WEBVTT

00:12.666 --> 00:15.083
Багатим швидко все набридає.

00:15.625 --> 00:16.458
ШУТО

00:16.500 --> 00:19.250
Та якщо такса зменшиться,
братимеш більше клієнтів.

00:20.291 --> 00:24.083
Маю для тебе клієнта на сьогодні.
Випий пігулку про всяк випадок.

00:24.166 --> 00:26.500
Я сказав йому, що можна кінчити в тебе.

00:27.000 --> 00:31.000
Відколи ти зробила татуювання,
стало важче знаходити клієнтів.

00:31.708 --> 00:34.250
Я зміг знайти клієнта за 10 000 за годину.

00:35.791 --> 00:39.291
Відтепер шукай собі клієнтів сама.

00:50.500 --> 00:54.333
Десять тисяч єн. Я постараюся.

00:57.416 --> 01:00.666
Я зроблю для тебе все, Шуто.

01:26.916 --> 01:30.541
ГРІХИ КУДЖЬО

01:30.625 --> 01:35.875
СЕРІЯ 7 ЗАЛИШКИ ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ 2

01:40.583 --> 01:41.833
ШУТО
НЕ ВІДПОВІДАЄ

01:41.916 --> 01:44.333
Шуто, візьми клятий телефон!

01:44.416 --> 01:45.958
Цей хлопець мене бісить.

01:48.416 --> 01:51.625
Досить, Му-чян.

01:52.125 --> 01:53.791
ШІЗУКУ
ПРОПУЩЕНИЙ ДЗВІНОК

01:53.875 --> 01:55.125
Ого, моторошно.

01:55.208 --> 01:57.416
В неї знову клямка впала.

01:57.500 --> 01:59.583
Що сталося, Шуто?

01:59.666 --> 02:01.208
Мабуть, дівчина надзвонює?

02:01.291 --> 02:05.583
Клієнтка. В неї борг у три мільйони.
Не можу її заблокувати.

02:07.833 --> 02:11.166
Не надзвонюй мені, коли я з клієнтом.

02:11.958 --> 02:12.916
Що?

02:13.458 --> 02:15.208
Що це за «гггг»?

02:15.291 --> 02:18.375
Він глузує з тебе! Не смій її зневажати!

02:18.458 --> 02:21.958
Чхати, чи це по роботі.
Не смій говорити з іншими дівчатами!

02:22.041 --> 02:24.708
Видали номери інших дівчат!

02:24.791 --> 02:27.125
Інакше я тебе вб'ю!

02:28.791 --> 02:30.000
Досить.

02:31.750 --> 02:33.958
Тепер усе гаразд.

02:43.833 --> 02:46.291
Я така зла.

02:47.458 --> 02:49.291
Я йду на роботу.

02:50.250 --> 02:52.250
Будь вдома, добре?

03:01.208 --> 03:04.416
Я тривожуся, коли Му-чян немає поруч.

03:14.500 --> 03:17.416
Не можу заспокоїтися, поки щось не з'їм.

03:50.916 --> 03:53.375
Я знову переїла.

03:55.000 --> 03:58.083
Якщо погладшаю, Шуто мене зненавидить.

04:05.583 --> 04:07.666
Щосекунди я хочу померти.

04:08.666 --> 04:11.375
Я задихаюся від самотності.

04:12.333 --> 04:17.708
Мені самотньо.
Так самотньо, що просто несила терпіти.

04:21.541 --> 04:22.875
Хто-небудь…

04:23.833 --> 04:25.375
допоможіть.

04:37.291 --> 04:39.208
Му-чян.

04:40.958 --> 04:42.333
Шізуку.

04:49.208 --> 04:55.750
Поп'ємо гарячої водички,
почистимо зубки і ляжемо разом спатки.

04:58.458 --> 04:59.583
Добре.

05:04.458 --> 05:05.833
Смачного.

05:16.416 --> 05:18.916
Ви рідко замовляєте мені вугра.

05:19.000 --> 05:20.000
Справді?

05:20.500 --> 05:24.625
У моєму уявленні
ви їсте лише шкідливу їжу.

05:24.708 --> 05:26.666
Шкідливу їжу?

05:28.125 --> 05:32.291
Як такоякі, нібито найкращі в Японії,
чи локшина швидкого приготування.

05:33.458 --> 05:36.458
Чи як його? Той дивний шмат м'яса.

