit. Alis na.

00:07:29.500 --> 00:07:32.708 align:center
Sorry!

00:07:32.791 --> 00:07:33.708 align:center
Ano'ng problema mo?

00:07:33.791 --> 00:07:36.875 align:center
Sorry.

00:07:36.958 --> 00:07:37.875 align:center
Hello?

00:07:38.833 --> 00:07:40.916 align:center
Uy, Madoka!

00:07:41.000 --> 00:07:42.791 align:center
Hinintay ko ang tawag mo.

00:07:42.875 --> 00:07:47.416 align:center
Ano? Lalabas ka sa video namin?
Nakakatuwa naman.

00:07:47.500 --> 00:07:49.083 align:center
Dapat 'yong katulad mo…

00:08:05.791 --> 00:08:06.916 align:center
Ayos ka lang ba?

00:08:12.000 --> 00:08:12.875 align:center
Sino ka?

00:08:24.416 --> 00:08:26.125 align:center
Ako si Attorney Kujo.

00:08:27.500 --> 00:08:29.208 align:center
Kontakin mo ako pag may nangyari.

00:08:39.791 --> 00:08:42.791 align:center
Attorney… Kujo.

00:08:50.583 --> 00:08:51.666 align:center
Andito ako.

00:08:51.750 --> 00:08:52.875 align:center
Uy, umuwi ka.

00:08:52.958 --> 00:08:54.541 align:center
May dala akong anmitsu.

00:08:54.625 --> 00:08:55.791 align:center
Anmitsu?

00:08:55.875 --> 00:08:56.708 align:center
Gusto ko 'yan!

00:08:57.291 --> 00:08:59.250 align:center
-Gagawa ako ng tea. Upo ka.
-Okay.

00:09:13.083 --> 00:09:16.916 align:center
ANMITSU

00:09:30.916 --> 00:09:32.125 align:center
Shinji.

00:09:33.625 --> 00:09:35.666 align:center
Kumusta sa trabaho?

00:09:36.166 --> 00:09:38.166 align:center
A, busy ako sa maraming bagay.

00:09:38.666 --> 00:09:40.916 align:center
Dalawa lang kami sa opisina ko ngayon.

00:09:41.000 --> 00:09:44.375 align:center
Tumatanggap si Attorney Kujo ng kaso
ng mga taong komplikado ang sitwasyon.

00:09:47.500 --> 00:09:49.250 align:center
'Yong Attorney Kujo…

00:09:50.250 --> 00:09:52.916 align:center
kilala siyang baluktot na abogado, di ba?

00:09:54.500 --> 00:09:56.083 align:center
Nakita ko sa internet.

00:09:59.250 --> 00:10:00.291 align:center
Uy.

00:10:01.916 --> 00:10:04.916 align:center
Gano'ng klaseng tao ba talaga
si Attorney Kujo?

00:10:06.458 --> 00:10:08.958 align:center
Maraming tao siguro ang nag-iisip niyan.

00:10:10.791 --> 00:10:13.583 align:center
Sigurado ka bang
ayos lang magtrabaho kay Attorney Kujo?

00:10:14.083 --> 00:10:16.916 align:center
Sa wakas, abogado ka na.

00:10:17.000 --> 00:10:18.958 align:center
Di ka ba masasangkot sa masama?

00:10:19.041 --> 00:10:20.333 align:center
Ayos lang ako.

00:10:20.416 --> 00:10:21.791 align:center
Nag-iingat ako.

00:10:23.000 --> 00:10:24.458 align:center
Kakainin ko na 'to.

00:10:29.458 --> 00:10:30.416 align:center
Mabuti naman.

00:10:34.750 --> 00:10:38.125 align:center
Pero mahirap sigurong maging abogado.

00:10:39.666 --> 00:10:43.666 align:center
Minsan kailangan mong magtanggol
ng masasamang tao.

00:10:44.541 --> 00:10:46.583 align:center
Tungkulin 'yon ng abogado.

00:10:47.083 --> 00:10:50.875 align:center
Kailangang may maayos na humahawak
ng mga criminal proceeding.

00:10:52.250 --> 00:10:54.291 align:center
Pag may iniligtas ka,

00:10:55.250 --> 00:10:57.083 align:center
kalungkutan ang dala mo sa iba.

00:11:01.833 --> 00:11:03.250 align:center
Si Attorney Kujo.

00:11:04.291 --> 00:11:05.541 align:center
Ano kaya'ng pakiramdam niya

00:11:07.375 --> 00:11:10.458 align:center
pag gumagawa siya ng mga bagay
na baluktot para sa iba?

00:11:12.750 --> 00:11:15.416 align:center
MAHALAGANG GABAY SA SIX CODES
PARA SA MGA BEGINNER

00:11:22.125 --> 00:11:23.000 align:center
Shinji.

00:11:23.500 --> 00:11:24.958 align:center
Dito ka na matulog.

