WEBVTT

00:00:14.833 --> 00:00:15.875 align:center
Mibu !

00:00:16.583 --> 00:00:17.416 align:center
Regarde.

00:00:19.791 --> 00:00:22.583 align:center
On a encore reçu
un bouquet bizarre cette année.

00:00:23.166 --> 00:00:24.083 align:center
Ah.

00:00:24.166 --> 00:00:26.000 align:center
C'est une rancune mal orientée.

00:00:26.958 --> 00:00:27.958 align:center
T'en fais pas.

00:00:29.750 --> 00:00:30.583 align:center
D'accord.

00:00:34.333 --> 00:00:37.166 align:center
Ça sent bon le propre.

00:00:38.791 --> 00:00:40.875 align:center
Merci, directeur Koyama.

00:00:40.958 --> 00:00:45.000 align:center
Grâce à vous, je peux vivre à l'hôtel.
Vous m'êtes d'une grande aide.

00:00:45.583 --> 00:00:47.750 align:center
Je vous dois beaucoup, Kyogoku.

00:00:48.250 --> 00:00:52.833 align:center
Cela ne me dérange absolument pas
de réserver une chambre à mon nom.

00:01:02.791 --> 00:01:08.041 align:center
Dans notre métier, on ne peut pas loger
dans des hôtels qui demandent notre nom.

00:01:08.791 --> 00:01:11.833 align:center
Et si on utilise un faux nom,
on finit en prison pour fraude.

00:01:11.916 --> 00:01:16.416 align:center
Il ne nous reste que les hôtels de passe,
même si on est riches.

00:01:19.291 --> 00:01:22.958 align:center
J'ai réglé le problème
dont vous m'aviez demandé de m'occuper.

00:01:23.041 --> 00:01:23.875 align:center
Pardon ?

00:01:23.958 --> 00:01:25.916 align:center
Le beau-père de Shizuku.

00:01:26.500 --> 00:01:32.083 align:center
Il nous a fait perdre notre vache à lait
pour seulement trois millions.

00:01:32.166 --> 00:01:33.958 align:center
Je devais lui faire regretter

00:01:34.041 --> 00:01:36.666 align:center
de nous avoir attaqués en justice.

00:01:37.375 --> 00:01:40.541 align:center
On lui a brûlé l'entrejambe
pour en faire un eunuque.

00:01:41.333 --> 00:01:45.958 align:center
J'ai vu une photo d'après la punition.
Il ne pourra plus jamais s'en servir.

00:01:47.291 --> 00:01:52.541 align:center
Il devra utiliser un cathéter
pour le reste de sa vie.

00:01:53.041 --> 00:01:54.916 align:center
Quoi ? Il est encore en vie ?

00:01:57.916 --> 00:01:58.750 align:center
Et alors ?

00:01:58.833 --> 00:02:01.750 align:center
Vous n'avez pas peur qu'il parle ?

00:02:09.041 --> 00:02:12.166 align:center
Qu'est-ce que vous essayez de dire ?
Vous voulez y remédier ?

00:02:13.791 --> 00:02:14.625 align:center
Oh, non.

00:02:19.000 --> 00:02:21.166 align:center
Je vous fais signe que j'ai soif.

00:02:21.958 --> 00:02:23.416 align:center
Vous n'avez pas remarqué ?

00:02:25.583 --> 00:02:26.958 align:center
Désolé, je m'en occupe.

00:02:39.833 --> 00:02:42.916 align:center
Ne vous inquiétez pas
de ce qu'il pourrait dire.

00:02:43.000 --> 00:02:45.583 align:center
Ça ne remontera jamais jusqu'à vous.

00:02:46.208 --> 00:02:49.000 align:center
Je vois. Tenez.

00:02:49.916 --> 00:02:53.583 align:center
À propos, j'ai un service à vous demander.

00:02:53.666 --> 00:02:56.750 align:center
Je peux vous emprunter
une actrice pour la journée ?

00:02:56.833 --> 00:02:59.750 align:center
Bien sûr, je vous envoie
notre meilleure actrice.

00:02:59.833 --> 00:03:00.791 align:center
Pas pour moi.

00:03:00.875 --> 00:03:01.708 align:center
Pardon ?

00:03:02.291 --> 00:03:05.541 align:center
Je veux filmer un PDG arrogant,
marié et père de famille,

00:03:05.625 --> 00:03:07.833 align:center
pendant qu'il couche avec une actrice.

00:03:07.916 --> 00:03:10.000 align:center
J'ai l'intention de le faire chanter.

00:03:10.875 --> 00:03:13.083 align:center
Mon but est de récupérer sa société.

00:03:13.166 --> 00:03:17.625 align:center
J'aurai besoin de maître Kujo.
Il sera notre informateur.

00:03:24.000 --> 00:03:26.750 align:center
Plus la montagne est haute,
plus dure est la chute.

00:03:29.708 --> 00:03:31.916 align:center
Il va voir ce que ça fait de sombrer.

00:03:39.666 --> 00:03:42.125 align:center
Maître Karasuma, ça ne va pas ?

00:03:42.750 --> 00:03:44.833 align:center
C'est mon cœur qui souffre.

00:03:44.916 --> 00:03:46.083 align:center
Ton cœur ?

00:03:47.041 --> 00:03:49.375 align:center
Mibu nous ramène toujours
à cette personne.

00:03:50.750 --> 00:03:52.291 align:center
Qui est "cette personne" ?

00:03:52.958 --> 00:03:54.625 align:center
Vous savez de qui je parle.

00:03:55.416 --> 00:03:56.458 align:center
Kyogoku…

00:03:56.958 --> 00:03:57.833 align:center
Entrez.

00:04:05.583 --> 00:04:07.916 align:center
Merci, Maître Kujo.

00:04:08.583 --> 00:04:13.208 align:center
Vous vous rappelez ?
On s'est vus à la maison de retraite Kiko.

00:04:13.291 --> 00:04:14.416 align:center
Bien sûr.