05:37.000 --> 05:38.791
Вони не гірші за вугра.

05:38.875 --> 05:40.291
Хай там як.

05:40.791 --> 05:43.208
У вас із адвокаткою Камеокою тепер нічия.

05:44.708 --> 05:46.041
Нічия?

05:46.791 --> 05:50.791
Ви виграли справу Момоки Шіраїші,
уклавши мирову угоду.

05:50.875 --> 05:55.083
Але у випадку із Шізуку Пхинь
виплатили компенсацію, а відео зняли.

05:55.166 --> 05:56.958
Це перемога адвокатки Камеоки.

06:01.000 --> 06:02.708
А ви бачили це?

06:04.750 --> 06:06.708
Пише: «Жанна д'Арк зі світу права

06:06.791 --> 06:11.625
рятує Шізуку Пхинь і викриває
експлуататорську систему порноіндустрії».

06:15.500 --> 06:19.291
Хай там як, ви розв'язали справу Кьоґоку,

06:19.791 --> 06:21.291
то з ним уже покінчено?

06:23.750 --> 06:25.833
Ще нічого не розв'язано.

06:27.041 --> 06:27.875
Що?

06:34.125 --> 06:35.291
Мені страшно.

06:35.375 --> 06:37.666
Страшно, коли на мене дивляться.

06:38.666 --> 06:42.750
Вранці я почуваюся нікчемою,
бо повз мене йдуть

06:42.833 --> 06:46.250
люди на роботу чи в школу,
а в мене нічого немає.

06:47.166 --> 06:51.500
Прикро, що таке нещастя,
як я тут опинилося.

06:53.166 --> 06:58.375
Аніж кривдити когось,
краще зроблю боляче собі.

06:58.875 --> 07:03.875
Понад усе мені потрібні гроші,
щоб зустрітися з Шуто.

07:07.583 --> 07:09.208
Пане Ао.

07:10.208 --> 07:14.875
Пане Ао! Я хочу повернуться у сферу
фільмів для дорослих! Будь ласка!

07:15.375 --> 07:16.666
Не сміши.

07:16.750 --> 07:19.583
Знаєш, скільки
в нас було проблем через тебе?

07:20.208 --> 07:23.416
Вибачте!

07:23.500 --> 07:25.083
Замовкни!

07:25.166 --> 07:28.333
Я ж казав, що викличу поліцію
якщо повернешся. Йди.

07:29.500 --> 07:32.541
Вибачте!

07:32.625 --> 07:33.708
Що з тобою?

07:33.791 --> 07:36.875
Вибачте!

07:36.958 --> 07:38.041
Алло?

07:38.833 --> 07:42.875
Мадоко, дорогенька,
я чекав на твій дзвінок.

07:43.375 --> 07:47.416
Що? Ти знімешся у нас? Я в захваті.

07:47.500 --> 07:49.583
Така, як ти, має…

08:05.791 --> 08:07.166
Усе гаразд?

08:12.000 --> 08:13.125
Хто ви?

08:24.416 --> 08:26.250
Я адвокат Куджьо.

08:27.500 --> 08:29.500
У разі чого звертайтеся.

08:39.791 --> 08:42.916
Адвокат Куджьо.

08:50.583 --> 08:52.875
-Я вдома.
-З поверненням.

08:52.958 --> 08:54.541
Сьогодні приніс анміцу.

08:54.625 --> 08:55.791
Анміцу?

08:55.875 --> 08:56.708
Супер!

08:57.291 --> 08:59.416
-Приготую чай. Сідай.
-Добре.

09:13.083 --> 09:16.916
АНМІЦУ

09:30.916 --> 09:32.125
Шінджі.

09:33.625 --> 09:35.666
Як робота?

09:36.166 --> 09:38.500
У мене багато справ.

09:38.583 --> 09:40.916
В моєму офісі працюємо лише ми вдвох.

09:41.000 --> 09:44.416
Адвокат Куджьо бере
справи проблемних людей.

09:47.500 --> 09:49.250
Цей адвокат Куджьо…

09:50.250 --> 09:53.041
Про нього ж кажуть,
що він нечесний адвокат?

09:54.500 --> 09:56.083
Бачила в інтернеті.

09:59.250 --> 10:00.375
Слухай.

10:01.916 --> 10:05.541
Він справді такий,
як всі про нього кажуть?

