WEBVTT

00:00:14.833 --> 00:00:15.875 align:center
Мібу!

00:00:16.583 --> 00:00:17.416 align:center
Ось.

00:00:19.791 --> 00:00:22.625 align:center
Хтось і цього року залишив дивний букет.

00:00:24.166 --> 00:00:28.041 align:center
Це просто образа
через непорозуміння. Не хвилюйся.

00:00:29.750 --> 00:00:30.625 align:center
Гаразд.

00:00:34.333 --> 00:00:37.416 align:center
Який приємний запах чистоти.

00:00:38.791 --> 00:00:40.875 align:center
Завдяки тобі, директоре Коямо,

00:00:40.958 --> 00:00:45.000 align:center
я можу комфортно жити в готелі.
Ти дуже допомагаєш.

00:00:45.583 --> 00:00:47.750 align:center
Я перед вами у боргу, пане Кьоґоку.

00:00:48.250 --> 00:00:52.958 align:center
Для мене це не клопіт —
забронювати номер на своє ім'я.

00:01:02.791 --> 00:01:06.083 align:center
Люди нашої професії
не можуть зупинятися в готелях,

00:01:06.166 --> 00:01:08.041 align:center
що вимагають справжнє ім'я.

00:01:08.833 --> 00:01:11.791 align:center
А назвешся фальшивим —
закриють за шахрайство.

00:01:11.875 --> 00:01:16.833 align:center
Тож навіть якщо маємо гроші,
нам доступні лише готелі для побачень.

00:01:19.291 --> 00:01:22.958 align:center
Я подбав про те, що ти просив.

00:01:23.041 --> 00:01:23.875 align:center
Га?

00:01:23.958 --> 00:01:25.916 align:center
Справа з нікчемним вітчимом.

00:01:26.500 --> 00:01:32.083 align:center
Знищив зірку Шізуку Пхинь,
ту дійну корову, за якісь три мільйони.

00:01:32.166 --> 00:01:33.958 align:center
Я мав поквитатися.

00:01:34.041 --> 00:01:36.666 align:center
Її вітчиму, який подав на нас до суду,

00:01:37.375 --> 00:01:40.541 align:center
я наказав спалити пах, і тепер він євнух.

00:01:41.333 --> 00:01:46.041 align:center
Я бачив його фото після покарання.
Він більше не зможе ним скористатися.

00:01:47.291 --> 00:01:52.541 align:center
Доведеться довіку сцяти через катетер.

00:01:53.041 --> 00:01:54.916 align:center
Що? Він ще живий?

00:01:57.916 --> 00:01:58.750 align:center
Га?

00:01:58.833 --> 00:02:01.750 align:center
А якщо заговорить? Точно все добре?

00:02:09.041 --> 00:02:10.166 align:center
Що?

00:02:11.041 --> 00:02:12.166 align:center
Мені вбити його?

00:02:13.791 --> 00:02:14.625 align:center
Ні.

00:02:19.000 --> 00:02:21.166 align:center
Я показую, що хочу пити.

00:02:22.083 --> 00:02:23.416 align:center
Не помітив?

00:02:25.583 --> 00:02:27.125 align:center
Вибачте, вже несу.

00:02:39.833 --> 00:02:42.916 align:center
Не бійся, він не писне.

00:02:43.000 --> 00:02:45.708 align:center
Його ніколи не відстежать до тебе.

00:02:46.208 --> 00:02:49.000 align:center
Ясно. Прошу.

00:02:49.916 --> 00:02:53.583 align:center
Точно. Хочу попросити про послугу.

00:02:53.666 --> 00:02:56.750 align:center
Позичиш на день
одну зі своїх популярних акторок?

00:02:56.833 --> 00:02:59.750 align:center
Так, я негайно покличу
сюди найпопулярнішу.

00:02:59.833 --> 00:03:00.791 align:center
Не для цього.

00:03:00.875 --> 00:03:01.708 align:center
Так?