00:04:14.500 --> 00:04:17.708 align:center
À l'époque, je ne savais pas
que vous connaissiez Mibu.

00:04:18.208 --> 00:04:22.041 align:center
Mibu m'avait demandé
de surveiller le directeur Sugawara.

00:04:23.916 --> 00:04:26.041 align:center
On est frères de boisson.

00:04:26.125 --> 00:04:28.000 align:center
Je te tuerai si tu me trahis.

00:04:28.500 --> 00:04:31.000 align:center
J'ai été démasqué et battu à mort.

00:04:32.041 --> 00:04:34.708 align:center
Malgré tout,
vous travaillez encore pour Mibu.

00:04:36.375 --> 00:04:38.416 align:center
C'est lui qui m'a sauvé la vie.

00:04:41.500 --> 00:04:42.458 align:center
Kuga.

00:04:43.041 --> 00:04:46.666 align:center
Tu as été arrêté pour avoir violé
la loi sur la sécurité de l’emploi.

00:04:47.166 --> 00:04:49.166 align:center
Tu aurais envoyé des filles

00:04:49.250 --> 00:04:52.500 align:center
dans une agence de call-girls
pour qu'elles se prostituent.

00:04:52.583 --> 00:04:53.750 align:center
Maître.

00:04:54.416 --> 00:04:59.291 align:center
- Ce sont deux accusations séparées.
- Comment ça ?

00:05:00.541 --> 00:05:04.916 align:center
La semaine dernière,
un chauffeur de l'agence nommé Tonohata

00:05:05.000 --> 00:05:07.375 align:center
a été enlevé et agressé.

00:05:07.875 --> 00:05:10.791 align:center
J'ai été interrogé en tant que suspect.

00:05:10.875 --> 00:05:13.000 align:center
Pourquoi étiez-vous suspecté ?

00:05:13.833 --> 00:05:17.166 align:center
Tonohata a mis le feu à ma voiture.

00:05:17.666 --> 00:05:20.333 align:center
Il a été arrêté
parce qu’une caméra l’a filmé.

00:05:20.416 --> 00:05:23.500 align:center
Apparemment,
la police l'a poussé à coopérer.

00:05:24.750 --> 00:05:27.750 align:center
Maître, est-ce que je vais
faire de la prison ?

00:05:28.666 --> 00:05:33.583 align:center
Je ne sais pas ce que Tonohata a raconté,
donc je n'ai pas de réponse définitive.

00:05:35.416 --> 00:05:37.375 align:center
As-tu fait du mal à Tonohata ?

00:05:37.458 --> 00:05:39.541 align:center
Non, pas du tout.

00:05:39.625 --> 00:05:42.250 align:center
J'étais à Fukuoka ce jour-là.

00:05:43.125 --> 00:05:44.625 align:center
Je vois. Entendu.

00:05:45.125 --> 00:05:49.708 align:center
S'il n'y a pas d'autre preuve,
contente-toi de dire le strict minimum.

00:05:51.250 --> 00:05:53.208 align:center
Est-ce que j'arriverai à me taire ?

00:05:53.708 --> 00:05:58.416 align:center
L'inspecteur Arashiyama de la Crim'
me tape vraiment sur les nerfs.

00:05:58.500 --> 00:05:59.708 align:center
Arashiyama ?

00:05:59.791 --> 00:06:00.708 align:center
Oui.

00:06:00.791 --> 00:06:05.958 align:center
Il est dur avec moi,
j'ai peur de répondre à ses provocations.

00:06:06.041 --> 00:06:08.458 align:center
Vous savez ce qu'il a contre vous ?

00:06:11.833 --> 00:06:13.500 align:center
La fille d'Arashiyama…

00:06:15.291 --> 00:06:16.625 align:center
a été assassinée.

00:06:17.708 --> 00:06:20.583 align:center
Halte !

00:06:21.958 --> 00:06:23.291 align:center
Tous en file !

00:06:25.250 --> 00:06:26.500 align:center
Son tueur…

00:06:27.166 --> 00:06:28.750 align:center
Tournez-vous à gauche !

00:06:29.375 --> 00:06:31.416 align:center
… s'appelle Yuto Inukai.

00:06:32.125 --> 00:06:34.583 align:center
C'était un ami de ma ville natale.

00:06:42.666 --> 00:06:49.208 align:center
C'est pour ça qu'Arashiyama
nous en veut, à Mibu et moi.

00:06:52.583 --> 00:06:53.791 align:center
Maître Karasuma.

00:06:53.875 --> 00:06:55.250 align:center
COMMISSARIAT DE HONJO

00:06:55.333 --> 00:06:58.666 align:center
Tu as déjà goûté
au "meilleur takoyaki du Japon" ?

00:06:58.750 --> 00:06:59.583 align:center
Quoi ?

00:06:59.666 --> 00:07:00.666 align:center
Le takoyaki.

00:07:00.750 --> 00:07:04.625 align:center
Ce n'est pas le moment de parler de ça.
Vous prenez tout à la légère !

00:07:04.708 --> 00:07:08.625 align:center
Allons voir si c'est vraiment le meilleur.
On mettra plein de mayo.

00:07:08.708 --> 00:07:09.916 align:center
Maître Kujo.

00:07:11.875 --> 00:07:14.916 align:center
Pourquoi êtes-vous devenu
le toutou des yakuzas ?

00:07:15.000 --> 00:07:15.916 align:center
Pour l'argent ?

00:07:17.041 --> 00:07:19.875 align:center
Qu'est-ce qui vous prend ? C'est grossier.

00:07:19.958 --> 00:07:24.791 align:center
Vous êtes le fils
du célèbre procureur Yukisada Kurama.

00:07:24.875 --> 00:07:28.208 align:center
Et votre frère aîné,
Kuroudo Kurama, est aussi procureur.

00:07:29.000 --> 00:07:32.458 align:center
Votre frère suit une belle carrière,
ne gâchez pas tout.