00:11:25.458 --> 00:11:28.125 align:center
Maaga ang gising ko bukas.
Uuwi na lang ako.

00:11:31.416 --> 00:11:33.166 align:center
'Yan 'yong bigay ng papa mo?

00:11:33.750 --> 00:11:38.125 align:center
Oo. Sabi ni Papa, "Baka mahirap ito
para sa elementary student."

00:11:38.916 --> 00:11:42.375 align:center
Pero sabi niya no'ng binili niya ito,
"Dapat alam mo ang kalakaran sa mundo."

00:11:42.875 --> 00:11:44.000 align:center
Iuuwi ko 'to.

00:11:45.291 --> 00:11:46.125 align:center
Sige.

00:11:49.041 --> 00:11:52.375 align:center
Nakakagulat na binasa ko 'to
hanggang sa naluma nang ganito.

00:11:54.541 --> 00:11:56.833 align:center
Kabisadong-kabisado ko pa 'to.

00:12:02.625 --> 00:12:03.750 align:center
Shinji.

00:12:06.333 --> 00:12:09.291 align:center
Masama ba ang loob mo sa papa mo?

00:12:16.958 --> 00:12:17.875 align:center
Ewan ko.

00:12:19.625 --> 00:12:20.666 align:center
'Yong papa mo…

00:12:22.666 --> 00:12:24.916 align:center
Tingin ko, masayang-masaya siya

00:12:27.083 --> 00:12:28.208 align:center
na naging abogado ka.

00:12:30.708 --> 00:12:35.375 align:center
Lagi niyang sinasabi na gusto niyang
makatulong ka sa ibang tao.

00:12:36.208 --> 00:12:38.416 align:center
Kahit gaano kaliit na problema,

00:12:39.875 --> 00:12:43.541 align:center
gusto niyang makatulong ka sa iba.

00:12:51.291 --> 00:12:52.916 align:center
Iniisip ko bilang abogado,

00:12:53.875 --> 00:12:55.916 align:center
nakakatulong ba talaga ako?

00:13:02.916 --> 00:13:05.208 align:center
Paano ba masasabing nakakatulong ka?

00:13:12.583 --> 00:13:14.708 align:center
10,000? Hindi kasama ang hotel.

00:13:15.291 --> 00:13:17.333 align:center
Nakakatakot! Grabe!

00:13:17.416 --> 00:13:19.458 align:center
Puro peklat 'yong pulso niya.

00:13:19.541 --> 00:13:20.791 align:center
Ayoko nga.

00:13:23.458 --> 00:13:25.708 align:center
Napilitan akong uminom nang marami
kahapon.

00:13:25.791 --> 00:13:27.458 align:center
A, babae ulit, 'no?

00:13:27.541 --> 00:13:28.708 align:center
-Ha?
-Babae, 'no?

00:13:28.791 --> 00:13:29.916 align:center
Kliyente 'yon.

00:13:30.000 --> 00:13:32.416 align:center
Lagi mo namang sinasabi na kliyente, e.

00:13:34.166 --> 00:13:36.291 align:center
Uy, gusto ko 'yon.

00:13:36.375 --> 00:13:38.125 align:center
Ulitin mo sa sexy voice mo.

00:13:38.208 --> 00:13:39.500 align:center
Mu-chan, the best ka.

00:14:00.833 --> 00:14:03.208 align:center
MAY THREE MILLION NA AKO PAMBAYAD SA 'YO

00:14:03.291 --> 00:14:06.250 align:center
NAKITA KITA SA HOTEL NA MAY KASAMANG BABAE
AYOKO NA

00:14:06.333 --> 00:14:08.166 align:center
TAPUSIN NA NATIN
KUNIN MO SA BAHAY KO

00:14:20.291 --> 00:14:22.833 align:center
Ang dami ko na namang nakain.

00:14:25.250 --> 00:14:26.750 align:center
Shuto.

00:14:31.541 --> 00:14:35.708 align:center
Pero di na ako mag-aalala
na aayawan mo ako.

00:14:46.666 --> 00:14:51.250 align:center
MU-CHAN: SHIZUKU! HAPPY 20TH BIRTHDAY
BIBILI AKO NG CAKE BAGO UMUWI

00:15:01.875 --> 00:15:03.666 align:center
Plano kong patayin si Shuto,

00:15:04.750 --> 00:15:07.041 align:center
tapos papatayin ko ang sarili ko.

00:15:09.083 --> 00:15:11.416 align:center
Kaso di ko nagawa kasi gutom ako.

00:15:15.375 --> 00:15:16.666 align:center
Di ba nakakatawa,

00:15:17.166 --> 00:15:18.375 align:center
Attorney Kujo?

00:15:21.041 --> 00:15:22.375 align:center
Ms. Kasagi Shizuku.

