WEBVTT

00:00:14.833 --> 00:00:15.875 align:center
Mr. Mibu!

00:00:16.833 --> 00:00:18.000 align:center
Eto, o.

00:00:19.791 --> 00:00:22.416 align:center
May nag-iwan ulit ngayong taon
ng weird na bouquet.

00:00:23.166 --> 00:00:24.083 align:center
A…

00:00:24.166 --> 00:00:25.708 align:center
Napagbuntunan lang tayo.

00:00:26.958 --> 00:00:27.833 align:center
Hayaan mo na.

00:00:29.750 --> 00:00:30.583 align:center
Okay.

00:00:34.541 --> 00:00:37.250 align:center
Amoy malinis at mabango.

00:00:38.791 --> 00:00:40.875 align:center
Salamat sa 'yo, President Koyama.

00:00:40.958 --> 00:00:45.000 align:center
Komportable akong nakakatira sa hotel.
Malaking tulong 'to.

00:00:45.583 --> 00:00:47.791 align:center
Malaki ang utang na loob ko sa 'yo,
Mr. Kyogoku.

00:00:48.291 --> 00:00:50.791 align:center
Maliit na bagay lang
'yong ikuha kita ng kuwarto

00:00:51.333 --> 00:00:52.750 align:center
gamit ang pangalan ko.

00:01:02.791 --> 00:01:04.666 align:center
Dahil sa trabaho namin,

00:01:04.750 --> 00:01:08.041 align:center
hindi kami pwede sa mga hotel
na hinihingi ang totoong pangalan namin.

00:01:08.916 --> 00:01:11.791 align:center
Pag peke ang ibinigay namin,
hinuhuli kami dahil sa fraud.

00:01:11.875 --> 00:01:16.416 align:center
Kaya sa mga motel lang kami pwede
kahit may pera kami.

00:01:19.291 --> 00:01:22.666 align:center
Ginawa ko na 'yong pinapaayos mo sa 'kin.

00:01:23.291 --> 00:01:25.916 align:center
-Ha?
-'Yong malas sa magulang.

00:01:26.500 --> 00:01:29.291 align:center
Sinira niya ang cash cow
na si Shizuku Pien

00:01:29.375 --> 00:01:32.083 align:center
para lang sa tatlong milyon.

00:01:32.166 --> 00:01:33.958 align:center
Kailangan kong gumanti.

00:01:34.041 --> 00:01:36.666 align:center
'Yong magulang niya na nagdemanda sa 'tin.

00:01:37.416 --> 00:01:40.541 align:center
Pinasunog ko ang ari niya.
Ginawa ko siyang eunuch.

00:01:41.333 --> 00:01:43.750 align:center
Nakita ko 'yong picture niya
pagkatapos maparusahan.

00:01:43.833 --> 00:01:45.833 align:center
Di na niya magagamit 'yon.

00:01:47.375 --> 00:01:52.333 align:center
Kailangan na niyang mag-catheter
habambuhay.

00:01:53.041 --> 00:01:54.916 align:center
Ano? Buhay pa?

00:01:57.916 --> 00:01:58.750 align:center
Ha?

00:01:58.833 --> 00:02:01.750 align:center
Paano pag nagsalita?
Sigurado kang okay lang 'yon?

00:02:09.041 --> 00:02:09.958 align:center
Bakit?

00:02:11.125 --> 00:02:12.166 align:center
Gusto mong patayin ko?

00:02:14.208 --> 00:02:15.208 align:center
Ay, hindi.

00:02:19.041 --> 00:02:21.166 align:center
Ibig sabihin nito, uhaw ako.

00:02:22.083 --> 00:02:23.416 align:center
Di mo napansin?

00:02:25.541 --> 00:02:26.750 align:center
Sorry. Eto na.

00:02:39.833 --> 00:02:42.916 align:center
Wag kang mag-alalang kakanta siya.

00:02:43.000 --> 00:02:45.541 align:center
Di nila 'yon mate-trace sa 'yo.

00:02:46.208 --> 00:02:48.833 align:center
Okay. Eto na.

00:02:50.000 --> 00:02:53.666 align:center
A, tama. May hihingin akong pabor.

00:02:53.750 --> 00:02:56.791 align:center
Pwede mo ba akong pahiramin
ng sikat na actress mo?

00:02:56.875 --> 00:02:59.833 align:center
Sige. Papupuntahin ko agad dito
'yong pinakasikat.

00:02:59.916 --> 00:03:00.791 align:center
Hindi 'yon.

00:03:00.875 --> 00:03:01.708 align:center
Ha?

00:03:02.291 --> 00:03:05.500 align:center
Gusto ko ng amateur sex tape
ng mayabang na CEO na may asawa at anak

00:03:05.583 --> 00:03:07.458 align:center
habang may ka-sex na sikat na actress.

00:03:08.000 --> 00:03:10.000 align:center
Ipamba-blackmail natin sa kanya.

00:03:10.875 --> 00:03:13.083 align:center
Sa huli, kukunin natin ang kompanya niya.

00:03:13.166 --> 00:03:17.625 align:center
Kukunin ko si Attorney Kujo
para maging kalapati natin.

00:03:24.041 --> 00:03:26.583 align:center
Kung gaano ka kataas,
gano'n din ang bagsak mo.

00:03:29.750 --> 00:03:31.750 align:center
Lalagapak siya sa pinakailalim.

00:03:39.750 --> 00:03:42.208 align:center
Attorney Karasuma,
masama ba ang pakiramdam mo?

00:03:42.791 --> 00:03:44.833 align:center
Hindi katawan ko. 'Yong puso ko.

00:03:44.916 --> 00:03:46.083 align:center
Puso mo?

00:03:47.166 --> 00:03:49.375 align:center
Lahat ng kaso ni Mr. Mibu,
nauuwi sa taong 'yon.

00:03:50.750 --> 00:03:52.125 align:center
Sino 'yong "taong 'yon"?

00:03:52.958 --> 00:03:54.500 align:center
Alam mo naman kung sino.

00:03:55.416 --> 00:03:56.375 align:center
Si Kyogoku—

00:03:56.458 --> 00:03:57.458 align:center
Pasok.

00:04:05.583 --> 00:04:07.791 align:center
Salamat, Attorney Kujo.

00:04:08.583 --> 00:04:09.666 align:center
Tanda n'yo ba ako?

00:04:10.166 --> 00:04:13.208 align:center
Nagkita tayo noon
sa nursing home, sa Kiko.