00:07:33.708 --> 00:07:35.250 align:center
Ça ne vous regarde pas.

00:07:36.041 --> 00:07:40.500 align:center
Eux et moi, nous sommes très différents.
Ne nous mettez pas dans le même bateau.

00:07:41.500 --> 00:07:44.208 align:center
J'ai déjà coupé les ponts avec ma famille.

00:07:44.291 --> 00:07:46.208 align:center
La société le voit différemment.

00:07:47.750 --> 00:07:50.166 align:center
Je me fiche de ce que pense la société.

00:07:51.041 --> 00:07:52.291 align:center
Excusez-moi.

00:07:53.375 --> 00:07:55.333 align:center
Vous êtes maître Karasuma ?

00:07:55.916 --> 00:07:56.791 align:center
Oui.

00:07:56.875 --> 00:07:58.666 align:center
C'est l'argent qui vous motive ?

00:07:58.750 --> 00:08:02.041 align:center
Vous êtes jeune. C'est ce que vous aviez
en tête en devenant avocat ?

00:08:02.125 --> 00:08:03.166 align:center
Non.

00:08:45.666 --> 00:08:49.291 align:center
KUJO L'IMPLACABLE

00:08:50.583 --> 00:08:54.541 align:center
ÉPISODE 8 - UNE VÉRITÉ INSOUPÇONNÉE

00:08:56.500 --> 00:09:00.375 align:center
Vous avez vraiment coupé les ponts
avec votre frère, le procureur Kurama ?

00:09:00.458 --> 00:09:03.041 align:center
Oui, c'est la vérité.

00:09:03.875 --> 00:09:05.375 align:center
Pour quelle raison ?

00:09:18.208 --> 00:09:20.083 align:center
Qui était cet homme ?

00:09:23.333 --> 00:09:25.625 align:center
L'inspecteur Arashiyama
de la brigade criminelle.

00:09:25.708 --> 00:09:27.666 align:center
Oh, c'est donc lui.

00:09:28.791 --> 00:09:30.750 align:center
Je n'aime pas leur façon de penser.

00:09:31.833 --> 00:09:34.041 align:center
Les inspecteurs sont trop manichéens.

00:09:35.125 --> 00:09:38.041 align:center
Pour eux, les gens sont
soit des suspects, soit des informateurs.

00:09:38.125 --> 00:09:40.125 align:center
Ils sont incapables de discuter.

00:09:40.625 --> 00:09:43.416 align:center
Mais sa fille a été tuée, non ?

00:09:44.791 --> 00:09:47.250 align:center
Vous êtes au courant de l'affaire ?

00:09:52.208 --> 00:09:53.708 align:center
C'était il y a dix ans.

00:09:55.500 --> 00:09:58.750 align:center
Le corps d'une femme
a été trouvé au bord de la rivière.

00:10:01.125 --> 00:10:04.000 align:center
C'était celui de Manami Ogawa, 20 ans.

00:10:04.500 --> 00:10:06.416 align:center
La fille d'Arashiyama.

00:10:06.500 --> 00:10:08.958 align:center
Elle a changé de nom
au divorce de ses parents.

00:10:10.083 --> 00:10:12.833 align:center
Plusieurs mineurs ont été arrêtés

00:10:12.916 --> 00:10:17.000 align:center
grâce à des fluides corporels
retrouvés sur le lieu du crime.

00:10:17.083 --> 00:10:19.875 align:center
Manami Ogawa a été attaquée
en rentrant chez elle.

00:10:19.958 --> 00:10:21.375 align:center
Ses biens ont été volés.

00:10:21.458 --> 00:10:23.041 align:center
Puis, elle a été violée.

00:10:24.000 --> 00:10:27.125 align:center
Elle a crié,
et ses agresseurs l'ont étranglée à mort.

00:10:28.291 --> 00:10:29.875 align:center
- 2e plat.
- Le 3e arrive.

00:10:29.958 --> 00:10:31.625 align:center
- Premier plat.
- 3e plat.

00:10:31.750 --> 00:10:34.333 align:center
Son tueur, Yuto Inukai,

00:10:34.416 --> 00:10:37.458 align:center
a été condamné à une peine de 10 à 15 ans.

00:10:37.541 --> 00:10:39.333 align:center
Il est encore en prison.

00:10:40.041 --> 00:10:43.958 align:center
Ses deux complices ont été libérés
et sont en réinsertion sociale.

00:10:47.541 --> 00:10:50.583 align:center
Arashiyama,
vous croyez que Kuga est coupable ?

00:10:50.666 --> 00:10:52.083 align:center
Bien sûr que oui.

00:10:52.166 --> 00:10:55.375 align:center
Mais il a un alibi.
Il était à Fukuoka ce jour-là. Et…

00:10:55.458 --> 00:10:56.541 align:center
Fukami.

00:10:57.125 --> 00:11:02.750 align:center
On ne voit pas la vraie nature des gens
quand on est dans la lune.

00:11:02.833 --> 00:11:04.541 align:center
Leur vraie nature ?

00:11:04.625 --> 00:11:08.916 align:center
Leur vrai visage, pas celui
qu'ils montrent en public et à la famille.

00:11:10.208 --> 00:11:14.125 align:center
Seuls le coupable et ses complices
connaissent ce visage.

00:11:16.791 --> 00:11:18.041 align:center
En plus du coupable,

00:11:18.125 --> 00:11:21.333 align:center
il faut étudier
la personnalité et la vie de la victime

00:11:21.416 --> 00:11:23.750 align:center
pour comprendre le crime.

00:11:24.333 --> 00:11:26.125 align:center
C'est la règle d'or.

00:11:27.583 --> 00:11:28.458 align:center
Compris.

00:11:28.541 --> 00:11:29.500 align:center
Bon travail.

00:11:30.333 --> 00:11:31.333 align:center
Où allez-vous ?

00:11:31.833 --> 00:11:33.500 align:center
J'ai à faire chez moi.