00:15:23.750 --> 00:15:28.666 align:center
Pag kinilalang wala ka sa hustong katinuan
dahil sa kontrol ni Nakatani Shuto,

00:15:28.750 --> 00:15:31.083 align:center
posibleng ma-suspend ang sentensiya mo.

00:15:31.583 --> 00:15:33.041 align:center
'Yon ang sikapin natin.

00:15:36.083 --> 00:15:37.666 align:center
Kahit may pinatay ako,

00:15:38.458 --> 00:15:40.166 align:center
di ako made-death penalty?

00:15:42.000 --> 00:15:44.166 align:center
Ayos lang sa 'kin ang death penalty.

00:15:45.625 --> 00:15:46.708 align:center
Gusto kong mamatay

00:15:48.166 --> 00:15:50.583 align:center
at mag-sorry kay Shuto sa impiyerno.

00:15:56.375 --> 00:15:59.000 align:center
Ito, para sa 'yo ito.

00:16:01.375 --> 00:16:03.500 align:center
Kapag may gumugulo sa isip mo,

00:16:04.000 --> 00:16:06.000 align:center
isulat mo sa notebook na ito.

00:16:07.416 --> 00:16:08.875 align:center
Babalik ako bukas.

00:16:13.666 --> 00:16:15.666 align:center
Sa trial ni Ms. Kasagi Shizuku,

00:16:15.750 --> 00:16:19.583 align:center
kinontak niya ang pulis
kaya sana suspended ang sentensiya niya.

00:16:19.666 --> 00:16:22.875 align:center
Kung imposible 'yon,
mas okay kung mapapaikli natin.

00:16:22.958 --> 00:16:23.791 align:center
Oo.

00:16:24.375 --> 00:16:26.666 align:center
Pero para ma-suspend ang sentensiya,

00:16:26.750 --> 00:16:31.666 align:center
kailangan ng milagro
na kagaya ng pagbasa ng aso sa hatol.

00:16:31.750 --> 00:16:32.625 align:center
Aso?

00:16:33.166 --> 00:16:36.041 align:center
Nakakapagbiro ka pa nang ganyan ngayon?

00:16:36.625 --> 00:16:38.541 align:center
Gumagawa lang ako ng analogy.

00:16:38.625 --> 00:16:40.583 align:center
Kahit na. Di pa rin tama 'yon.

00:16:40.666 --> 00:16:42.375 align:center
May namatay kaya.

00:16:42.875 --> 00:16:47.125 align:center
Siyanga pala, Attorney Karasuma,
mag-request ka ng psychiatric evaluation.

00:16:47.208 --> 00:16:50.541 align:center
Sasabihin nating baliw siya
o wala sa hustong katinuan.

00:16:50.625 --> 00:16:51.708 align:center
Sige.

00:16:53.083 --> 00:16:54.458 align:center
-Ms. Yakushimae.
-Ano?

00:16:54.541 --> 00:16:58.500 align:center
Pwede mo bang tingnan ang kinalakhan
at pamilya ni Shizuku?

00:16:59.000 --> 00:17:00.166 align:center
Para sa mitigation.

00:17:01.000 --> 00:17:02.458 align:center
Pwede naman, pero…

00:17:03.208 --> 00:17:05.208 align:center
Okay lang kaya si Shizuku?

00:17:06.416 --> 00:17:07.791 align:center
Nag-aalala talaga ako.

00:17:14.541 --> 00:17:17.916 align:center
Nakapatay siya kaya sa tingin ko,
hindi siya okay.

00:17:18.000 --> 00:17:21.750 align:center
Hindi 'yon kagaya ng pag-fillet ng isda.

00:17:25.541 --> 00:17:26.875 align:center
Ms. Yakushimae?

00:17:27.708 --> 00:17:29.166 align:center
Dinadabugan mo ba ako?

00:17:29.250 --> 00:17:31.250 align:center
Oo, talaga.

00:17:31.750 --> 00:17:35.000 align:center
-Nakakabuwisit kang magsalita.
-Tama na 'yan.

00:17:35.875 --> 00:17:38.333 align:center
Ano'ng gagawin mo, Attorney Kujo?

00:17:40.083 --> 00:17:43.625 align:center
Pupuntahan ko si Shizuku araw-araw
para makinig sa kanya.

00:17:44.666 --> 00:17:45.916 align:center
Araw-araw?

00:17:46.000 --> 00:17:48.125 align:center
Oo, araw-araw.

00:17:49.750 --> 00:17:53.250 align:center
Masyadong mabigat ang kasong ito
para alalahanin niya nang mag-isa.

00:17:53.750 --> 00:17:57.166 align:center
Una, ngayong araw.
Pag nalampasan niya 'yon, bukas naman.

00:17:57.666 --> 00:18:00.333 align:center
Para makayanan niya nang paisa-isang araw,

00:18:00.416 --> 00:18:03.250 align:center
kailangan niya ng kasama
kahit kausap man lang.