00:03:02.291 --> 00:03:05.166 align:center
Треба аматорське відео,
де один нахабний гендиректор,

00:03:05.250 --> 00:03:07.833 align:center
в якого є дружина і діти,
трахає порнозірку.

00:03:07.916 --> 00:03:10.000 align:center
Знімемо їх таємно для шантажу.

00:03:10.875 --> 00:03:13.083 align:center
Мета — захопити його компанію.

00:03:13.166 --> 00:03:17.791 align:center
Для цього залучу адвоката Куджьо.
Буде нашим кур'єром.

00:03:24.000 --> 00:03:26.750 align:center
Хто високо літає, той низько сідає.

00:03:29.750 --> 00:03:31.916 align:center
Я йому покажу, що таке справжнє дно.

00:03:39.666 --> 00:03:42.250 align:center
Адвокате Карасумо, вам зле?

00:03:42.750 --> 00:03:44.833 align:center
Болить не тіло, а душа.

00:03:44.916 --> 00:03:46.083 align:center
Душа?

00:03:47.166 --> 00:03:49.375 align:center
Справи, пов'язані з Мібу, ведуть до нього.

00:03:50.750 --> 00:03:52.291 align:center
До кого?

00:03:52.958 --> 00:03:54.833 align:center
Ви знаєте, про кого я.

00:03:55.416 --> 00:03:56.458 align:center
Кьоґоку…

00:03:56.958 --> 00:03:57.833 align:center
Заходь.

00:04:05.583 --> 00:04:08.083 align:center
Дякую, адвокате Куджьо.

00:04:08.583 --> 00:04:13.208 align:center
Пам'ятаєте? Ми бачилися з вами обома
у Кіко, будинку для літніх людей.

00:04:13.291 --> 00:04:14.416 align:center
Авжеж.

00:04:14.500 --> 00:04:18.083 align:center
Я тоді гадки не мав, що ви знайомі з Мібу.

00:04:18.166 --> 00:04:22.041 align:center
Мібу наказав мені стежити
за директором пансіонату Суґаварою.

00:04:23.916 --> 00:04:26.041 align:center
Ми брати, які розділили чашу.

00:04:26.125 --> 00:04:28.000 align:center
Якщо зрадиш мене, вб'ю.

00:04:28.500 --> 00:04:31.166 align:center
Мене викрили і забили до півсмерті.

00:04:32.083 --> 00:04:34.708 align:center
Здивований, що ви досі працюєте на Мібу.

00:04:36.375 --> 00:04:38.416 align:center
Це він урятував мені життя.

00:04:41.500 --> 00:04:42.625 align:center
Куґо.

00:04:43.125 --> 00:04:46.666 align:center
Ви тут за підозрою
в порушенні безпеки працевлаштування.

00:04:47.166 --> 00:04:49.166 align:center
Ви нібито приводили дівчат

00:04:49.250 --> 00:04:52.500 align:center
в ескорт-агентство з метою проституювання.

00:04:52.583 --> 00:04:53.750 align:center
Адвокате.

00:04:54.416 --> 00:04:55.958 align:center
Це окреме звинувачення.

00:04:57.541 --> 00:04:59.291 align:center
Чому окреме?

00:05:00.500 --> 00:05:04.916 align:center
На тому тижні водія на ім'я Тонохата,
який працює на наше ескорт-агентство,

00:05:05.000 --> 00:05:07.375 align:center
викрали і побили.

00:05:07.875 --> 00:05:10.791 align:center
Мене допитували як підозрюваного.

00:05:10.875 --> 00:05:13.000 align:center
Чому тебе запідозрили?

00:05:13.833 --> 00:05:17.208 align:center
Тонохата підпалив мою машину.

00:05:17.708 --> 00:05:20.291 align:center
Його заарештували,
бо потрапив на камеру спостереження.

00:05:20.375 --> 00:05:23.666 align:center
Схоже, поліція його змусила до співпраці.