00:11:35.250 --> 00:11:38.041 align:center
Je comprends
les grandes lignes de l'affaire.

00:11:38.125 --> 00:11:40.625 align:center
Mais pourquoi Arashiyama en veut-il à Mibu

00:11:40.708 --> 00:11:43.208 align:center
pour avoir été
le senpai du tueur, Inukai ?

00:11:44.416 --> 00:11:47.000 align:center
Ce n'est qu'une supposition, mais…

00:11:48.333 --> 00:11:51.916 align:center
Arashiyama sait
que Kyogoku est le supérieur de Mibu.

00:11:54.041 --> 00:11:58.250 align:center
Vous voyez ?
Je vous avais dit d'éviter Kyogoku.

00:11:59.333 --> 00:12:02.708 align:center
Vous croyez qu'il pourrait être
impliqué dans le meurtre ?

00:12:03.333 --> 00:12:06.625 align:center
En côtoyant des gens comme lui,
vous allez perdre votre insigne.

00:12:06.708 --> 00:12:09.625 align:center
Comme je l'ai dit,
c'est juste une supposition.

00:12:13.625 --> 00:12:19.125 align:center
Alors, vous voulez dire
qu'Arashiyama mène encore l'enquête ?

00:12:22.708 --> 00:12:23.833 align:center
Alors, ça a été ?

00:12:26.875 --> 00:12:28.041 align:center
Où est Arashiyama ?

00:12:28.750 --> 00:12:30.458 align:center
Il a dit qu'il avait à faire.

00:12:30.541 --> 00:12:32.375 align:center
Tiens-le à l’œil.

00:12:33.166 --> 00:12:35.666 align:center
Je m'inquiète pour lui.

00:12:35.750 --> 00:12:36.583 align:center
Vraiment ?

00:12:39.250 --> 00:12:42.125 align:center
Le tueur sera bientôt libéré.

00:13:01.833 --> 00:13:04.666 align:center
Pourquoi Arashiyama
poursuit-il sa propre enquête

00:13:04.750 --> 00:13:07.208 align:center
si les coupables ont été arrêtés ?

00:13:08.083 --> 00:13:09.750 align:center
Il est encore perplexe.

00:13:10.625 --> 00:13:11.708 align:center
Perplexe ?

00:13:13.500 --> 00:13:14.416 align:center
Viens par là.

00:13:20.583 --> 00:13:23.750 align:center
Il n'y a aucun lien entre
le territoire d'Inukai

00:13:23.833 --> 00:13:27.458 align:center
et l'endroit où vivait
la fille d'Arashiyama.

00:13:28.166 --> 00:13:32.291 align:center
Ce n'était pas dans le centre.
Ils n'avaient rien à faire là-bas.

00:13:33.416 --> 00:13:37.291 align:center
Inukai et son gang disent
qu'ils ne connaissaient pas sa fille.

00:13:37.375 --> 00:13:41.125 align:center
Il soupçonne que le meurtre
a été commandité.

00:13:42.583 --> 00:13:44.458 align:center
Par Kengo Mibu ?

00:13:44.541 --> 00:13:47.041 align:center
Ou ses supérieurs du groupe Fushimi.

00:13:48.083 --> 00:13:51.333 align:center
C'est moi qui suis perplexe.
Pourquoi penserait-il ça ?

00:13:52.958 --> 00:13:54.875 align:center
Il dit que c'est son intuition.

00:13:55.375 --> 00:14:00.166 align:center
Mais la sentence a été prononcée,
c'est trop tard pour changer les choses.

00:14:00.250 --> 00:14:05.250 align:center
Et ça veut dire
qu'Arashiyama mène une enquête privée.

00:14:10.833 --> 00:14:13.916 align:center
Son téléphone a été retrouvé,
mais il est verrouillé.

00:14:14.000 --> 00:14:14.916 align:center
MIHO ET MANAMI

00:14:15.000 --> 00:14:19.750 align:center
De nos jours, il pourrait
le faire analyser pour 500 000 ¥.

00:14:20.250 --> 00:14:22.791 align:center
Mais à l'époque, c'était impossible.

00:14:24.208 --> 00:14:27.833 align:center
L'enquête et le procès sont terminés,

00:14:27.916 --> 00:14:30.291 align:center
mais rien n'est fini pour Arashiyama.

00:14:33.958 --> 00:14:37.125 align:center
Il y a un million de combinaisons
possibles pour un code à 6 chiffres.

00:14:37.208 --> 00:14:39.708 align:center
Après plusieurs erreurs,
il se bloque 24 h.

00:14:39.791 --> 00:14:43.583 align:center
Il fait ça depuis des années,
jour après jour.

00:14:45.166 --> 00:14:49.083 align:center
Il a une chance
sur un million de le déverrouiller.

00:14:49.791 --> 00:14:51.875 align:center
Il pourrait payer un professionnel.

00:14:54.250 --> 00:14:56.041 align:center
C'est une obsession de parent.

00:14:57.208 --> 00:15:02.208 align:center
Ce comportement anormal est le seul lien
qui lui reste avec sa fille assassinée.

00:15:19.125 --> 00:15:20.416 align:center
C'est un miracle.

00:15:22.791 --> 00:15:25.916 align:center
Un miracle s'est produit
pour l'anniversaire de la mort de Manami.

00:15:38.291 --> 00:15:40.625 align:center
FAVORIS, RÉCENTS, CONTACTS

00:15:43.375 --> 00:15:46.250 align:center
RÉCENTS
MIHO

00:15:48.041 --> 00:15:51.166 align:center
MIHO ET MANAMI

00:15:54.083 --> 00:15:57.500 align:center
MIHO
APPEL EN COURS

00:16:06.500 --> 00:16:09.333 align:center
Euh… Allô ?

00:16:12.958 --> 00:16:15.833 align:center
Je suis le père de Manami Ogawa.

00:16:19.250 --> 00:16:22.458 align:center
Le père de Manami ?