00:18:04.875 --> 00:18:08.916 align:center
Kaya mo nasabing "Wala pang nareresolba."

00:18:15.416 --> 00:18:17.333 align:center
Hello, sa Kujo Law Office ito.

00:18:17.416 --> 00:18:18.875 align:center
Kay Attorney Kujo ba?

00:18:18.958 --> 00:18:19.791 align:center
Oo.

00:18:20.708 --> 00:18:21.541 align:center
Oo.

00:18:21.625 --> 00:18:23.291 align:center
Si Karasuma ito.

00:18:31.166 --> 00:18:32.083 align:center
Pasok ka.

00:18:44.541 --> 00:18:45.583 align:center
Ms. Kasagi.

00:18:46.125 --> 00:18:49.416 align:center
Ako si Karasuma. Nagtatrabaho ako
sa office ni Attorney Kujo.

00:18:49.916 --> 00:18:53.833 align:center
Gusto ka raw makita ngayon
ni Attorney Kameoka.

00:18:55.375 --> 00:18:57.166 align:center
Nagkita na tayo noon.

00:19:00.291 --> 00:19:01.458 align:center
Hindi mo ba tanda?

00:19:04.583 --> 00:19:08.041 align:center
Uy, Shizuku. Iniligtas ka nitong abogado.

00:19:08.750 --> 00:19:10.500 align:center
Magpasalamat ka man lang.

00:19:12.000 --> 00:19:13.208 align:center
Shizuku.

00:19:14.458 --> 00:19:19.083 align:center
Hindi na ulit nila maibebenta
'yong AV na puwersahang ipinagawa sa 'yo.

00:19:20.458 --> 00:19:23.791 align:center
Sigurado akong masakit para sa 'yo
ang karanasang ito.

00:19:24.291 --> 00:19:27.000 align:center
Na hindi mo na gugustuhing maalala pa ito.

00:19:27.916 --> 00:19:31.000 align:center
Pero bata ka pa.
Magagawa mo ang kahit ano.

00:19:36.833 --> 00:19:38.666 align:center
Ituring mong bagong simula ito.

00:19:39.166 --> 00:19:41.083 align:center
Tahakin mo kung ano'ng gusto mo.

00:19:50.458 --> 00:19:51.541 align:center
Bakit nagkaganito?

00:19:56.541 --> 00:19:59.541 align:center
Tatahak ka dapat ng bagong landas.

00:20:00.958 --> 00:20:01.916 align:center
Bakit?

00:20:05.666 --> 00:20:06.916 align:center
Attorney.

00:20:08.666 --> 00:20:09.500 align:center
Ano 'yon?

00:20:15.291 --> 00:20:16.750 align:center
Ang mga abogado…

00:20:18.333 --> 00:20:20.958 align:center
Dapat matalino ka
para maging abogado, di ba?

00:20:25.083 --> 00:20:27.791 align:center
Di ako matalino kaya di ako pwede.

00:20:37.583 --> 00:20:39.458 align:center
Di ko naman ginusto…

00:20:41.541 --> 00:20:43.416 align:center
na humantong sa ganito.

00:20:48.000 --> 00:20:50.708 align:center
Ibang-iba ang mundong ginagalawan mo.

00:20:52.708 --> 00:20:54.916 align:center
Di mo maiintindihan.

00:21:09.375 --> 00:21:10.708 align:center
Kujo.

00:21:12.500 --> 00:21:14.083 align:center
Kumusta, Attorney Kameoka?

00:21:14.583 --> 00:21:15.625 align:center
Bakit ikaw?

00:21:16.250 --> 00:21:17.750 align:center
Ano'ng ibig mong sabihin?

00:21:17.833 --> 00:21:20.166 align:center
Si Kasagi Shizuku ang tinutukoy ko.

00:21:20.958 --> 00:21:23.458 align:center
Bakit ikaw ang kinuha niya, hindi ako?

00:21:30.750 --> 00:21:33.250 align:center
Ano? Bakit ikaw, Kujo?

00:21:33.333 --> 00:21:38.000 align:center
Kinuha ako ni Shizuku
kasi mukha daw marunong akong makinig.

00:21:38.083 --> 00:21:41.500 align:center
Ano'ng ibig sabihin niyan?
Hindi ako marunong makinig?

00:21:42.000 --> 00:21:44.291 align:center
Kita mo na? Ayan 'yon.

00:21:50.625 --> 00:21:54.625 align:center
Naiwan mo ba ang emosyon mo
sa cabinet sa bahay ng mga magulang mo?

00:21:55.583 --> 00:21:59.916 align:center
Attorney Kameoka, masyado kang rasyonal
kaya minsan, di mo nakikita ang iba.

00:22:00.000 --> 00:22:03.125 align:center
Bakit ganyan ka magsalita?
Nakakainis kang magsalita.