10:05.625 --> 10:09.125
Ну, багато людей,
мабуть, справді так думає.

10:10.791 --> 10:13.583
Ти впевнений,
що це добре — працювати на нього?

10:14.083 --> 10:16.916
Ти нарешті став адвокатом.

10:17.000 --> 10:18.958
Ти не вплутаєшся у щось погане?

10:19.041 --> 10:21.791
Усе буде добре. Я обережний.

10:22.916 --> 10:24.625
Смачного мені.

10:29.458 --> 10:30.750
Я рада.

10:34.750 --> 10:38.250
Але, мабуть, важко працювати адвокатом.

10:39.666 --> 10:43.791
Іноді доводиться захищати поганців.

10:44.541 --> 10:46.958
Це обов'язок адвоката.

10:47.041 --> 10:50.458
Хтось має як слід
проводити кримінальні процедури.

10:52.250 --> 10:57.125
Рятуючи одного, ти завдаєш горя іншому.

11:01.833 --> 11:03.416
Адвокат Куджьо.

11:04.333 --> 11:06.125
Цікаво, як він почувається,

11:07.375 --> 11:10.833
коли робить те, через що
його називають нечесним адвокатом?

11:12.750 --> 11:15.416
ПОВНИЙ ПОСІБНИК З ШЕСТИ КОДЕКСІВ
ДЛЯ ПОЧАТКІВЦІВ

11:22.041 --> 11:23.000
Шінджі.

11:23.500 --> 11:25.333
Може, заночуєш сьогодні?

11:25.416 --> 11:28.291
Краще поїду додому,
бо завтра рано вставати.

11:31.416 --> 11:33.166
Це книжка тата?

11:33.750 --> 11:38.416
Так. Тато сказав: «Це може бути
надто складно для учня початкової школи».

11:38.958 --> 11:42.708
Але купив її мені зі словами:
«Ти маєш знати, як влаштований світ».

11:42.791 --> 11:44.000
Я її заберу.

11:45.291 --> 11:46.291
Ясно.

11:49.041 --> 11:52.500
Здивований,
що колись зачитав його до дірок.

11:54.541 --> 11:56.958
Я досі пам'ятаю кожне слово.

12:02.625 --> 12:03.875
Шінджі.

12:06.333 --> 12:09.500
Ти ображаєшся на тата?

12:16.958 --> 12:18.291
Не знаю.

12:19.583 --> 12:20.916
Твій тато…

12:22.666 --> 12:25.083
Гадаю, він дуже радий,

12:26.958 --> 12:28.208
що ти став адвокатом.

12:30.708 --> 12:35.541
Він завжди казав,
що хоче, щоб ти допомагав іншим.

12:36.208 --> 12:38.666
Якою б малою не була проблема,

12:39.875 --> 12:43.541
він хотів, щоб ти допомагав іншим.

12:51.291 --> 12:56.083
Цікаво, чи справді
я допомагаю людям як адвокат?

13:02.833 --> 13:05.708
Що означає допомагати іншим?

13:12.583 --> 13:14.791
Десять тисяч? Без плати за номер.

13:15.291 --> 13:17.333
Страшило! Чорт!

13:17.416 --> 13:19.458
Зап'ястки у шрамах від порізів.

13:19.541 --> 13:21.125
Нізащо.

13:23.458 --> 13:25.708
Учора мене добряче напоїли.

13:25.791 --> 13:27.458
Знову дівчина, так?

13:27.541 --> 13:28.708
-Га?
-Дівчина?

13:28.791 --> 13:29.916
Клієнтка.

13:30.000 --> 13:32.416
Ти завжди кажеш, що це клієнтка.

13:34.166 --> 13:38.125
Слухай, було класно.
Скажи ще раз цим сексуальним голосом.

13:38.208 --> 13:39.500
Му-чян, ти найкраща.

14:00.833 --> 14:02.458
МАЮ ТРИ МІЛЬЙОНИ, ЯКІ ВИННА

14:02.541 --> 14:06.166
Я БАЧИЛА, ЯК ТИ ЗАЙШОВ У ГОТЕЛЬ
З ДІВЧИНОЮ, І ВТРАТИЛА ІНТЕРЕС

14:06.250 --> 14:08.166
ПОКІНЧИМО З ЦИМ. ЗАЙДИ ДО МЕНЕ ПО ГРОШІ

14:20.291 --> 14:22.833
Я знову переїла.