00:16:24.708 --> 00:16:26.166 align:center
Si ça ne vous dérange pas…

00:16:27.833 --> 00:16:30.458 align:center
j'ai quelques questions
au sujet de ma fille.

00:16:49.583 --> 00:16:50.666 align:center
Euh…

00:16:52.375 --> 00:16:55.250 align:center
Enchanté. Vous êtes Miho Kinugasa ?

00:16:55.333 --> 00:16:57.541 align:center
Je suis Arashiyama. Je vous ai appelée.

00:16:58.333 --> 00:16:59.166 align:center
Oh…

00:16:59.666 --> 00:17:01.250 align:center
Bonjour, je suis Kinugasa.

00:17:02.625 --> 00:17:03.750 align:center
Alors…

00:17:05.291 --> 00:17:07.791 align:center
Comment connaissiez-vous ma fille ?

00:17:10.000 --> 00:17:12.291 align:center
On était potes de beuverie.

00:17:14.916 --> 00:17:17.416 align:center
Manami buvait de l'alcool ?

00:17:17.500 --> 00:17:19.250 align:center
Oui, souvent.

00:17:19.333 --> 00:17:21.458 align:center
Et pas qu'un peu.

00:17:22.750 --> 00:17:26.208 align:center
On se faisait payer
pour boire avec des hommes.

00:17:27.041 --> 00:17:32.500 align:center
On sortait souvent
à Nishiazabu et Roppongi.

00:17:32.583 --> 00:17:33.791 align:center
On vous payait ?

00:17:33.875 --> 00:17:36.041 align:center
Des PDG, ce genre de trucs.

00:17:36.541 --> 00:17:42.291 align:center
On buvait avec des hommes riches
sans forcément connaître leur métier.

00:17:42.791 --> 00:17:46.083 align:center
Ils nous donnaient 30 000 ¥ pour le taxi.

00:17:46.166 --> 00:17:49.166 align:center
30 000 ¥ ? Juste pour boire avec eux ?

00:17:49.250 --> 00:17:52.666 align:center
En tant que mère célibataire
dans la trentaine,

00:17:52.750 --> 00:17:55.500 align:center
j'ai plus vraiment ma place là-bas.

00:17:57.250 --> 00:17:59.625 align:center
Votre enfant pleure. Tout va bien ?

00:18:01.791 --> 00:18:03.166 align:center
Oui, ça va.

00:18:03.250 --> 00:18:06.250 align:center
Si je le laisse pas pleurer,
c'est encore pire la nuit.

00:18:07.125 --> 00:18:09.916 align:center
Et le voisin frappe au mur.

00:18:17.333 --> 00:18:19.875 align:center
Kinugasa.

00:18:20.500 --> 00:18:24.416 align:center
Pouvez-vous me donner
le numéro de ces PDG ?

00:18:24.500 --> 00:18:27.750 align:center
J'ai pas leur numéro.

00:18:30.000 --> 00:18:35.000 align:center
J'étais obsédé par le travail,
et je ne savais rien sur ma fille.

00:18:37.250 --> 00:18:40.375 align:center
Mais maintenant, je veux savoir.

00:18:42.708 --> 00:18:45.791 align:center
Vous savez quelque chose
qui pourrait m'être utile ?

00:18:49.916 --> 00:18:51.791 align:center
Je me demande s'il existe encore.

00:18:52.708 --> 00:18:54.583 align:center
Le compte secondaire de Manami.

00:18:55.083 --> 00:18:56.208 align:center
Secondaire ?

00:18:56.291 --> 00:18:58.583 align:center
Oui, son compte alternatif.

00:18:59.208 --> 00:19:00.041 align:center
Oh…

00:19:01.708 --> 00:19:02.541 align:center
Le voilà.

00:19:02.625 --> 00:19:03.541 align:center
CHAT IMPOSSIBLE

00:19:09.416 --> 00:19:12.166 align:center
Merci pour votre coopération.

00:19:16.166 --> 00:19:17.000 align:center
Euh…

00:19:19.416 --> 00:19:21.875 align:center
J'ai du mal à joindre les deux bouts.

00:19:22.875 --> 00:19:25.583 align:center
Je me suis déplacée
et j'ai pris le temps de vous parler.

00:19:25.666 --> 00:19:27.583 align:center
Vous pouvez me donner 30 000 ¥ ?

00:19:31.625 --> 00:19:36.041 align:center
Alors, ce n’était pas par bonté d’âme,
vous vouliez quelque chose en retour.

00:19:37.250 --> 00:19:40.166 align:center
Voilà ce qui se passe
quand on s'habitue à l'argent facile.

00:19:41.125 --> 00:19:43.791 align:center
C'est une façon d'élever votre enfant ?

00:19:46.333 --> 00:19:49.291 align:center
La ferme.
C'est le parfait exemple, vieux débris.

00:19:50.708 --> 00:19:55.500 align:center
Votre fille vous détestait
parce que vous méprisez tout le monde.

00:20:07.333 --> 00:20:11.291 align:center
CHAT IMPOSSIBLE
0 ABONNEMENT 4 ABONNÉS

00:20:12.416 --> 00:20:14.041 align:center
Je veux qu'on me complimente.

00:20:15.250 --> 00:20:17.500 align:center
Même si on me ment,
je veux qu'on me complimente.

00:20:18.791 --> 00:20:21.166 align:center
C'est ça, la pathologie de l’attention ?

00:20:23.125 --> 00:20:25.041 align:center
J'ai vu le portable de Koyashan.

00:20:25.916 --> 00:20:30.208 align:center
Il y avait des photos
de sa magnifique femme et son nouveau-né.

00:20:31.250 --> 00:20:33.208 align:center
Il m'a menti.

00:20:33.958 --> 00:20:35.375 align:center
Un amant ?

00:20:36.458 --> 00:20:41.083 align:center
Il fut un temps
où Koyashan était le père de notre enfant.

00:20:47.416 --> 00:20:51.458 align:center
Le boulot de papa
est de punir les méchants.