00:22:03.208 --> 00:22:06.250 align:center
Kahit katiting, ayoko ng sermon ng lalaki

00:22:06.333 --> 00:22:08.916 align:center
na sinunog ang ethics niya
kasama ng mga basura.

00:22:10.666 --> 00:22:13.208 align:center
-Excuse me, eto ang kanimiso.
-Salamat.

00:22:17.583 --> 00:22:20.333 align:center
Bakit ang laki ng galit mo
sa sex industry?

00:22:20.416 --> 00:22:21.625 align:center
'Yong mga batas ngayon…

00:22:21.708 --> 00:22:22.625 align:center
Mainit.

00:22:22.708 --> 00:22:25.041 align:center
…mas pabor sa pag-abolish ng sex industry.

00:22:25.125 --> 00:22:29.916 align:center
Attorney Kameoka, hinahangaan mo
si Attorney Catharine MacKinnon, 'no?

00:22:30.583 --> 00:22:31.625 align:center
Oo.

00:22:31.708 --> 00:22:35.333 align:center
Iniisip mo bang cishet women
ang pinaka-exploited sa mundo

00:22:35.416 --> 00:22:40.291 align:center
at sobrang male-centric ng lipunan
sa kabuuan?

00:22:41.333 --> 00:22:43.958 align:center
Hindi naman ganyan kasarado ang isip ko.

00:22:45.250 --> 00:22:46.875 align:center
May mas simpleng dahilan.

00:22:49.041 --> 00:22:51.083 align:center
May kakambal ako.

00:22:51.166 --> 00:22:53.000 align:center
Reiko.

00:22:54.291 --> 00:22:56.416 align:center
Sobrang kabaliktaran ko siya.

00:22:56.500 --> 00:22:58.000 align:center
Di talaga siya nag-aaral.

00:22:58.500 --> 00:23:01.375 align:center
Nakikipag-sex siya
sa kung sino-sinong kaklase at senior niya

00:23:01.458 --> 00:23:03.708 align:center
na wala namang binatbat sa lugar namin.

00:23:04.333 --> 00:23:08.458 align:center
Pareho kami ng mukha
kaya madalas akong mapagkamalang siya.

00:23:08.541 --> 00:23:11.666 align:center
Uy, tara sa family restroom sa mall.

00:23:11.750 --> 00:23:14.166 align:center
Kunin mo ang first time nito. Tara.

00:23:14.250 --> 00:23:17.458 align:center
Alam na alam ko
ang trato ng mga lalaki sa kapatid ko.

00:23:17.541 --> 00:23:19.750 align:center
Nakakasuka 'yon.

00:23:19.833 --> 00:23:20.708 align:center
Hoy, pokpok!

00:23:25.375 --> 00:23:28.041 align:center
Mahilig siya sa paid dating
na talamak noon.

00:23:28.916 --> 00:23:32.250 align:center
Nabuntis siya noong 16 siya
nang hindi niya alam kung sino'ng ama.

00:23:33.083 --> 00:23:36.125 align:center
Tinago niya sa parents namin
pero nalaman nila no'ng five months na.

00:23:37.000 --> 00:23:39.125 align:center
Huli na para magpalaglag
kaya nanganak siya.

00:23:41.500 --> 00:23:43.500 align:center
Iniwan niya 'yong bata sa ampunan.

00:23:44.000 --> 00:23:47.583 align:center
Pagkatapos no'n, ilang beses pa rin siyang
nabuntis at nagpalaglag.

00:23:49.500 --> 00:23:52.000 align:center
Kahit ngayon, halos di siya nagtatrabaho.

00:23:52.083 --> 00:23:56.541 align:center
Magulo ang buhay niya
at papalit-palit siya ng lalaki.

00:24:01.333 --> 00:24:04.291 align:center
Nagdesisyon akong maging abogado

00:24:05.333 --> 00:24:08.083 align:center
kasi hindi patas ang batas ngayon
sa mga babae.

00:24:10.208 --> 00:24:15.333 align:center
Pag inayos ko ang pagkakapantay-pantay,
mapoprotektahan ang dignidad ko.

00:24:15.958 --> 00:24:17.291 align:center
'Yon ang paniniwala ko.

00:24:19.916 --> 00:24:21.833 align:center
'Yon lang ang magagawa ko.

00:24:25.666 --> 00:24:26.791 align:center
Okay.

00:24:27.416 --> 00:24:29.375 align:center
Magpakalasing tayo ngayon, Kujo.

00:24:29.458 --> 00:24:30.333 align:center
Okay.

00:24:33.166 --> 00:24:35.666 align:center
Excuse me, pwede ba namin kayong pormahan?

00:24:35.750 --> 00:24:36.833 align:center
Ang gaganda n'yo.

00:24:36.916 --> 00:24:40.041 align:center
Hoy! Wag kayong lumandi
nang naka-employee ID pa kayo!