14:25.250 --> 14:26.916
Шуто.

14:31.541 --> 14:35.708
Але я вже не мушу хвилюватися,
що ти мене зненавидиш.

14:46.666 --> 14:49.125
МУ-ЧЯН:
ШІЗУКУ! З 20-М ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ

14:49.208 --> 14:51.250
КУПЛЮ ТОРТ ДОРОГОЮ ДОДОМУ

15:01.875 --> 15:03.666
План був убити Шуто,

15:04.708 --> 15:07.333
а тоді — себе.

15:09.000 --> 15:11.416
Але я не могла померти, бо була голодна.

15:15.375 --> 15:18.375
Хіба це не смішно, адвокате Куджьо?

15:21.041 --> 15:22.625
Шізуку Касаґі.

15:23.750 --> 15:28.666
Якщо визнають, що ваша дієздатність
погіршилася через контроль Шуто Накатані,

15:28.750 --> 15:31.500
ви можете отримати умовний термін.

15:31.583 --> 15:33.250
Хай це буде нашою метою.

15:36.083 --> 15:37.916
Мене не засудять до страти,

15:38.458 --> 15:40.291
навіть за вбивство людини?

15:42.000 --> 15:44.333
Мене влаштовує смертна кара.

15:45.625 --> 15:47.000
Я хочу померти

15:48.166 --> 15:50.833
і вибачитися перед Шуто в пеклі.

15:56.375 --> 15:59.000
Це вам.

16:01.333 --> 16:03.916
Якщо вас буде щось непокоїти,

16:04.000 --> 16:06.208
будь ласка, запишіть це у зошит.

16:07.375 --> 16:08.875
Завтра я знову прийду.

16:13.666 --> 16:15.666
Щодо суду над Шізуку Касаґі,

16:15.750 --> 16:19.583
вона сама подзвонила в поліцію,
тож сподіваюся, отримає умовне.

16:19.666 --> 16:22.875
Інакше буде найліпше
домагатися найкоротшого терміну.

16:22.958 --> 16:23.791
Так.

16:24.375 --> 16:26.583
Але щоб отримати умовне в цій справі,

16:26.666 --> 16:31.666
знадобиться диво.
Це якби вирок оголосив собака.

16:31.750 --> 16:32.625
Собака?

16:33.166 --> 16:36.041
Як ви можете зараз жартувати?

16:36.541 --> 16:38.541
Я просто навів аналогію.

16:38.625 --> 16:40.583
Навіть якщо так, це недоречно.

16:40.666 --> 16:42.416
Хтось помер, розумієте?

16:42.916 --> 16:47.041
Адвокате Карасумо, будь ласка,
запросіть психіатричну експертизу.

16:47.125 --> 16:50.541
Будемо наполягати, що вона божевільна
чи не повністю дієздатна.

16:50.625 --> 16:51.708
Зрозумів.

16:53.083 --> 16:54.458
-Якушімае.
-Що?

16:54.541 --> 16:58.708
Довідайтеся про дитинство
і сімейний стан Шізуку.

16:58.791 --> 17:00.166
Для оцінки осудності.

17:01.000 --> 17:02.625
Добре, але…

17:03.208 --> 17:05.208
Із Шізуку все буде добре?

17:06.416 --> 17:07.958
Я дуже хвилююся.

17:14.541 --> 17:17.916
Вона ж убила людину.
Навряд чи вона в нормі.

17:18.000 --> 17:21.750
Це не те саме, що чистити рибу від кісток.

17:25.541 --> 17:26.958
Якушімае?

17:27.708 --> 17:29.166
Ви язиком цокнули?

17:29.250 --> 17:31.291
Ще й як цокнула.

17:31.791 --> 17:33.250
Бісить, як ви говорите.

17:33.333 --> 17:35.375
Усе, усе.

17:35.875 --> 17:38.500
Адвокате Куджьо, що будете робити?

17:40.041 --> 17:43.625
Щодня ходитиму до Шізуку
слухати її історію.

17:44.583 --> 17:45.916
Щодня?

17:46.000 --> 17:47.083
Так.

17:47.166 --> 17:48.125
Щодня.

17:49.750 --> 17:53.625
Це надто важка справа,
щоб Шізуку непокоїлася сама.

17:53.708 --> 17:57.541
Спершу сьогодні.
Коли переживе сьогодні, буде завтра.