00:20:52.708 --> 00:20:56.208 align:center
Il disait toujours :
"S'il t'arrive malheur, dis-le à papa."

00:20:57.875 --> 00:21:02.333 align:center
Mais papa était toujours au travail,
et on ne se parlait presque jamais.

00:21:03.458 --> 00:21:07.875 align:center
Ma vie était pleine de malheurs,
mais je ne pouvais rien dire.

00:21:09.833 --> 00:21:12.875 align:center
Je vais révéler notre relation à sa femme.

00:21:13.375 --> 00:21:17.166 align:center
Je vais raconter les secrets de Koyashan
à mon papa policier.

00:21:17.250 --> 00:21:19.250 align:center
Je le traînerai en enfer avec moi.

00:21:22.125 --> 00:21:25.416 align:center
J'ai eu le courage d'appeler papa.

00:21:26.125 --> 00:21:28.041 align:center
Je voulais lui demander conseil.

00:21:29.583 --> 00:21:33.166 align:center
Faut-il laisser la jalousie
et la colère prendre le dessus ?

00:21:33.958 --> 00:21:37.916 align:center
Je ne veux pas m'éloigner du droit chemin.

00:21:38.000 --> 00:21:39.333 align:center
PAPA

00:21:39.416 --> 00:21:41.875 align:center
Est-ce que papa saurait me guider ?

00:21:42.375 --> 00:21:44.666 align:center
APPEL ENTRANT
MANAMI

00:21:50.958 --> 00:21:52.500 align:center
Qu'y a-t-il, Arashiyama ?

00:21:52.583 --> 00:21:53.666 align:center
Rien d'important.

00:21:53.750 --> 00:21:54.833 align:center
- Allons-y.
- Oui.

00:21:54.916 --> 00:21:55.750 align:center
- Oui.
- Bien.

00:21:57.500 --> 00:22:00.250 align:center
J'étais occupé avec le travail.

00:22:01.666 --> 00:22:02.875 align:center
J'ai ignoré l'appel.

00:22:03.875 --> 00:22:08.541 align:center
CHAT IMPOSSIBLE :
JE N'AI PAS PU LUI DIRE

00:22:29.583 --> 00:22:30.833 align:center
Manami…

00:22:35.750 --> 00:22:40.000 align:center
MIHO ET MANAMI

00:22:48.125 --> 00:22:50.375 align:center
Directeur Koyama, quel est cet endroit ?

00:22:50.458 --> 00:22:51.583 align:center
Oh.

00:22:52.125 --> 00:22:54.541 align:center
Je réservais cette chambre aux maîtresses.

00:22:54.625 --> 00:22:56.208 align:center
Vous pouvez y vivre.

00:22:56.291 --> 00:22:59.125 align:center
C’est un cadeau de la part de Kyogoku.

00:22:59.958 --> 00:23:02.500 align:center
KYOGOKU
APPEL EN COURS

00:23:05.333 --> 00:23:08.750 align:center
Maître Kujo, ici Kyogoku.

00:23:12.125 --> 00:23:15.583 align:center
Installez-vous dans la chambre
du directeur Koyama.

00:23:16.166 --> 00:23:17.208 align:center
En quel honneur ?

00:23:18.208 --> 00:23:19.666 align:center
J'ai parlé à Mibu.

00:23:19.750 --> 00:23:23.583 align:center
Vous vivez dans des conditions insalubres,
votre santé m'inquiète.

00:23:24.333 --> 00:23:28.666 align:center
Non, merci, Kyogoku.
Je trouverai une maison qui me convient.

00:23:32.791 --> 00:23:34.916 align:center
Dans ce cas, Maître,

00:23:36.833 --> 00:23:39.083 align:center
et si vous deveniez conseiller de Koyama ?

00:23:40.541 --> 00:23:42.833 align:center
Le directeur vous paiera cher.

00:23:43.500 --> 00:23:45.708 align:center
Vos talents me sont précieux.

00:23:46.291 --> 00:23:48.458 align:center
J'ai besoin de conseils

00:23:48.541 --> 00:23:52.541 align:center
pour d'autres entreprises un peu louches.

00:23:52.625 --> 00:23:56.166 align:center
Je ne juge pas mes clients
sur leur statut social ou leur moralité,

00:23:56.250 --> 00:23:58.083 align:center
mais je ne suis pas conseiller.

00:24:00.125 --> 00:24:01.458 align:center
Où est la différence ?

00:24:11.250 --> 00:24:12.625 align:center
Peu importe.

00:24:13.916 --> 00:24:18.583 align:center
Si vous n'aimez pas la carotte,
je vous frapperai avec le bâton.

00:24:19.916 --> 00:24:21.000 align:center
Tôt ou tard…

00:24:22.833 --> 00:24:27.583 align:center
vous deviendrez
mon pantin obéissant, Maître Kujo.

00:24:46.500 --> 00:24:47.583 align:center
Bonjour.

00:24:48.333 --> 00:24:49.666 align:center
Maître Karasuma.

00:24:50.750 --> 00:24:52.000 align:center
Où est maître Kujo ?

00:24:52.083 --> 00:24:52.958 align:center
Eh bien…

00:24:53.041 --> 00:24:54.125 align:center
Vous êtes seul ?

00:24:54.208 --> 00:24:55.166 align:center
Oui.

00:24:56.500 --> 00:24:58.125 align:center
C'est une première.

00:24:58.208 --> 00:24:59.333 align:center
Que voulez-vous ?

00:24:59.916 --> 00:25:02.083 align:center
Mibu, vous connaissez Arashiyama ?

00:25:02.583 --> 00:25:04.541 align:center
De la brigade du crime organisé.

00:25:05.458 --> 00:25:06.416 align:center
En quelque sorte.

00:25:07.291 --> 00:25:09.250 align:center
Quel genre d'inspecteur est-il ?

00:25:11.500 --> 00:25:15.750 align:center
C’est un fouineur agaçant qui traite
mes semblables comme des parasites.