00:04:13.291 --> 00:04:14.416 align:center
Oo naman.

00:04:14.500 --> 00:04:17.750 align:center
Di ko akalain noon
na kakilala mo si Mr. Mibu.

00:04:18.250 --> 00:04:22.041 align:center
Inutusan ako ni Mr. Mibu
na matyagan si President Sugawara.

00:04:23.916 --> 00:04:26.041 align:center
Magkapatid tayong nagsalo sa iisang baso.

00:04:26.125 --> 00:04:27.916 align:center
Papatayin kita pag tinraydor mo ako.

00:04:28.500 --> 00:04:31.041 align:center
Nahuli ako tapos pinagbubugbog ako.

00:04:32.125 --> 00:04:34.708 align:center
Sa kabila ng lahat,
nagtatrabaho ka pa rin kay Mr. Mibu.

00:04:36.458 --> 00:04:38.416 align:center
Siya ang nagligtas sa buhay ko.

00:04:41.500 --> 00:04:42.458 align:center
Mr. Kuga.

00:04:43.125 --> 00:04:46.500 align:center
Pinaghihinalaan nilang nilabag mo
ang Employment Security Act.

00:04:47.250 --> 00:04:49.166 align:center
Nagpakilala ka daw ng mga babae

00:04:49.250 --> 00:04:52.125 align:center
sa call girl agency
para ipasok sila sa sex work.

00:04:52.625 --> 00:04:53.750 align:center
Attorney.

00:04:54.416 --> 00:04:55.958 align:center
Ibang kaso 'to.

00:04:57.041 --> 00:04:59.291 align:center
Bakit mo nasabing iba?

00:05:00.541 --> 00:05:04.916 align:center
Last week, kinidnap at sinaktan
si Tonohata

00:05:05.000 --> 00:05:07.375 align:center
na driver sa call girl agency namin.

00:05:07.875 --> 00:05:10.791 align:center
In-interrogate ako bilang suspect.

00:05:10.875 --> 00:05:13.000 align:center
Bakit ka naging suspect?

00:05:13.833 --> 00:05:17.208 align:center
Sinunog ni Tonohata 'yong kotse ko.

00:05:17.750 --> 00:05:20.291 align:center
Naaresto siya kasi nakita siya sa CCTV.

00:05:20.375 --> 00:05:23.416 align:center
Mukhang inudyukan siya ng mga pulis
na makipagtulungan.

00:05:24.750 --> 00:05:27.625 align:center
Attorney, makukulong ba ako?

00:05:28.625 --> 00:05:31.583 align:center
Hindi ko alam
kung ano'ng ikinanta ni Mr. Tonohata

00:05:31.666 --> 00:05:33.583 align:center
kaya hindi ko pa masasagot 'yan.

00:05:35.458 --> 00:05:37.375 align:center
Sinaktan mo ba si Tonohata?

00:05:37.458 --> 00:05:39.208 align:center
Hindi. Hindi talaga.

00:05:39.708 --> 00:05:42.250 align:center
Nasa Fukuoka ako no'ng araw na 'yon.

00:05:43.125 --> 00:05:44.541 align:center
Okay. Sige.

00:05:45.125 --> 00:05:48.250 align:center
Kung walang ibang ebidensiya,
huwag kang magsasabi ng hindi kailangan.

00:05:48.333 --> 00:05:49.708 align:center
Manahimik ka lang.

00:05:51.291 --> 00:05:53.208 align:center
Kaya ko kayang manahimik?

00:05:53.708 --> 00:05:58.416 align:center
Inis na inis kasi ako kay Arashiyama,
detective ng Organized Crime Division.

00:05:58.500 --> 00:06:00.416 align:center
-Detective Arashiyama?
-Oo.

00:06:00.916 --> 00:06:05.958 align:center
Sobrang tapang niya sa 'kin
kaya baka masagot ko siya.

00:06:06.041 --> 00:06:08.541 align:center
May idea ka ba
kung bakit gano'n siya sa 'yo?

00:06:11.833 --> 00:06:13.375 align:center
'Yong anak na babae niya…

00:06:15.375 --> 00:06:16.625 align:center
pinatay noon.

00:06:17.708 --> 00:06:20.583 align:center
Pulutong, hinto!

00:06:21.958 --> 00:06:23.041 align:center
Humanay!

00:06:25.250 --> 00:06:26.458 align:center
'Yong pumatay…

00:06:27.166 --> 00:06:28.500 align:center
Harap sa kaliwa!

00:06:29.416 --> 00:06:31.375 align:center
…Inukai Yuto ang pangalan.

00:06:32.125 --> 00:06:34.416 align:center
Kaibigan ko siya dati sa bayan namin.

00:06:42.166 --> 00:06:44.166 align:center
Kaya si Arashiyama,

00:06:44.750 --> 00:06:49.166 align:center
may galit sa amin ni Mr. Mibu.

00:06:52.583 --> 00:06:53.666 align:center
Attorney Karasuma.

00:06:53.750 --> 00:06:55.333 align:center
HONJO POLICE STATION
STAFF ENTRANCE

00:06:55.416 --> 00:06:58.666 align:center
Natikman mo na ba 'yong takoyaki
sa shop na may "Japan's top takoyaki"?

00:06:58.750 --> 00:06:59.583 align:center
Ha?

00:06:59.666 --> 00:07:00.708 align:center
Takoyaki.

00:07:00.791 --> 00:07:03.166 align:center
Hindi ito ang oras para pag-usapan 'yan.

00:07:03.250 --> 00:07:04.666 align:center
Bakit parang wala lang sa 'yo?

00:07:04.750 --> 00:07:06.583 align:center
Tikman natin ngayon kung totoo.

00:07:07.083 --> 00:07:08.625 align:center
Tapos maraming mayonnaise.

00:07:08.708 --> 00:07:09.833 align:center
Attorney Kujo.

00:07:11.875 --> 00:07:15.000 align:center
Bakit naging tuta ka na ng yakuza
at ng mga gang?

00:07:15.083 --> 00:07:15.916 align:center
Pera ba?

00:07:17.083 --> 00:07:18.333 align:center
Ano naman 'to bigla?

00:07:18.958 --> 00:07:19.875 align:center
Nakakabastos.

00:07:19.958 --> 00:07:24.833 align:center
Anak ka ng sikat na prosecutor
na si Kurama Yukisada.

00:07:24.916 --> 00:07:27.916 align:center
Prosecutor din 'yong kuya mo
na si Kurama Kuroudo.