17:57.625 --> 18:00.333
Щоб пережити день у такий час,

18:00.416 --> 18:03.250
їй потрібен хтось,
навіть просто співрозмовник.

18:04.875 --> 18:06.458
Це тому ви сказали,

18:06.958 --> 18:08.916
що справу ще не розв'язано.

18:15.416 --> 18:18.875
Так, це Адвокатське бюро Куджьо.
Шукаєте адвоката Куджьо?

18:18.958 --> 18:19.875
Ага.

18:20.708 --> 18:21.541
Так.

18:21.625 --> 18:23.500
Це Карасума.

18:31.166 --> 18:32.291
Заходьте.

18:44.541 --> 18:45.583
Пані Касаґі.

18:46.083 --> 18:49.416
Я Карасума.
Працюю в офісі адвоката Куджьо.

18:49.916 --> 18:53.958
Адвокатка Камеока наполягла на зустрічі.

18:55.375 --> 18:57.333
Ми вже бачилися.

19:00.291 --> 19:01.625
Ви не пам'ятаєте?

19:04.583 --> 19:08.208
Гей, Шізуку. Адвокатка тебе врятувала.

19:08.750 --> 19:10.750
Хоча б подякуй.

19:12.000 --> 19:13.416
Шізуку.

19:14.458 --> 19:19.083
Порнофільм, у якому вас змусили знятися,
більше не продаватимуть.

19:20.458 --> 19:23.791
Упевнена, це болісний інцидент для вас,

19:24.291 --> 19:27.000
про який ви не хочете згадувати.

19:27.916 --> 19:31.000
Але ви ще молода. Ви можете все.

19:36.833 --> 19:41.083
Сприймайте це як новий початок
і пошук нового шляху у житті.

19:50.458 --> 19:51.916
Як до цього дійшло?

19:56.500 --> 19:59.666
Ви мали піти іншим шляхом.

20:00.958 --> 20:02.208
Чому?

20:05.666 --> 20:07.125
Адвокатко.

20:08.666 --> 20:09.750
У чому річ?

20:15.291 --> 20:16.958
Адвокати…

20:18.333 --> 20:21.208
Щоб стати адвокатом,
треба бути розумним, так?

20:25.083 --> 20:27.958
Я не розумна, тому ніколи не стану.

20:37.500 --> 20:39.791
Я не хотіла…

20:41.458 --> 20:43.416
так закінчити.

20:48.000 --> 20:51.000
Ви живете у зовсім іншому світі.

20:52.708 --> 20:54.916
Ви ніколи не зрозумієте.

21:09.375 --> 21:10.833
Куджьо.

21:12.500 --> 21:14.500
Привіт, адвокатко Камеоко.

21:14.583 --> 21:15.625
Чому саме ти?

21:16.250 --> 21:17.750
Тобто?

21:17.833 --> 21:20.333
Я про Шізуку Касаґі.

21:20.916 --> 21:23.458
Чому вона обрала тебе
адвокатом? А не мене?

21:30.750 --> 21:33.250
То чому, Куджьо?

21:33.833 --> 21:38.000
Шізуку звернулася до мене,
бо їй здалося, що я слухаю інших.

21:38.083 --> 21:41.916
Що це означає? Що я не слухаю?

21:42.000 --> 21:44.416
Бачиш? Ось воно.

21:50.625 --> 21:54.625
Мабуть, ти лишила емоції
в шафі батьківського дому?

21:55.583 --> 21:59.916
Ти думаєш надто раціонально
і часом не здатна побачити іншу людину.

22:00.000 --> 22:03.125
Чому ти так кажеш? Мене це дратує.

22:03.208 --> 22:06.250
Я не хочу, щоб мені
читав лекції якийсь чоловік,

22:06.333 --> 22:09.083
який спустив моральні принципи в унітаз.

22:10.666 --> 22:13.208
-Даруйте, ваша крабова паста.
-Дякую.

22:17.583 --> 22:20.333
Чому ти така зла на секс-індустрію?

22:20.416 --> 22:21.625
Чинне законодавство…

22:21.708 --> 22:22.625
Гаряче.

22:22.708 --> 22:24.541
…схиляється до заборони секс-індустрії.

22:24.625 --> 22:30.000
Ти ж поважаєш адвокатку Кетрін Мак-Кіннон?

22:30.583 --> 22:31.625
Ну, так.