00:25:16.500 --> 00:25:19.416 align:center
Il embarque les gens au poste
au moindre prétexte,

00:25:19.500 --> 00:25:21.500 align:center
et ses interrogatoires sont sans merci.

00:25:22.125 --> 00:25:25.541 align:center
C'est ce qu'est censé faire
un bon inspecteur, non ?

00:25:26.083 --> 00:25:28.625 align:center
Un avocat ne devrait
peut-être pas dire ça.

00:25:32.541 --> 00:25:33.666 align:center
Ce sera tout ?

00:25:35.625 --> 00:25:40.333 align:center
Parlez-moi du meurtre
de la fille de l'inspecteur Arashiyama.

00:25:43.208 --> 00:25:45.541 align:center
Vous vous prenez pour un détective ?

00:25:45.625 --> 00:25:48.666 align:center
Non, c'est juste
que la vérité m'intéresse.

00:25:49.250 --> 00:25:53.375 align:center
Je veux savoir
si vous ou Kyogoku êtes impliqués.

00:25:53.458 --> 00:25:54.458 align:center
Si je dis oui…

00:25:58.041 --> 00:25:59.625 align:center
qu'est-ce que vous ferez ?

00:26:01.916 --> 00:26:04.125 align:center
Laissez maître Kujo tranquille.

00:26:11.500 --> 00:26:16.208 align:center
Arashiyama ne reculera devant rien
pour résoudre le meurtre de sa fille.

00:26:16.291 --> 00:26:19.541 align:center
Il trouvera une excuse
pour arrêter maître Kujo.

00:26:20.500 --> 00:26:22.500 align:center
S'il est reconnu coupable,

00:26:23.458 --> 00:26:26.583 align:center
il sera radié,
et on sera finis tous les deux.

00:26:26.666 --> 00:26:30.166 align:center
Je ne le permettrai pas.
J'ai besoin de maître Kujo, moi aussi.

00:26:31.000 --> 00:26:33.000 align:center
Je le protégerai quoi qu'il arrive.

00:26:40.500 --> 00:26:42.166 align:center
Alors, prenez vos distances.

00:26:45.333 --> 00:26:48.750 align:center
Vous voulez protéger
maître Kujo pour votre propre bien.

00:26:48.833 --> 00:26:50.000 align:center
Pour de l'argent.

00:26:53.458 --> 00:26:54.833 align:center
Mais je suis différent.

00:26:56.750 --> 00:27:00.083 align:center
Maître Kujo est le seul avocat
à se soucier des faibles.

00:27:02.291 --> 00:27:03.833 align:center
Je veux qu'il continue.

00:27:05.041 --> 00:27:07.375 align:center
Et qui nous protégera, nous ?

00:27:17.333 --> 00:27:18.833 align:center
Ça devrait être vous.

00:27:20.208 --> 00:27:24.208 align:center
Un avocat comme maître Kujo.
Vous devriez devenir comme lui.

00:27:28.625 --> 00:27:32.583 align:center
Quoi qu'il en soit,
c'est à maître Kujo de décider

00:27:33.083 --> 00:27:34.791 align:center
s'il veut s'éloigner de nous.

00:28:06.125 --> 00:28:08.333 align:center
BRIGADE DU CRIME ORGANISÉ

00:28:08.416 --> 00:28:10.208 align:center
Attendez ici un instant.

00:28:15.958 --> 00:28:17.083 align:center
Arashiyama.

00:28:17.166 --> 00:28:18.041 align:center
Oui ?

00:28:18.125 --> 00:28:19.750 align:center
Une femme veut vous parler.

00:28:26.041 --> 00:28:28.625 align:center
Vous vous êtes rappelé quelque chose ?

00:28:29.416 --> 00:28:33.333 align:center
Miho Kinugasa, je ne peux pas vous payer.

00:28:35.041 --> 00:28:36.833 align:center
Le bébé est calme aujourd'hui.

00:28:38.291 --> 00:28:39.958 align:center
Après y avoir bien réfléchi,

00:28:41.083 --> 00:28:42.458 align:center
Manami était la seule.

00:28:44.041 --> 00:28:46.250 align:center
Tous les autres étaient indifférents.

00:28:46.916 --> 00:28:50.416 align:center
Manami était la seule
à vraiment écouter mes problèmes.

00:28:51.916 --> 00:28:53.083 align:center
Je veux dire…

00:28:53.958 --> 00:28:57.666 align:center
tout le monde essayait de m'éviter.

00:28:58.166 --> 00:29:01.083 align:center
Les relations humaines
sont difficiles, pas vrai ?

00:29:02.666 --> 00:29:04.958 align:center
Si Manami était encore en vie,

00:29:05.708 --> 00:29:08.791 align:center
je crois qu'on serait restées amies.

00:29:11.750 --> 00:29:14.250 align:center
Alors, de quoi vous souvenez-vous ?

00:29:15.416 --> 00:29:16.750 align:center
De Koyashan.

00:29:18.166 --> 00:29:23.333 align:center
C'était un proxénète… un truc du genre.

00:29:24.541 --> 00:29:26.166 align:center
Un proxénète ?

00:29:26.666 --> 00:29:31.166 align:center
Il présentait des mannequins
pour bikinis ratées

00:29:31.250 --> 00:29:35.416 align:center
et des chanteuses alternatives
à des hommes riches contre un pourcentage.

00:29:43.250 --> 00:29:45.250 align:center
Il sortait avec Manami à l'époque.

00:29:47.916 --> 00:29:49.875 align:center
Il s'appelle Yoshiaki Koyama.

00:29:49.958 --> 00:29:52.250 align:center
YOSHIAKI KOYAMA

00:29:56.958 --> 00:29:59.583 align:center
Hé. Fukami m'a tout raconté.

00:30:00.208 --> 00:30:02.958 align:center
Tu enquêtes encore
sur l'affaire de ta fille.