00:24:40.125 --> 00:24:43.500 align:center
Wag n'yong ipagyabang ang panlabas!
'Yong nasa loob dapat!

00:24:43.583 --> 00:24:45.375 align:center
Sorry. Wag n'yo siyang pansinin.

00:24:45.458 --> 00:24:47.166 align:center
Isa pa ngang inumin.

00:24:47.250 --> 00:24:48.125 align:center
Sandali lang.

00:24:48.208 --> 00:24:49.541 align:center
Isa rin sa akin.

00:24:53.458 --> 00:24:55.750 align:center
Inumaga na tayo.

00:24:57.875 --> 00:24:59.166 align:center
Sa 'yo ko lang sinabi.

00:25:02.708 --> 00:25:04.750 align:center
'Yong tungkol sa kakambal ko.

00:25:06.041 --> 00:25:07.083 align:center
Gano'n ba?

00:25:09.500 --> 00:25:11.916 align:center
'Yon siguro ang dahilan

00:25:12.000 --> 00:25:14.208 align:center
kaya ikaw ang pinili niya.

00:25:17.416 --> 00:25:18.625 align:center
Kujo.

00:25:19.833 --> 00:25:22.916 align:center
Ikaw lang ang makakapagligtas
kay Kasagi Shizuku.

00:25:25.750 --> 00:25:27.000 align:center
Aasahan kita.

00:25:41.208 --> 00:25:43.125 align:center
HUKUMAN

00:26:04.083 --> 00:26:05.833 align:center
Ipapahayag ko na ang hatol.

00:26:07.750 --> 00:26:08.583 align:center
Ang nasasakdal

00:26:09.541 --> 00:26:10.541 align:center
ay hinahatulan

00:26:11.041 --> 00:26:13.041 align:center
ng tatlong taong pagkakabilanggo.

00:26:13.125 --> 00:26:14.333 align:center
Tatlong taon?

00:26:16.916 --> 00:26:17.958 align:center
Order in the court.

00:26:20.375 --> 00:26:23.333 align:center
Sa kabuuan, 120 days na detention
bago nagkaroon ng hatol

00:26:23.416 --> 00:26:25.041 align:center
ang ibabawas sa sentensiya.

00:26:25.916 --> 00:26:29.750 align:center
Ipapaliwanag ko ngayon
ang mga dahilan ng naging hatol.

00:26:32.791 --> 00:26:36.416 align:center
Nagulat ako na napaikli mo ang sentensiya
sa tatlong taon.

00:26:37.666 --> 00:26:41.166 align:center
Pero wala pang nalulutas
sa mga problema ni Shizuku.

00:26:42.750 --> 00:26:46.125 align:center
Tatlong taon lang ang sentensiya,
pero pasan niya 'yong krimen habambuhay.

00:26:46.708 --> 00:26:50.208 align:center
Baka mapagsamantalahan siya ulit
ng isa pang makasariling tao

00:26:50.291 --> 00:26:52.833 align:center
na kagaya ni Shuto
na sarili lang ang mahal.

00:26:54.708 --> 00:26:59.291 align:center
Hindi ako naniniwalang
mahal ng makasariling tao ang sarili nila.

00:27:01.916 --> 00:27:04.041 align:center
Di nila kayang mahalin ang sarili

00:27:05.750 --> 00:27:08.750 align:center
kasi desperado silang protektahan
ang sarili nila.

00:27:11.833 --> 00:27:12.791 align:center
Kahit naman ako,

00:27:14.541 --> 00:27:17.000 align:center
naghahanap ako ng masasandalan
na di naman maaasahan.

00:27:18.458 --> 00:27:20.375 align:center
Masasandalan na hindi maaasahan…

00:27:22.166 --> 00:27:24.375 align:center
Inuubos ng lahat ng tao

00:27:25.750 --> 00:27:27.583 align:center
ang buhay at oras nila.

00:27:29.000 --> 00:27:31.250 align:center
Kahit magkano ang bilhin nila,
hindi 'yon sapat.

00:27:32.666 --> 00:27:35.708 align:center
Para makalimutan nila
ang anxiety at kalungkutan,

00:27:36.208 --> 00:27:39.458 align:center
pinabibili sila ng mas marami pang
nakakaengganyong produkto.

00:27:40.625 --> 00:27:43.291 align:center
Kapalit ng panandaliang kinang,

00:27:43.875 --> 00:27:46.666 align:center
nakakalimutan nila ang buhay
na para sa kanila,

00:27:46.750 --> 00:27:49.416 align:center
at nagdudusa sila dahil do'n.

00:27:56.250 --> 00:27:59.125 align:center
Kaya Kujo, human rights lawyer ka din.

00:28:00.708 --> 00:28:02.333 align:center
Di ako human rights lawyer.

00:28:03.500 --> 00:28:05.500 align:center
Abogado lang ako.