00:07:29.083 --> 00:07:32.458 align:center
Paangat ang kapatid mo
kaya huwag mong hadlangan 'yon.

00:07:33.708 --> 00:07:35.250 align:center
Wala kang pakialam do'n.

00:07:36.041 --> 00:07:38.625 align:center
Magkakaibang tao kaming lahat.

00:07:38.708 --> 00:07:40.500 align:center
Huwag mo kaming ikahon.

00:07:41.583 --> 00:07:43.500 align:center
Saka wala na akong kaugnayan
sa pamilya ko.

00:07:44.333 --> 00:07:46.208 align:center
Hindi gano'n sa tama ng lipunan.

00:07:47.750 --> 00:07:50.208 align:center
Ano'ng pakialam ko sa iniisip ng lipunan?

00:07:51.083 --> 00:07:52.291 align:center
Excuse me.

00:07:53.375 --> 00:07:55.416 align:center
Ikaw si Attorney Karasuma?

00:07:55.958 --> 00:07:56.791 align:center
Oo.

00:07:56.875 --> 00:07:58.625 align:center
Pera-pera din ba 'to sa 'yo?

00:07:58.708 --> 00:07:59.833 align:center
Pero bata ka pa.

00:08:00.333 --> 00:08:03.166 align:center
-Naging abogado ka ba para sa ganito?
-Hindi.

00:08:50.583 --> 00:08:54.541 align:center
ANG DI-MAKITANG KATOTOHANAN

00:08:56.500 --> 00:09:00.375 align:center
Totoo bang pinutol mo na ang ugnayan n'yo
ng kapatid mong si Prosecutor Kurama?

00:09:00.458 --> 00:09:01.333 align:center
Oo.

00:09:02.041 --> 00:09:03.000 align:center
Totoo 'yon.

00:09:03.875 --> 00:09:05.375 align:center
Bakit mo ginawa 'yon?

00:09:18.250 --> 00:09:20.083 align:center
A… Sino 'yong kanina?

00:09:23.416 --> 00:09:25.625 align:center
Detective Arashiyama
ng Organized Crime Division.

00:09:25.708 --> 00:09:27.541 align:center
A, siya pala 'yon.

00:09:28.833 --> 00:09:30.500 align:center
Di ko gusto ang takbo ng isip nila.

00:09:31.791 --> 00:09:33.958 align:center
Black-and-white mag-isip
ang mga detective.

00:09:35.125 --> 00:09:38.083 align:center
Suspect o kaalyado lang
ang tingin nila sa mga tao.

00:09:38.166 --> 00:09:40.125 align:center
Mahirap silang kausap.

00:09:40.666 --> 00:09:43.291 align:center
Pero pinatay ang anak niya, di ba?

00:09:44.291 --> 00:09:47.125 align:center
Alam mo ba ang kasong 'yon, Attorney Kujo?

00:09:52.250 --> 00:09:53.708 align:center
Ten years ago 'yon.

00:09:55.583 --> 00:09:58.666 align:center
May nakitang bangkay ng babae
sa tabing-ilog.

00:10:01.125 --> 00:10:03.833 align:center
Bangkay ng 20 years old
na si Ogawa Manami.

00:10:04.500 --> 00:10:06.541 align:center
Anak siya ni Detective Arashiyama.

00:10:06.625 --> 00:10:08.958 align:center
Divorced ang mga magulang
kaya iba ang apelyido.

00:10:10.083 --> 00:10:12.833 align:center
Maraming menor de edad ang naaresto agad

00:10:12.916 --> 00:10:17.000 align:center
kasi maraming nakitang bodily fluid
na pinaniniwalaang galing sa mga salarin.

00:10:17.083 --> 00:10:19.791 align:center
Inatake si Ogawa Manami mula sa likod
habang pauwi siya.

00:10:19.875 --> 00:10:21.375 align:center
Ninakaw ang mga gamit niya.

00:10:21.458 --> 00:10:22.958 align:center
Tapos hinalay siya.

00:10:24.000 --> 00:10:27.125 align:center
Sumigaw siya kaya sinakal nila
hanggang sa mamatay.

00:10:28.291 --> 00:10:29.916 align:center
-Pangalawang dish.
-Pangatlo.

00:10:30.000 --> 00:10:31.666 align:center
-Unang dish.
-Pangatlong dish.

00:10:31.750 --> 00:10:33.958 align:center
Si Inukai Yuto, 'yong mismong pumatay,

00:10:34.458 --> 00:10:37.458 align:center
nasentensiyahan ng indeterminate term
na 10 to 15 years.

00:10:37.541 --> 00:10:39.333 align:center
Nasa kulungan pa rin siya.

00:10:40.083 --> 00:10:43.791 align:center
Nakalaya na 'yong dalawang kasabwat.
Nasa social rehabilitation.

00:10:47.541 --> 00:10:50.583 align:center
Mr. Arashiyama, guilty ba talaga si Kuga?

00:10:50.666 --> 00:10:52.208 align:center
Siyempre, guilty siya.

00:10:52.291 --> 00:10:55.375 align:center
Pero may alibi siya.
Nasa Fukuoka siya no'n. Saka…

00:10:55.458 --> 00:10:56.416 align:center
Fukami.

00:10:57.083 --> 00:11:02.333 align:center
Mahirap bumasa ng totoong pagkatao
kung lutang ka.

00:11:02.833 --> 00:11:04.166 align:center
Totoong pagkatao?

00:11:04.666 --> 00:11:07.416 align:center
'Yong mukhang ipinapakita nila sa publiko
at sa pamilya nila.

00:11:07.500 --> 00:11:09.041 align:center
At 'yong tunay nilang mukha.

00:11:10.208 --> 00:11:12.958 align:center
'Yong tao lang mismo
at mga kasama niyang nagkasala

00:11:13.041 --> 00:11:14.125 align:center
ang may alam no'n.

00:11:16.875 --> 00:11:18.041 align:center
Wag 'yong salarin lang.

00:11:18.125 --> 00:11:21.208 align:center
Tingnan mo rin ang personality ng biktima
at kapaligiran niya

00:11:21.291 --> 00:11:23.833 align:center
para malaman mo kung bakit nasangkot sila.

00:11:24.333 --> 00:11:26.125 align:center
'Yon ang golden rule ng imbestigasyon.

00:11:27.583 --> 00:11:28.458 align:center
Okay.

00:11:28.541 --> 00:11:29.500 align:center
Okay, good job.