22:31.708 --> 22:35.333
Думаєш, цисгендерні жінки
є найбільш експлуатованими у світі,

22:35.416 --> 22:40.500
і суспільство загалом обертається
навколо чоловіка?

22:41.333 --> 22:44.208
В мене не такі закостенілі погляди.

22:45.250 --> 22:46.875
Причина простіша.

22:49.041 --> 22:51.083
У мене є сестра-близнючка.

22:51.666 --> 22:53.166
Рейко.

22:54.291 --> 22:56.416
Вона була повною протилежністю мені.

22:56.500 --> 22:58.375
Узагалі не вчилася.

22:58.458 --> 23:01.375
Спала з однокласниками і зі старшими,

23:01.458 --> 23:03.708
які були ніким у нашому рідному місті.

23:04.291 --> 23:08.458
Ми ззовні ідентичні, тож у місті
люди часто сприймали мене за неї.

23:08.541 --> 23:11.666
Гей, ходімо
у сімейний туалет у торговому центрі.

23:11.750 --> 23:14.166
Позбав його невинності, ну ж бо.

23:14.250 --> 23:19.708
Я добре знала, як чоловіки ставляться
до моєї сестри, і мене від цього нудило.

23:19.791 --> 23:20.708
Гей, хвойдо!

23:25.375 --> 23:28.375
Вона любила побачення за гроші,
які тоді були популярним.

23:28.916 --> 23:32.375
Завагітніла у 16,
гадки не маючи, хто батько.

23:32.958 --> 23:36.458
Від батьків приховала,
але вони дізналися на п'ятому місяці.

23:37.000 --> 23:39.416
Народила, бо для аборту було запізно.

23:41.500 --> 23:43.833
Доньку віддала в дитбудинок.

23:43.916 --> 23:47.583
І навіть після цього
мала кілька вагітностей і робила аборти.

23:49.500 --> 23:52.000
Зараз живе
у нашому місті, майже не працює.

23:52.083 --> 23:56.791
Живе безладним життям,
міняє чоловіків, як рукавиці.

24:01.333 --> 24:04.541
Я стала адвокатом, тому що

24:05.333 --> 24:08.083
чинне законодавство
несправедливе до жінок.

24:10.208 --> 24:15.500
Виправлення нерівності
захистить мою гідність.

24:16.000 --> 24:17.458
Ось у що я вірю.

24:19.916 --> 24:21.833
Це єдине, що я можу зробити.

24:25.666 --> 24:26.916
Гаразд.

24:27.416 --> 24:29.375
Напиймося сьогодні, Куджьо.

24:29.458 --> 24:30.333
Гаразд.

24:33.166 --> 24:35.416
Даруйте, можна до вас підкотити?

24:35.500 --> 24:36.833
Ви обидві вродливі.

24:36.916 --> 24:40.041
Гей! Не залицяйтеся,
показуючи службові посвідчення!

24:40.125 --> 24:43.500
Годі хизуватися фасадом!
Покажіть свій внутрішній світ!

24:43.583 --> 24:45.375
Вибачте. Не зважайте на неї.

24:45.458 --> 24:47.166
Ще одну чарку, будь ласка.

24:47.250 --> 24:48.125
Зараз.

24:48.208 --> 24:49.541
Мені теж.

24:53.458 --> 24:56.000
Уже ранок.

24:57.916 --> 24:59.166
Я нікому не казала.

25:02.708 --> 25:04.875
Про свою сестру-близнючку.

25:05.958 --> 25:07.416
Он як?

25:09.500 --> 25:11.916
Мабуть, саме тому

25:12.000 --> 25:14.333
вона обрала тебе.

25:17.416 --> 25:18.625
Куджьо.

25:19.791 --> 25:22.916
Лише ти можеш врятувати Шізуку Касаґі.

25:25.750 --> 25:27.208
Я на тебе розраховую.

25:41.208 --> 25:43.125
СУД

26:04.000 --> 26:06.041
Отже, вирок наступний.

26:07.750 --> 26:13.041
Підсудну засуджено
до трьох років в'язниці.

26:13.125 --> 26:14.541
Трьох років?

26:16.916 --> 26:18.125
Порядок у суді.

26:20.375 --> 26:23.000
Сто двадцять днів арешту
до винесення вироку

26:23.083 --> 26:25.291
буде зараховано до строку ув'язнення.

26:25.916 --> 26:29.875
Зараз я надам обґрунтування цього вироку.