00:30:04.833 --> 00:30:09.208 align:center
Je comprends ce que tu ressens,
mais l'affaire est résolue depuis dix ans.

00:30:09.708 --> 00:30:11.958 align:center
Concentre-toi sur le présent.

00:30:19.166 --> 00:30:21.625 align:center
Sauf votre respect, Capitaine Sumiyama,

00:30:21.708 --> 00:30:23.833 align:center
rien n'est résolu.

00:30:24.958 --> 00:30:28.875 align:center
Si on doute de soi,
on ne prend jamais de risques.

00:30:29.375 --> 00:30:33.250 align:center
Et nous,
on risque notre vie pour la justice.

00:30:34.208 --> 00:30:38.750 align:center
Écoute, Arashiyama.
C'est la loi qui décide de la justice.

00:30:39.250 --> 00:30:42.125 align:center
Si tu veux grimper les échelons,
attrape des criminels.

00:30:43.333 --> 00:30:45.958 align:center
Arrête d'enquêter
sur une affaire vieille de dix ans.

00:30:47.083 --> 00:30:51.791 align:center
Tu peux te plaindre derrière notre dos,
mais cache tes vrais sentiments.

00:30:51.875 --> 00:30:54.208 align:center
Hé, Arashiyama.

00:30:55.625 --> 00:30:59.000 align:center
Maître Kujo a encore assuré.
Tu as été libéré en 20 jours.

00:30:59.083 --> 00:30:59.958 align:center
Oui.

00:31:00.041 --> 00:31:04.000 align:center
Merci de lui avoir demandé
de me défendre, Mibu.

00:31:04.083 --> 00:31:05.625 align:center
C'était dur de te taire ?

00:31:05.708 --> 00:31:06.833 align:center
Oui.

00:31:06.916 --> 00:31:08.625 align:center
Arashiyama est tenace.

00:31:09.375 --> 00:31:10.666 align:center
Arashiyama ?

00:31:11.833 --> 00:31:12.791 align:center
Oh…

00:31:12.875 --> 00:31:15.333 align:center
À propos, Inukai sort bientôt, non ?

00:31:17.208 --> 00:31:18.041 align:center
Oui.

00:31:27.666 --> 00:31:29.833 align:center
Je vous en prie, Maître.

00:31:29.916 --> 00:31:32.333 align:center
Je ne peux pas pardonner à mon ex-mari.

00:31:34.375 --> 00:31:35.625 align:center
Sachiko, ça va aller.

00:31:35.708 --> 00:31:38.500 align:center
Pouvez-vous me donner plus de détails ?

00:31:38.583 --> 00:31:40.125 align:center
Je ne lui pardonnerai pas.

00:31:46.333 --> 00:31:48.041 align:center
Je ne peux pas lui pardonner.

00:31:56.375 --> 00:31:58.500 align:center
Allô, Arashiyama à l'appareil.

00:31:58.583 --> 00:32:01.083 align:center
Kinugasa, vous avez le temps de parler ?

00:32:01.166 --> 00:32:04.500 align:center
Oui, mais faites vite, s'il vous plaît.

00:32:06.708 --> 00:32:12.833 align:center
Vous savez ce que P5 et P7
signifient dans les messages de ma fille ?

00:32:12.916 --> 00:32:16.375 align:center
Ce sont les tarifs pour la prostitution.

00:32:16.458 --> 00:32:19.666 align:center
Ça veut dire 50 000 et 70 000 yens
pour le client.

00:32:20.500 --> 00:32:23.500 align:center
Deux heures pour 1,
c'est pour une soirée rémunérée.

00:32:25.041 --> 00:32:29.333 align:center
J'hésitais à en parler,
car Koyashan me fait un peu peur.

00:32:30.375 --> 00:32:32.333 align:center
Mais maintenant que je suis maman,

00:32:32.416 --> 00:32:36.541 align:center
je comprends ce que vous ressentez,
donc je vais vous dire autre chose.

00:32:37.833 --> 00:32:38.791 align:center
D'accord.

00:32:39.291 --> 00:32:42.000 align:center
Il avait beaucoup de jeunes maîtresses.

00:32:42.083 --> 00:32:46.250 align:center
Il utilisait le sexe sous drogue
et les yakuzas pour les intimider

00:32:46.333 --> 00:32:48.583 align:center
et les forcer à se prostituer.

00:32:50.500 --> 00:32:53.125 align:center
Toutes des filles
avec un complexe d'Électre…

00:32:53.208 --> 00:32:55.875 align:center
Elles cherchent l'approbation
qu'elles n'ont jamais eue.

00:32:55.958 --> 00:33:00.666 align:center
Elles se sentent inutiles
et perdent confiance en elles.

00:33:01.583 --> 00:33:04.791 align:center
C'est pour ça qu'elles cherchent l'amour,

00:33:04.875 --> 00:33:07.500 align:center
quitte à se soumettre à leur partenaire.

00:33:08.458 --> 00:33:10.416 align:center
Même si elles se font maltraiter,

00:33:10.500 --> 00:33:12.833 align:center
elles ne voient pas la réalité en face.

00:33:16.208 --> 00:33:17.708 align:center
Je suis pareil.

00:33:18.750 --> 00:33:21.000 align:center
Manami était peut-être aussi comme ça.

00:33:24.041 --> 00:33:25.500 align:center
Je suis de retour.

00:33:35.541 --> 00:33:36.916 align:center
C'est pas vrai.

00:33:38.875 --> 00:33:39.708 align:center
D'accord.

00:34:05.416 --> 00:34:07.416 align:center
Merci, Maître Karasuma.

00:34:30.666 --> 00:34:32.625 align:center
Allô, Kujo à l'appareil.

00:34:33.458 --> 00:34:37.541 align:center
Maître Kujo, Koyama a été arrêté.
Vous devez l'aider.

00:37:22.416 --> 00:37:25.291 align:center
Sous-titres : Pauline Aracil
arrêté.
Vous devez l'aider.