00:11:30.291 --> 00:11:31.250 align:center
Saan ka pupunta?

00:11:31.916 --> 00:11:33.416 align:center
May gagawin ako sa bahay.

00:11:35.250 --> 00:11:37.625 align:center
Naiintindihan ko ang outline ng kaso.

00:11:38.125 --> 00:11:40.583 align:center
Pero bakit galit si Detective Arashiyama
kay Mr. Mibu

00:11:40.666 --> 00:11:43.125 align:center
dahil lang senior siya ni Inukai
na mismong salarin?

00:11:44.416 --> 00:11:46.916 align:center
Hula ko lang ito, pero…

00:11:48.375 --> 00:11:51.916 align:center
Alam ni Detective Arashiyama
na hawak ni Mr. Kyogoku si Mibu.

00:11:54.041 --> 00:11:58.083 align:center
Kita mo na? Kaya nga sabi ko,
umiwas ka na kay Mr. Kyogoku, e.

00:11:59.291 --> 00:12:02.625 align:center
Ibig sabihin, posibleng sangkot sila
sa murder case, di ba?

00:12:03.333 --> 00:12:06.208 align:center
Pag nadawit ka sa mga gano'ng tao,
madi-disbar ka talaga.

00:12:06.708 --> 00:12:09.750 align:center
Gaya ng sabi ko, hula ko lang 'yon.

00:12:13.625 --> 00:12:14.458 align:center
Kung gano'n,

00:12:15.500 --> 00:12:19.125 align:center
sinasabi mo bang di pa tapos
'yong kaso ni Detective Arashiyama?

00:12:22.708 --> 00:12:23.791 align:center
Uy, kumusta?

00:12:26.875 --> 00:12:28.041 align:center
Si Arashiyama?

00:12:28.750 --> 00:12:30.041 align:center
May gagawin daw siya.

00:12:30.541 --> 00:12:32.166 align:center
Bantayan mo siya.

00:12:33.166 --> 00:12:35.666 align:center
Nag-aalala ako sa lalaking 'yon.

00:12:36.166 --> 00:12:37.166 align:center
Ha?

00:12:39.333 --> 00:12:42.125 align:center
Malapit na siyang makalaya.

00:13:01.958 --> 00:13:04.666 align:center
Bakit nag-iimbestiga pa rin
si Mr. Arashiyama

00:13:04.750 --> 00:13:07.208 align:center
kahit naaresto na ang mga salarin?

00:13:08.125 --> 00:13:09.750 align:center
Mahirap daw unawain.

00:13:10.625 --> 00:13:11.791 align:center
Ang alin?

00:13:13.500 --> 00:13:14.416 align:center
Halika saglit.

00:13:20.583 --> 00:13:23.750 align:center
Walang koneksiyon 'yong teritoryo
ng gang ni Inukai

00:13:23.833 --> 00:13:27.458 align:center
sa bahay ng anak ni Arashiyama.

00:13:28.166 --> 00:13:29.916 align:center
Ni wala 'yon sa kabayanan.

00:13:30.500 --> 00:13:32.291 align:center
Walang dahilan para pumunta sila do'n.

00:13:33.458 --> 00:13:37.291 align:center
Sabi ni Inukai at ng gang niya,
hindi nila kilala ang anak niya.

00:13:37.375 --> 00:13:41.125 align:center
Kaya ang hinala niya,
may nag-utos sa kanilang gawin 'yon.

00:13:42.583 --> 00:13:44.083 align:center
Si Mibu Kengo?

00:13:44.583 --> 00:13:47.041 align:center
O mas mataas sa kanya, ang Fushimi-gumi.

00:13:48.208 --> 00:13:51.333 align:center
Mahirap ding unawain 'yan.
Bakit niya naisip 'yan?

00:13:52.958 --> 00:13:54.875 align:center
Kutob daw niya bilang detective.

00:13:55.375 --> 00:13:57.291 align:center
Pero tapos na ang trial

00:13:57.375 --> 00:14:00.166 align:center
saka final na ang sentensiya
kaya huli na ang lahat.

00:14:00.250 --> 00:14:05.083 align:center
Saka 'yong solong pag-iimbestiga niya,
hindi ba pribado 'yon?

00:14:10.833 --> 00:14:13.916 align:center
Naka-lock 'yong phone
na nakita sa mga gamit niya.

00:14:14.000 --> 00:14:14.916 align:center
MIHO, MANAMI

00:14:15.000 --> 00:14:19.750 align:center
Ngayon, pwede nang ipa-analyze 'yon
sa mga professional sa halagang 500,000.

00:14:20.333 --> 00:14:22.791 align:center
Pero noon, hindi 'yon posible.

00:14:24.208 --> 00:14:27.791 align:center
Tapos na ang imbestigasyon
pati 'yong trial,

00:14:27.875 --> 00:14:30.416 align:center
pero di pa 'yon tapos para kay Arashiyama.

00:14:34.041 --> 00:14:37.125 align:center
Milyon ang posibleng kombinasyon
ng six-digit passcode.

00:14:37.208 --> 00:14:39.708 align:center
Pag nakailang mali ka, bukas na ulit.

00:14:39.791 --> 00:14:43.583 align:center
Kaya ilang taon siyang hindi makausad,
araw-araw.

00:14:45.208 --> 00:14:48.875 align:center
One in a million ang probability
na ma-unlock 'yon.

00:14:49.833 --> 00:14:51.875 align:center
Bakit di niya ipagawa sa professional?

00:14:54.250 --> 00:14:56.000 align:center
Obsession ng magulang.

00:14:57.208 --> 00:14:58.750 align:center
'Yon lang ang paraan

00:14:59.333 --> 00:15:02.208 align:center
para may koneksiyon pa rin siya
sa namatay niyang anak.

00:15:19.125 --> 00:15:20.375 align:center
Himala.

00:15:22.958 --> 00:15:25.750 align:center
Naghimala sa anibersaryo
ng kamatayan ni Manami.

00:15:38.291 --> 00:15:40.625 align:center
MADALAS GAMITIN, HISTORY, MGA CONTACT

00:15:43.375 --> 00:15:46.250 align:center
HISTORY
MIHO

00:15:48.041 --> 00:15:51.166 align:center
MIHO, MANAMI

00:15:54.083 --> 00:15:57.500 align:center
MIHO
TUMATAWAG

00:16:06.500 --> 00:16:09.375 align:center
A… Hello?