26:32.791 --> 26:36.625
Я здивована, що ти домігся
такого короткого строку ув'язнення.

26:37.666 --> 26:41.166
Але жодна з проблем Шізуку не вирішена.

26:42.750 --> 26:46.208
За три роки вона вийде,
але злочин лишиться з нею довіку.

26:46.708 --> 26:50.208
Вона знову може стати жертвою
егоцентричної людини,

26:50.291 --> 26:52.833
як Шуто, яка любить лише себе.

26:54.708 --> 26:59.500
Не думаю, що такі егоїсти,
як він, справді люблять себе.

27:01.875 --> 27:04.166
Бо вони не здатні на любов до себе.

27:05.750 --> 27:08.958
Відчайдушно намагаються захистити себе.

27:11.833 --> 27:13.000
Я теж

27:14.541 --> 27:17.000
шукаю опори в чомусь ненадійному.

27:18.458 --> 27:20.541
Опори в чомусь ненадійному…

27:22.166 --> 27:27.833
Усі розбазарюють
свою життєву енергію і час.

27:29.000 --> 27:31.250
Купують, купують — і все мало.

27:32.666 --> 27:35.666
Щоб не думати
про свої тривоги і самотність,

27:36.208 --> 27:39.458
купують щоразу більше
привабливих продуктів.

27:40.625 --> 27:43.375
В обмін на швидкоплинне мерехтіння

27:43.875 --> 27:46.666
у відчаї гублять свій істинний шлях,

27:46.750 --> 27:49.416
і через це страждають.

27:56.250 --> 27:59.541
То ти, Куджьо, теж адвокат з прав людини.

28:00.625 --> 28:02.583
Ні.

28:03.500 --> 28:05.625
Я просто адвокат.

28:11.583 --> 28:15.333
Вирок набирає законної сили
через два тижні після оголошення.

28:16.041 --> 28:20.166
Ви не підете до в'язниці одразу.
Місяць чи два пробудете тут.

28:23.166 --> 28:25.208
Три роки ув'язнення — це довго,

28:25.708 --> 28:29.000
але коли ви вийдете,
вам буде лише 23 роки.

28:33.041 --> 28:35.000
Якщо я за три роки вийду,

28:35.958 --> 28:40.958
що мені робити і куди йти?

28:43.583 --> 28:45.958
Мені ніде немає місця.

28:49.833 --> 28:51.791
Проживайте один день за раз.

28:53.083 --> 28:55.583
Якщо цінуватимете щоденне життя,

28:56.583 --> 28:58.291
це і є ваше місце.

29:00.791 --> 29:03.291
Ви зможете реалізувати себе будь-де.

29:13.250 --> 29:14.125
Ці книжки…

29:14.208 --> 29:15.583
«МАЛЕНЬКИЙ ПРИНЦ»
«МОМО»

29:15.666 --> 29:19.000
я хочу колись подарувати
на день народження своїй доньці.

29:20.666 --> 29:22.041
Можете взяти.

29:28.083 --> 29:30.416
Це від адвоката Карасуми.

29:46.125 --> 29:48.458
Я буду поруч і підтримаю вас.

29:53.125 --> 29:55.500
Поки не станете людиною,
яка може щось дати,

29:56.666 --> 29:58.583
а не тією, в якої забирають.

30:13.416 --> 30:15.125
Якщо вам буде нікуди піти…

30:18.541 --> 30:20.375
приходьте в мій офіс.

30:30.666 --> 30:35.000
Здається, я розумію,
чому ви брали справи Кьоґоку.

30:36.541 --> 30:40.750
Багато людей, яких поліція
не може врятувати, стали їхніми жертвами.

30:41.375 --> 30:44.375
Ви намагаєтеся бути їм опорою, адже так?

30:44.458 --> 30:46.791
Я не маю таких шляхетних амбіцій.

30:47.458 --> 30:50.666
Я просто роблю те, що можу.

30:55.083 --> 30:57.458
Я спущуся, бо чекаю на гостя.

30:58.250 --> 30:59.708
Будь ласка.

31:07.250 --> 31:08.250
Адвокате Куджьо…

31:11.875 --> 31:13.750
Якщо втратите значок, все буде скінчено.

31:15.333 --> 31:17.208
І для вас, і для мене.

31:18.416 --> 31:22.708
Адвокат без ліцензії вже нікого не врятує.