00:05:24.750 --> 00:05:27.875 align:center
Пане, мене посадять?

00:05:28.666 --> 00:05:31.583 align:center
Я не знаю, що розповів Тонохата і скільки,

00:05:31.666 --> 00:05:33.708 align:center
тож не маю точної відповіді.

00:05:35.416 --> 00:05:37.375 align:center
Ви чіпали Тонохату?

00:05:37.458 --> 00:05:39.541 align:center
Зовсім ні.

00:05:39.625 --> 00:05:42.250 align:center
Того дня я був у Фукуоці.

00:05:43.125 --> 00:05:44.625 align:center
Ясно. Зрозумів.

00:05:45.125 --> 00:05:49.875 align:center
Якщо немає інших доказів,
не кажи зайвого і мовчи, як риба.

00:05:51.291 --> 00:05:53.208 align:center
Чи зможу я мовчати, як риба?

00:05:53.708 --> 00:05:58.416 align:center
Детектив Арашіяма з відділу боротьби
з організованою злочинністю, дуже дістає.

00:05:58.500 --> 00:05:59.708 align:center
Детектив Арашіяма?

00:05:59.791 --> 00:06:00.708 align:center
Так.

00:06:00.791 --> 00:06:05.958 align:center
Він жорсткий до мене. Іноді здається,
що я не втримаюся й огризнуся.

00:06:06.041 --> 00:06:08.666 align:center
А чому він до вас такий жорсткий?

00:06:11.833 --> 00:06:13.708 align:center
Доньку Арашіями…

00:06:15.291 --> 00:06:16.625 align:center
вбили.

00:06:17.708 --> 00:06:20.750 align:center
Усім стояти!

00:06:21.958 --> 00:06:23.291 align:center
Шикуйся!

00:06:25.250 --> 00:06:26.666 align:center
Її убив…

00:06:27.166 --> 00:06:28.750 align:center
Повернися ліворуч!

00:06:29.375 --> 00:06:31.583 align:center
…хлопець на ім'я Юто Інукай.

00:06:32.125 --> 00:06:34.583 align:center
Мій друг з рідного міста.

00:06:42.666 --> 00:06:49.416 align:center
Тому Арашіяма не терпить нас із Мібу.

00:06:52.583 --> 00:06:53.791 align:center
Адвокате Карасумо.

00:06:55.333 --> 00:06:58.666 align:center
Куштували такоякі з закладу
«Найкращі такоякі в Японії»?

00:06:58.750 --> 00:06:59.583 align:center
Що?

00:06:59.666 --> 00:07:00.708 align:center
Такоякі.

00:07:00.791 --> 00:07:04.666 align:center
Зараз недоречно про це говорити.
Чому ви такий безтурботний?

00:07:04.750 --> 00:07:08.500 align:center
Купимо сьогодні і перевіримо,
чи це правда. І багато майонезу.

00:07:08.583 --> 00:07:10.333 align:center
Адвокате Куджьо.

00:07:11.875 --> 00:07:14.958 align:center
Ви вже на побігеньках в якудзи і банд?

00:07:15.041 --> 00:07:15.916 align:center
Через гроші?

00:07:17.041 --> 00:07:19.875 align:center
Чого це ви раптом? Це було грубо.

00:07:19.958 --> 00:07:24.833 align:center
Син знаменитого прокурора Юкісади Курами.

00:07:24.916 --> 00:07:28.250 align:center
Ваш старший брат,
Куроудо Курама, теж прокурор.

00:07:29.000 --> 00:07:32.458 align:center
Ваш брат будує кар'єру, не заважайте йому.

00:07:33.708 --> 00:07:35.458 align:center
Не пхайте носа.

00:07:36.041 --> 00:07:38.666 align:center
Ми з ними різні особистості.

00:07:38.750 --> 00:07:40.500 align:center
Не ліпіть нас докупи.

00:07:41.500 --> 00:07:44.208 align:center
Я розірвав усі зв'язки з родиною.