00:16:13.000 --> 00:16:15.833 align:center
Ako ang tatay ni Ogawa Manami.

00:16:19.333 --> 00:16:22.333 align:center
Tatay ni… Manami?

00:16:24.791 --> 00:16:25.833 align:center
Kung okay lang…

00:16:27.833 --> 00:16:30.500 align:center
pwede ba kitang tanungin
tungkol sa anak ko?

00:16:49.625 --> 00:16:50.458 align:center
A…

00:16:52.375 --> 00:16:55.291 align:center
Nice to meet you.
Ikaw si Kinugasa Miho, di ba?

00:16:55.375 --> 00:16:57.541 align:center
Ako si Arashiyama.
Tumawag ako no'ng isang araw.

00:16:58.333 --> 00:16:59.166 align:center
A…

00:16:59.666 --> 00:17:01.250 align:center
Hello. Ako si Kinugasa.

00:17:02.625 --> 00:17:03.541 align:center
A…

00:17:05.291 --> 00:17:07.791 align:center
Paano mo nakilala ang anak ko?

00:17:10.083 --> 00:17:12.291 align:center
Drinking buddies kami noon.

00:17:15.000 --> 00:17:17.416 align:center
Umiinom ng alak si Manami?

00:17:17.500 --> 00:17:19.250 align:center
Oo, medyo.

00:17:19.333 --> 00:17:21.583 align:center
Ang totoo, sobra.

00:17:22.750 --> 00:17:26.208 align:center
Parang pioneer kami ng paid drinking.

00:17:27.083 --> 00:17:32.166 align:center
Madalas kaming uminom nang magkasama
sa Nishiazabu at Roppongi.

00:17:32.666 --> 00:17:33.791 align:center
Paid drinking?

00:17:33.875 --> 00:17:36.000 align:center
Kasama ng mga IT company president,
mga gano'n.

00:17:36.541 --> 00:17:39.458 align:center
Nakikipag-inuman kami
sa mga galanteng lalaki

00:17:39.541 --> 00:17:42.291 align:center
na hindi namin alam
kung ano'ng mga trabaho.

00:17:42.791 --> 00:17:46.083 align:center
Binibigyan kami ng 30,000 na pang-taxi.

00:17:46.166 --> 00:17:48.791 align:center
30,000? Para lang uminom?

00:17:49.333 --> 00:17:52.666 align:center
E, bilang single mother na nasa trenta na,

00:17:52.750 --> 00:17:55.500 align:center
hindi na ako bagay do'n.

00:17:57.250 --> 00:17:59.666 align:center
Umiiyak ang anak mo. Ayos lang ba siya?

00:18:01.791 --> 00:18:02.791 align:center
Ayos lang.

00:18:03.291 --> 00:18:06.208 align:center
Pag pinigilan ko siya,
mas malala ang iyak niya sa gabi.

00:18:07.125 --> 00:18:09.916 align:center
Kumakalampag sa pader
'yong nasa kabilang unit.

00:18:17.333 --> 00:18:19.666 align:center
A, Ms. Kinugasa.

00:18:20.500 --> 00:18:24.416 align:center
Pwede mo bang ibigay sa 'kin
ang contact info no'ng mga presidente?

00:18:24.500 --> 00:18:27.750 align:center
Di ko alam ang contact info nila, e.

00:18:30.000 --> 00:18:34.833 align:center
Puro lang ako trabaho noon.
Wala akong kaalam-alam sa anak ko.

00:18:37.250 --> 00:18:40.541 align:center
Pero ngayon, gusto ko nang malaman.

00:18:42.708 --> 00:18:45.791 align:center
May natatandaan ka ba
na posibleng maging clue?

00:18:50.083 --> 00:18:51.500 align:center
Andito pa kaya 'yon?

00:18:52.750 --> 00:18:54.583 align:center
'Yong alt account ni Manami.

00:18:55.125 --> 00:18:56.208 align:center
Alt account?

00:18:56.291 --> 00:18:58.583 align:center
Oo. Alternative account niya.

00:18:59.208 --> 00:19:00.041 align:center
A…

00:19:01.708 --> 00:19:02.541 align:center
Eto.

00:19:02.625 --> 00:19:03.541 align:center
IMPOSSIBLE CAT

00:19:09.416 --> 00:19:11.958 align:center
Salamat sa pakikipagtulungan mo.

00:19:16.166 --> 00:19:17.000 align:center
A…

00:19:19.416 --> 00:19:21.875 align:center
Hirap ako sa mga gastusin ngayon.

00:19:22.958 --> 00:19:27.500 align:center
Naglaan ako ng oras para kausapin ka,
kaya pwedeng bigyan mo ako ng 30,000?

00:19:31.750 --> 00:19:34.250 align:center
Hindi pala 'to bukal sa loob mo,

00:19:34.333 --> 00:19:35.875 align:center
kundi gusto mo ng kapalit?

00:19:37.291 --> 00:19:39.958 align:center
'Yan ang epekto pag kumita ka na
sa madaling paraan.

00:19:41.166 --> 00:19:43.791 align:center
Mapapalaki mo ba nang maayos ang anak mo?

00:19:46.333 --> 00:19:49.333 align:center
Tumahimik ka.
Magandang halimbawa 'yan, tanda.

00:19:50.791 --> 00:19:55.500 align:center
Ayaw sa 'yo ng anak mo kasi mapagmataas ka
at mababa ang tingin mo sa iba.

00:20:07.333 --> 00:20:11.291 align:center
IMPOSSIBLE CAT
0 FOLLOWING 4 FOLLOWERS

00:20:12.500 --> 00:20:13.958 align:center
Gusto kong mapuri ako.

00:20:15.250 --> 00:20:17.500 align:center
Kahit kasinungalingan,
gusto kong mapuri ako.

00:20:18.875 --> 00:20:21.041 align:center
Ganito ba 'yong attention seeker?

00:20:23.125 --> 00:20:25.166 align:center
Nakita ko 'yong phone ni Koyashan.

00:20:25.916 --> 00:20:30.208 align:center
May mga picture ng maganda niyang asawa
at baby na kapapanganak pa lang.

00:20:31.250 --> 00:20:33.250 align:center
Niloloko niya ako.

00:20:33.958 --> 00:20:35.375 align:center
Kabit siya?

00:20:36.458 --> 00:20:41.083 align:center
Naging magulang din naman si Koyashan
ng anak namin, a.

00:20:47.416 --> 00:20:51.500 align:center
Trabaho ni Papa
na parusahan ang masasamang tao.