31:25.875 --> 31:27.416
Адвокате Карасумо.

31:28.708 --> 31:29.625
Так?

31:31.041 --> 31:34.083
Хіба ми можемо побачити майбутнє?

32:05.375 --> 32:07.250
ГОТЕЛЬ «ЮНАЙТЕД»

32:16.041 --> 32:18.750
Це номер 302 у тому готелі.

32:21.500 --> 32:25.916
Сузукі, 90 хвилин.
Максимально збочена і розпусна програма.

32:26.000 --> 32:26.958
Добре.

32:27.041 --> 32:27.958
Гаразд.

32:32.541 --> 32:34.666
То як робота водієм повій?

32:34.750 --> 32:35.583
Так.

32:36.083 --> 32:38.500
Дякую, що підкинув гарну роботу.

32:39.041 --> 32:40.791
Дідько!

32:40.875 --> 32:45.083
Я програв!
Забагато поставив на щасливий квиток.

32:45.166 --> 32:49.000
Планував, якщо виграю,
перейти у висококласний бордель! Чорт!

32:50.416 --> 32:53.291
Пролетів з криптовалютою
і з валютним ринком.

32:53.375 --> 32:56.833
Спустив майже всі три мільйони
відшкодування за Шізуку.

32:56.916 --> 33:00.500
Мабуть, було важко,
коли Шізуку скоїла вбивство.

33:01.000 --> 33:01.833
Га?

33:02.333 --> 33:04.000
-Тобто?
-Га?

33:04.083 --> 33:05.625
-Це мене не стосується.
-Ні…

33:05.708 --> 33:09.375
Кажеш, що я злочинець,
бо хтось із моїх близьких убивця?

33:09.458 --> 33:10.750
Ні, я не про це.

33:10.833 --> 33:15.458
Я про те, що було важко, мабуть,
найняти адвоката для Шізуку. Ай!

33:16.458 --> 33:19.375
Шізуку сама найняла адвоката.

33:19.458 --> 33:20.875
Мабуть, мала гроші.

33:22.000 --> 33:26.125
Я ж таємно шпекав Шізуку,
поки Кіноко була на роботі.

33:26.625 --> 33:29.583
Хотів шпекнути після її порнодебюту.

33:29.666 --> 33:31.541
Це огидно.

33:33.125 --> 33:37.041
Моє сексуальне бажання не пов'язане
зі справою про вбивство.

33:37.541 --> 33:39.291
Я обтяжений кармою.

33:43.000 --> 33:45.166
До речі, де власник?

33:45.250 --> 33:46.500
Хоче поговорити зі мною.

33:47.458 --> 33:48.416
Так.

33:49.125 --> 33:51.333
Мабуть, скоро прийде. Піду перевірю.

33:52.583 --> 33:55.750
Покликав мене в цю діру.
За кого він себе має?

34:17.083 --> 34:19.750
Гей! Що тут відбувається? Га?

34:19.833 --> 34:21.166
Га? Що це?

34:21.250 --> 34:22.375
Тонохато.

34:23.458 --> 34:25.750
Чув, ти приставав
до однієї з наших дівчат.

34:25.833 --> 34:26.875
Га?

34:26.958 --> 34:31.250
Вона плакала, казала,
ти напав на неї вдома, коли привіз.

34:31.333 --> 34:33.208
Га? Що? Хто?

34:39.833 --> 34:41.875
Якого біса? Припини…

34:42.875 --> 34:48.458
Я покажу тобі, що буває,
якщо паскудиш наш дорогоцінний товар.

34:48.541 --> 34:49.541
Припини! Припини!

34:49.625 --> 34:52.458
Ти ніколи не скористаєшся
своїм брудним патиком.

34:53.833 --> 34:55.166
Будь ласка, змилуйся!

34:56.125 --> 34:57.250
Мені начхати.

35:03.000 --> 35:04.250
Мібу!

35:04.875 --> 35:05.916
Ось.

35:06.000 --> 35:08.416
Хтось і цього року лишив дивний букет.

35:09.000 --> 35:11.625
Образа через непорозуміння. Не хвилюйся.

35:22.166 --> 35:24.541
Що? Він ще живий?

35:29.583 --> 35:30.666
Що?

35:31.750 --> 35:32.916
Мені його вбити?

38:17.708 --> 38:20.458
Переклад субтитрів: Надія Сисюк
вилюйся.