00:28:11.583 --> 00:28:15.208 align:center
Nagiging pinal ang hatol
two weeks pagkatapos 'yong ibaba.

00:28:16.041 --> 00:28:20.041 align:center
Di ka agad dadalhin sa kulungan.
Mga isa o dalawang buwan ka dito.

00:28:23.166 --> 00:28:25.208 align:center
Mahaba ang tatlong taon na makukulong ka,

00:28:25.708 --> 00:28:28.833 align:center
pero 23 ka pa lang din paglabas mo.

00:28:33.041 --> 00:28:34.750 align:center
Pag nakalabas ako,

00:28:35.958 --> 00:28:37.208 align:center
ano'ng gagawin ko

00:28:38.125 --> 00:28:40.750 align:center
saka saan naman ako pupunta?

00:28:43.583 --> 00:28:45.750 align:center
Di ako nababagay sa kahit saan.

00:28:49.833 --> 00:28:51.541 align:center
Paisa-isang araw lang.

00:28:53.083 --> 00:28:55.458 align:center
Kung mapapahalagahan mo
ang buhay mo araw-araw,

00:28:56.583 --> 00:28:58.291 align:center
do'n ka babagay.

00:29:00.791 --> 00:29:03.000 align:center
Kahit nasaan ka, pwede kang maging masaya.

00:29:13.250 --> 00:29:14.291 align:center
Mga libro ito…

00:29:14.375 --> 00:29:15.708 align:center
THE LITTLE PRINCE
MOMO

00:29:15.791 --> 00:29:18.833 align:center
…na gusto kong iregalo sa anak ko
balang-araw.

00:29:20.666 --> 00:29:22.000 align:center
Sa 'yo na ang mga 'to.

00:29:28.041 --> 00:29:30.000 align:center
Galing ito kay Attorney Karasuma.

00:29:46.125 --> 00:29:48.458 align:center
Kasama mo ako at susuportahan kita.

00:29:53.166 --> 00:29:55.166 align:center
Hanggang sa kaya mo nang magbigay,

00:29:56.666 --> 00:29:58.583 align:center
hindi 'yong lagi kang kinukunan.

00:30:13.416 --> 00:30:14.958 align:center
Kung wala kang mapuntahan…

00:30:18.541 --> 00:30:20.208 align:center
pwede ka sa opisina ko.

00:30:30.666 --> 00:30:31.958 align:center
Parang naiintindihan ko na

00:30:32.041 --> 00:30:34.791 align:center
kung bakit tinanggap mo
ang mga request ni Mr. Kyogoku.

00:30:36.541 --> 00:30:40.500 align:center
Maraming tao na hindi mailigtas ng pulis,
mga biktimang hawak nila.

00:30:41.375 --> 00:30:44.000 align:center
Gusto mong ikaw
ang masandalan nila, di ba?

00:30:44.500 --> 00:30:46.791 align:center
Hindi ganyan karangal ang ambisyon ko.

00:30:47.458 --> 00:30:50.666 align:center
Ginagawa ko lang ang makakaya ko.

00:30:55.083 --> 00:30:57.291 align:center
A, may hinihintay akong bisita.
Bababa na ako.

00:30:58.250 --> 00:30:59.458 align:center
Sige lang.

00:31:07.333 --> 00:31:08.250 align:center
Attorney Kujo…

00:31:11.833 --> 00:31:13.750 align:center
Pag natanggalan ka ng pin, tapos na.

00:31:15.333 --> 00:31:16.791 align:center
Pareho tayong dalawa.

00:31:18.416 --> 00:31:22.625 align:center
Pag natanggalan ng pin ang abogado,
wala na siyang maililigtas.

00:31:25.875 --> 00:31:27.250 align:center
Attorney Karasuma.

00:31:28.708 --> 00:31:29.541 align:center
Ano?

00:31:31.041 --> 00:31:33.958 align:center
Kailangan ba nating makita ang future?

00:32:16.083 --> 00:32:18.666 align:center
Sa Room 302 ng hotel na 'yon.

00:32:19.500 --> 00:32:20.416 align:center
Bale…

00:32:21.500 --> 00:32:25.916 align:center
Mr. Suzuki, 90 minutes,
'yong Ultimate Kink Experience course.

00:32:26.000 --> 00:32:27.833 align:center
-Okay.
-Okay.

00:32:32.541 --> 00:32:34.666 align:center
Kumusta maging driver ng call girl?
Tatagal ka?

00:32:34.750 --> 00:32:35.583 align:center
Oo.

00:32:36.083 --> 00:32:38.083 align:center
Salamat sa nireto mong trabaho.

00:32:39.041 --> 00:32:40.500 align:center
Ay, pucha!

00:32:41.000 --> 00:32:42.333 align:center
Natalo ako!