00:20:52.708 --> 00:20:55.875 align:center
Sabi niya, "Pag may nangyaring masama,
sabihin mo kay Papa."

00:20:57.875 --> 00:21:02.208 align:center
Laging nasa trabaho si Papa
kaya bihira kaming mag-usap.

00:21:03.458 --> 00:21:07.875 align:center
Puro masama ang nangyayari sa buhay ko
pero hindi ko masabi.

00:21:09.833 --> 00:21:12.875 align:center
Sasabihin ko sa asawa niya
ang relasyon namin.

00:21:13.375 --> 00:21:17.208 align:center
Sasabihin ko sa tatay kong pulis
lahat ng sikreto ni Koyashan.

00:21:17.291 --> 00:21:19.000 align:center
Isasama ko siya sa impiyerno.

00:21:22.125 --> 00:21:25.291 align:center
Naglakas-loob akong tawagan si Papa.

00:21:26.166 --> 00:21:27.875 align:center
Gusto kong humingi ng advice.

00:21:29.583 --> 00:21:33.166 align:center
Okay lang ba kung hayaan kong mangibabaw
ang selos at galit?

00:21:33.958 --> 00:21:37.916 align:center
Ayokong malihis sa tamang landas.

00:21:38.000 --> 00:21:39.333 align:center
PAPA

00:21:39.416 --> 00:21:41.875 align:center
Gagabayan kaya ako ni Papa?

00:21:42.375 --> 00:21:44.666 align:center
TUMATAWAG

00:21:50.958 --> 00:21:52.500 align:center
Ano'ng problema, Arashiyama?

00:21:52.583 --> 00:21:53.666 align:center
Hindi, wala 'to.

00:21:53.750 --> 00:21:54.833 align:center
-Tara na.
-Okay.

00:21:54.916 --> 00:21:55.750 align:center
-Oo.
-Sige.

00:21:57.500 --> 00:21:59.916 align:center
Busy ako noon sa trabaho.

00:22:01.666 --> 00:22:02.833 align:center
Di ko pinansin.

00:22:03.875 --> 00:22:08.541 align:center
IMPOSSIBLE CAT:
KASO DI KO MASABI SA KANYA

00:22:29.583 --> 00:22:30.833 align:center
Manami…

00:22:48.166 --> 00:22:49.958 align:center
President Koyama, anong lugar ito?

00:22:50.458 --> 00:22:51.291 align:center
A…

00:22:52.250 --> 00:22:54.458 align:center
Bakanteng kuwarto 'to.
Sa mga kabit 'to dati.

00:22:54.541 --> 00:22:56.208 align:center
Pwede mong gamitin kung gusto mo.

00:22:56.291 --> 00:22:59.000 align:center
Inalok 'to ni Mr. Kyogoku bilang pabor.

00:22:59.958 --> 00:23:02.500 align:center
MR. KYOGOKU
TUMATAWAG

00:23:05.416 --> 00:23:07.416 align:center
Uy, Attorney Kujo.

00:23:07.500 --> 00:23:08.666 align:center
Si Kyogoku 'to.

00:23:12.125 --> 00:23:15.583 align:center
Gamitin mo na 'yong kuwarto
ni President Koyama.

00:23:15.666 --> 00:23:17.250 align:center
Bakit biglang may ganito?

00:23:18.250 --> 00:23:19.666 align:center
Nasabi sa 'kin ni Mibu.

00:23:19.750 --> 00:23:23.583 align:center
Nag-aalala ako sa kalusugan mo.
Hindi maganda 'yong tinitirhan mo.

00:23:24.416 --> 00:23:25.875 align:center
Hindi, salamat na lang.

00:23:26.583 --> 00:23:28.666 align:center
Ako na ang bahala sa bahay ko.

00:23:32.791 --> 00:23:34.875 align:center
Ganito na lang, Attorney.

00:23:36.875 --> 00:23:39.083 align:center
Maging advisor ka kaya
ni President Koyama?

00:23:40.541 --> 00:23:42.833 align:center
Babayaran ka niya nang malaki.

00:23:43.541 --> 00:23:45.708 align:center
Pinapahalagahan ko ang kakayanan mo.

00:23:46.291 --> 00:23:48.458 align:center
Gusto kong mag-advise ka
sa maraming kompanya.

00:23:48.541 --> 00:23:52.541 align:center
Medyo kaduda-duda lang silang lahat.

00:23:52.625 --> 00:23:56.291 align:center
Di ako tumatanggi sa kliyente
base sa katayuan o kung mabuti sila,

00:23:56.375 --> 00:23:58.083 align:center
pero ayokong maging advisor.

00:24:00.291 --> 00:24:01.458 align:center
Ano'ng pagkakaiba no'n?

00:24:11.250 --> 00:24:12.666 align:center
A, basta.

00:24:13.916 --> 00:24:18.541 align:center
Kung di ka madaan sa santong dasalan,
idadaan kita sa santong paspasan.

00:24:19.916 --> 00:24:21.000 align:center
Dadating ang araw,

00:24:22.833 --> 00:24:27.416 align:center
magiging masunuring kalapati kita,
Attorney Kujo.

00:24:46.500 --> 00:24:47.375 align:center
Kumusta?

00:24:48.333 --> 00:24:49.708 align:center
Attorney Karasuma.

00:24:50.750 --> 00:24:52.000 align:center
Si Attorney Kujo?

00:24:52.083 --> 00:24:52.958 align:center
A…

00:24:53.041 --> 00:24:54.125 align:center
Mag-isa ka lang?

00:24:54.208 --> 00:24:55.041 align:center
Oo.

00:24:56.541 --> 00:24:57.708 align:center
First time 'to, a.

00:24:58.208 --> 00:24:59.333 align:center
Ano'ng meron?

00:24:59.416 --> 00:25:02.083 align:center
Mr. Mibu, kilala mo ba si Mr. Arashiyama?

00:25:02.666 --> 00:25:04.458 align:center
'Yong nasa Organized Crime Division.

00:25:05.541 --> 00:25:06.375 align:center
Medyo.

00:25:07.291 --> 00:25:09.166 align:center
Anong klaseng detective siya?

00:25:11.500 --> 00:25:15.500 align:center
Buwisit na detective siya.
Peste ang trato niya sa mga gaya namin.

00:25:16.583 --> 00:25:19.500 align:center
Kahit maliit na bagay at walang kinalaman,
dadamputin ka niya.

00:25:19.583 --> 00:25:21.291 align:center
Malupit siyang mag-interrogate.

00:25:22.125 --> 00:25:25.291 align:center
Pero bilang detective,
gano'n naman dapat, di ba?

00:25:26.125 --> 00:25:28.541 align:center
Okay lang bang sabihin 'yan ng abogado?

00:25:32.541 --> 00:25:33.666 align:center
'Yon lang ba?

00:25:35.625 --> 00:25:40.416 align:center
Ano'ng alam mo tungkol sa murder case
no'ng anak ni Detective Arashiyama?

00:25:43.250 --> 00:25:45.583 align:center
Para ka namang detective niyan, e.

00:25:45.666 --> 00:25:48.666 align:center
Hindi naman dahil interesado ako
sa katotohanan.

00:25:49.250 --> 00:25:53.375 align:center
Gusto ko lang malaman
kung sangkot ka o si Mr. Kyogoku.

00:25:53.458 --> 00:25:54.458 align:center
Oo, sangkot kami.

00:25:58.041 --> 00:25:59.583 align:center
Paano kung sabihin ko 'yon?

00:26:01.916 --> 00:26:04.125 align:center
Please, layuan n'yo na si Attorney Kujo.

00:26:11.541 --> 00:26:15.791 align:center
Gagawin ni Detective Arashiyama ang lahat
para malutas ang kaso ng anak niya.

00:26:16.291 --> 00:26:19.500 align:center
Baka mag-imbento siya ng dahilan
para arestuhin si Attorney Kujo.

00:26:20.500 --> 00:26:22.583 align:center
Sakaling mapatunayang guilty siya,

00:26:23.458 --> 00:26:26.583 align:center
matatanggalan siya ng lisensiya
at katapusan na namin pareho.

00:26:26.666 --> 00:26:29.958 align:center
Di ko hahayaang mangyari 'yon.
Kailangan ko si Attorney Kujo.

00:26:31.083 --> 00:26:32.916 align:center
Gagawin ko lahat para protektahan siya.

00:26:40.583 --> 00:26:42.166 align:center
E, di layuan mo na siya.

00:26:45.333 --> 00:26:48.750 align:center
Gusto n'yo lang siyang protektahan
para sa sarili n'yong kapakanan.

00:26:48.833 --> 00:26:50.041 align:center
Dahil sa pera, 'no?

00:26:53.458 --> 00:26:54.791 align:center
Pero ibahin n'yo ako.

00:26:56.750 --> 00:27:00.125 align:center
Walang katulad si Attorney Kujo
sa pagtulong sa mahihina.

00:27:02.291 --> 00:27:03.666 align:center
Gusto kong protektahan 'yon.

00:27:05.041 --> 00:27:07.375 align:center
Sino naman ang magpoprotekta sa 'min?

00:27:17.333 --> 00:27:18.833 align:center
Ikaw dapat 'yon.

00:27:20.208 --> 00:27:22.291 align:center
Abogadong gaya ni Attorney Kujo.

00:27:22.958 --> 00:27:24.208 align:center
Gano'n ka dapat.

00:27:28.625 --> 00:27:32.541 align:center
Isa pa, di ba desisyon dapat
ni Attorney Kujo

00:27:33.041 --> 00:27:34.750 align:center
kung gusto niyang lumayo sa 'min?

00:28:06.125 --> 00:28:08.333 align:center
ORGANIZED CRIME DIVISION

00:28:08.416 --> 00:28:09.958 align:center
Maghintay muna kayo dito.

00:28:15.958 --> 00:28:17.083 align:center
A, Mr. Arashiyama.

00:28:17.166 --> 00:28:18.041 align:center
Ha?

00:28:18.125 --> 00:28:19.750 align:center
May babaeng gusto kang kausapin.

00:28:26.041 --> 00:28:28.583 align:center
Ano? May naalala ka ba?

00:28:29.416 --> 00:28:33.333 align:center
Ms. Kinugasa Miho,
wala akong ibabayad sa 'yo.

00:28:35.000 --> 00:28:36.791 align:center
Tahimik ang anak mo ngayon, a.

00:28:38.291 --> 00:28:39.916 align:center
Napag-isip-isip ko,

00:28:41.083 --> 00:28:42.458 align:center
nag-iisa lang si Manami.

00:28:44.041 --> 00:28:46.041 align:center
Walang pakialam 'yong iba.

00:28:46.916 --> 00:28:50.416 align:center
Si Manami lang talaga ang nakinig
sa mga isipin ko.

00:28:51.916 --> 00:28:53.041 align:center
Ano kasi…

00:28:53.958 --> 00:28:57.708 align:center
iniiwasan nilang lahat noon
na madamay sa 'kin.

00:28:58.208 --> 00:29:00.833 align:center
Ang hirap makisama sa mga tao, 'no?

00:29:02.666 --> 00:29:05.041 align:center
Kung buhay pa sana si Manami,

00:29:05.791 --> 00:29:08.791 align:center
baka magkaibigan pa rin kami.

00:29:11.750 --> 00:29:14.250 align:center
Ano? Ano'ng naalala mo?

00:29:15.458 --> 00:29:16.750 align:center
Si Koyashan.

00:29:18.166 --> 00:29:21.125 align:center
Bugaw yata siya.

00:29:21.916 --> 00:29:23.333 align:center
Basta parang gano'n.

00:29:24.541 --> 00:29:25.958 align:center
Bugaw?

00:29:26.750 --> 00:29:28.041 align:center
Pinapakilala niya

00:29:28.125 --> 00:29:32.333 align:center
'yong mga bikini model na hindi successful
saka mga underground idol

00:29:32.416 --> 00:29:33.916 align:center
sa mayayamang lalaki,

00:29:34.000 --> 00:29:35.416 align:center
tapos may komisyon siya.

00:29:43.291 --> 00:29:45.250 align:center
May relasyon sila ni Manami noon.

00:29:47.916 --> 00:29:49.625 align:center
Koyama Yoshiaki ang pangalan.

00:29:49.708 --> 00:29:52.250 align:center
KOYAMA YOSHIAKI

00:29:56.958 --> 00:29:59.166 align:center
Uy, sinabi sa 'kin ni Fukami.

00:30:00.291 --> 00:30:02.958 align:center
Iniimbestigahan mo pa rin daw
'yong kaso ng anak mo.

00:30:04.833 --> 00:30:09.166 align:center
Naiintindihan ko ang nararamdaman mo,
pero nalutas na 'yon ten years ago.