00:32:42.416 --> 00:32:44.708 align:center
Masyadong malaki ang tinaya ko.

00:32:45.208 --> 00:32:47.791 align:center
Pupunta pa naman sana ako
sa sosyal na club.

00:32:47.875 --> 00:32:48.791 align:center
Buwisit!

00:32:50.416 --> 00:32:53.291 align:center
Bigo din ako sa cryptocurrency
at FX trading.

00:32:53.375 --> 00:32:56.541 align:center
Paubos na 'yong three million
na binayad kay Shizuku.

00:32:57.041 --> 00:33:00.500 align:center
A, mahirap siguro para sa 'yo
na nakapatay si Shizuku.

00:33:01.000 --> 00:33:01.833 align:center
Ha?

00:33:02.333 --> 00:33:04.000 align:center
-Ano'ng sinasabi mo?
-Ha?

00:33:04.083 --> 00:33:05.625 align:center
-Wala akong pake do'n.
-Hindi…

00:33:05.708 --> 00:33:09.375 align:center
Pinagbibintangan mo ba akong kriminal
dahil may kilala akong mamamatay-tao?

00:33:09.458 --> 00:33:10.750 align:center
Di naman sa gano'n.

00:33:10.833 --> 00:33:14.416 align:center
Ang sinasabi ko lang,
mahirap siguro siyang ikuha ng abogado.

00:33:14.500 --> 00:33:15.333 align:center
Aray…

00:33:16.458 --> 00:33:19.000 align:center
Si Shizuku ang kumuha ng abogado niya.

00:33:19.500 --> 00:33:20.875 align:center
Mukhang may pera siya.

00:33:22.000 --> 00:33:26.000 align:center
Patago kong tinitira si Shizuku
pag nasa trabaho si Kinuko.

00:33:26.625 --> 00:33:29.583 align:center
Gusto ko rin siyang tirahin
no'ng gumawa siya ng AV.

00:33:29.666 --> 00:33:30.791 align:center
Kadiri ka.

00:33:33.125 --> 00:33:37.041 align:center
Walang kinalaman ang libog ko
sa pagpatay niya.

00:33:37.541 --> 00:33:39.083 align:center
Marami na akong karma.

00:33:42.958 --> 00:33:44.750 align:center
Pero asan na ba 'yong may-ari?

00:33:45.250 --> 00:33:46.500 align:center
Kakausapin daw ako.

00:33:47.458 --> 00:33:48.291 align:center
Oo.

00:33:49.125 --> 00:33:51.166 align:center
Padating na siguro. Iche-check ko.

00:33:52.583 --> 00:33:55.583 align:center
Akala mo kung sino
para ipatawag ako sa ganitong lugar.

00:34:17.166 --> 00:34:19.833 align:center
Hoy! Ano ba'ng nangyayari? Ha?

00:34:19.916 --> 00:34:21.166 align:center
Hoy! Ano 'to?

00:34:21.250 --> 00:34:22.375 align:center
Tonohata.

00:34:23.458 --> 00:34:26.500 align:center
-Ginalaw mo raw 'yong isang babae namin.
-Ha?

00:34:27.000 --> 00:34:28.166 align:center
Umiyak 'yong babae.

00:34:28.250 --> 00:34:31.250 align:center
Hinalay mo raw pagkahatid mo sa bahay.

00:34:31.333 --> 00:34:32.958 align:center
Ha? Ano? Sino?

00:34:39.833 --> 00:34:40.666 align:center
Pucha.

00:34:41.375 --> 00:34:42.208 align:center
Wag…

00:34:42.875 --> 00:34:48.458 align:center
Ipapakita ko sa 'yo kung ano'ng nangyayari
pag pinakialaman mo ang produkto namin.

00:34:48.541 --> 00:34:49.541 align:center
Wag! Tama na!

00:34:49.625 --> 00:34:52.458 align:center
Sisiguraduhin kong di mo na magagamit
ang madumi mong burat.

00:34:53.833 --> 00:34:55.166 align:center
Pakiusap, maawa ka!

00:34:56.041 --> 00:34:57.250 align:center
Wala akong pake.

00:35:03.000 --> 00:35:03.958 align:center
Mr. Mibu!

00:35:04.875 --> 00:35:05.916 align:center
Eto, o.

00:35:06.000 --> 00:35:08.416 align:center
May nag-iwan ulit ngayong taon
ng weird na bouquet.

00:35:09.000 --> 00:35:11.625 align:center
Napagbuntunan lang tayo. Hayaan mo na.

00:35:22.166 --> 00:35:24.541 align:center
Ano? Buhay pa?

00:35:29.583 --> 00:35:30.541 align:center
Bakit?

00:35:31.750 --> 00:35:32.916 align:center
Gusto mong patayin ko?

00:38:18.208 --> 00:38:20.458 align:center
Nagsalin ng Subtitle:
Moonnette Maranan
na bouquet.