00:30:09.666 --> 00:30:11.958 align:center
Dapat mag-focus ka
sa kung ano'ng nasa harap mo.

00:30:19.166 --> 00:30:21.250 align:center
Mawalang-galang na, Manager Sumiyama.

00:30:21.750 --> 00:30:23.625 align:center
Wala pang nalulutas.

00:30:24.958 --> 00:30:28.750 align:center
Pag may duda ka kung tama ang ginagawa mo,
di ka makikipagsapalaran.

00:30:29.375 --> 00:30:32.916 align:center
Itinataya natin ang buhay natin
para sa hustisya.

00:30:34.208 --> 00:30:35.791 align:center
Makinig ka, Arashiyama.

00:30:35.875 --> 00:30:38.750 align:center
Organisasyon ang nagdedesisyon
ng hustisya.

00:30:39.333 --> 00:30:42.125 align:center
Kung may problema ka do'n, manghuli ka pa.

00:30:43.458 --> 00:30:45.958 align:center
Tigilan mo na 'yong kasong
sampung taon na.

00:30:47.125 --> 00:30:49.500 align:center
Kung ayaw mo no'n,
patalikod kang magreklamo.

00:30:50.458 --> 00:30:51.708 align:center
Sarilinin mo 'yan.

00:30:51.791 --> 00:30:54.208 align:center
Uy, Arashiyama.

00:30:55.625 --> 00:30:59.000 align:center
Iba talaga si Attorney Kujo.
Twenty days lang, nakalabas ka na.

00:30:59.083 --> 00:30:59.958 align:center
Oo nga.

00:31:00.041 --> 00:31:03.708 align:center
A, Mr. Mibu, salamat kasi kinuha mo siya
bilang abogado ko.

00:31:04.208 --> 00:31:05.625 align:center
Mahirap bang manahimik?

00:31:05.708 --> 00:31:06.833 align:center
Oo.

00:31:06.916 --> 00:31:08.625 align:center
Ang kulit ni Arashiyama.

00:31:09.375 --> 00:31:10.666 align:center
Si Arashiyama?

00:31:11.833 --> 00:31:12.875 align:center
Ay…

00:31:12.958 --> 00:31:15.333 align:center
Malapit nang makalabas si Inukai, di ba?

00:31:17.208 --> 00:31:18.041 align:center
Oo.

00:31:27.666 --> 00:31:29.833 align:center
Nakikiusap ako, Attorney.

00:31:29.916 --> 00:31:32.458 align:center
Di ko mapapatawad 'yong dati kong asawa.

00:31:34.416 --> 00:31:35.625 align:center
Sachiko, kumalma ka.

00:31:35.708 --> 00:31:38.500 align:center
Pwede bang idetalye mo muna sa akin?

00:31:38.583 --> 00:31:40.000 align:center
Di ko siya mapapatawad.

00:31:46.333 --> 00:31:47.791 align:center
Hay, di ko siya mapapatawad.

00:31:56.375 --> 00:31:58.041 align:center
Hello, si Arashiyama 'to.

00:31:58.541 --> 00:32:01.083 align:center
Ms. Kinugasa,
pwede ka bang makausap ngayon?

00:32:01.166 --> 00:32:04.500 align:center
A, sige. Pero mabilis lang, ha?

00:32:06.750 --> 00:32:08.958 align:center
Pwede mo bang sabihin sa 'kin

00:32:09.041 --> 00:32:12.833 align:center
kung ano 'yong P5 at P7
sa mga message ng anak ko?

00:32:12.916 --> 00:32:16.375 align:center
A, mga presyo 'yan sa prostitution.

00:32:16.458 --> 00:32:19.666 align:center
Bale, 50,000 yen saka 70,000 yen
para sa sugar dating.

00:32:20.500 --> 00:32:23.541 align:center
'Yong dalawang oras para sa isa,
paid drinking 'yon.

00:32:25.041 --> 00:32:29.333 align:center
Ayoko sanang masyadong pag-usapan
kasi medyo nakakatakot si Koyashan.

00:32:30.458 --> 00:32:35.125 align:center
Pero ngayong magulang na rin ako,
naiintindihan ko ang nararamdaman mo.

00:32:35.208 --> 00:32:36.375 align:center
Kaya sinasabi ko sa 'yo.

00:32:37.833 --> 00:32:38.791 align:center
Okay.

00:32:39.291 --> 00:32:42.000 align:center
Marami siyang kabit na bata.

00:32:42.083 --> 00:32:46.250 align:center
Pinagbantaan sila na sasaktan sila
ng PNP at yakuza,

00:32:46.333 --> 00:32:48.666 align:center
tapos pinilit silang maging prostitute.

00:32:50.541 --> 00:32:53.166 align:center
Alam mo na, mga babaeng may daddy issues…

00:32:53.250 --> 00:32:55.750 align:center
'Yong mga hindi napupuri ng magulang.

00:32:55.833 --> 00:32:58.250 align:center
Pakiramdam nila,
walang kuwenta ang buhay nila.

00:32:58.333 --> 00:33:00.666 align:center
Wala silang kumpiyansa sa sarili.

00:33:01.666 --> 00:33:04.375 align:center
Kaya nakikipagrelasyon sila

00:33:04.458 --> 00:33:07.291 align:center
kahit kailangan nilang pakisamahan
'yong tao.

00:33:08.458 --> 00:33:10.416 align:center
Kahit masama ang trato sa kanila,

00:33:10.500 --> 00:33:12.500 align:center
niloloko nila ang mga sarili nila.

00:33:16.208 --> 00:33:17.708 align:center
Gano'n din naman ako, e.

00:33:18.791 --> 00:33:20.583 align:center
Baka gano'n din si Manami.

00:33:24.041 --> 00:33:25.250 align:center
Andito na 'ko.

00:33:35.541 --> 00:33:36.791 align:center
Di 'yan totoo.

00:33:38.875 --> 00:33:39.708 align:center
Okay.

00:34:05.416 --> 00:34:07.416 align:center
Salamat, Attorney Karasuma.

00:34:30.666 --> 00:34:32.666 align:center
Hello, si Kujo ito.

00:34:33.458 --> 00:34:36.250 align:center
Attorney Kujo, naaresto si Koyama.

00:34:36.333 --> 00:34:37.583 align:center
Gumawa ka ng paraan.

00:37:23.041 --> 00:37:25.291 align:center
Nagsalin ng Subtitle:
Moonnette Maranan
tao.