00:07:44.291 --> 00:07:46.208 align:center
Суспільство так не вважає.

00:07:47.750 --> 00:07:50.416 align:center
Чого мене має обходити думка суспільства?

00:07:51.041 --> 00:07:52.291 align:center
Перепрошую.

00:07:53.375 --> 00:07:55.416 align:center
Ви адвокат Карасума?

00:07:55.916 --> 00:07:56.791 align:center
Так.

00:07:56.875 --> 00:08:00.208 align:center
Ви теж це робите за гроші?
Але ж ви ще молодий.

00:08:00.291 --> 00:08:02.041 align:center
Ви для цього стали адвокатом?

00:08:02.125 --> 00:08:03.333 align:center
Ні.

00:08:45.666 --> 00:08:49.291 align:center
ГРІХИ КУДЖЬО

00:08:50.583 --> 00:08:54.541 align:center
СЕРІЯ 8 НЕРОЗКРИТА ПРАВДА

00:08:56.500 --> 00:09:00.375 align:center
Ви справді розірвали зв'язки
з вашим братом, прокурором Курамою?

00:09:00.458 --> 00:09:03.208 align:center
Так. Розірвав.

00:09:03.875 --> 00:09:05.583 align:center
Чому?

00:09:18.208 --> 00:09:20.083 align:center
Хто це був?

00:09:23.416 --> 00:09:25.625 align:center
Детектив Арашіяма, ВБОЗ.

00:09:25.708 --> 00:09:27.875 align:center
А, це він.

00:09:28.791 --> 00:09:30.791 align:center
Не люблю те, як мислять детективи.

00:09:31.791 --> 00:09:34.208 align:center
У них чорно-біле мислення.

00:09:35.166 --> 00:09:38.041 align:center
Для них люди підозрювані або спільники.

00:09:38.125 --> 00:09:40.541 align:center
З ними не виходить нормальної розмови.

00:09:40.625 --> 00:09:43.666 align:center
Але його доньку вбили, так?

00:09:44.791 --> 00:09:47.541 align:center
Ви знаєте про ту справу, адвокате Куджьо?

00:09:52.166 --> 00:09:53.708 align:center
Це було десять років тому.

00:09:55.500 --> 00:09:58.791 align:center
На березі річки виявили тіло жінки.

00:10:01.125 --> 00:10:04.416 align:center
Це була двадцятирічна Манамі Оґава.

00:10:04.500 --> 00:10:06.541 align:center
Донька детектива Арашіями.

00:10:06.625 --> 00:10:08.958 align:center
Прізвище інше, бо батьки розлучились.

00:10:10.083 --> 00:10:12.833 align:center
Одразу заарештували кількох неповнолітніх,

00:10:12.916 --> 00:10:17.000 align:center
коли виявили багато біологічних рідин,
що нібито належали винуватцям.

00:10:17.083 --> 00:10:19.791 align:center
На Манамі Оґаву напали
ззаду дорогою додому.

00:10:19.875 --> 00:10:21.375 align:center
Цінні речі вкрали.

00:10:21.458 --> 00:10:23.166 align:center
Тоді побили.

00:10:24.000 --> 00:10:27.125 align:center
Вона закричала, і її задушили.

00:10:28.208 --> 00:10:29.875 align:center
-Друга страва.
-Третя страва.

00:10:29.958 --> 00:10:31.666 align:center
-Перша страва.
-Третя страва.

00:10:31.750 --> 00:10:35.541 align:center
Її вбивцю, Юто Інукая,
засудили до невизначеного терміну

00:10:35.625 --> 00:10:37.458 align:center
від десяти до 15 років.

00:10:37.541 --> 00:10:39.333 align:center
Він досі відбуває ув'язнення.

00:10:40.125 --> 00:10:44.208 align:center
Двох спільників уже звільнили,
вони проходять соціальну реабілітацію.

00:10:47.541 --> 00:10:50.583 align:center
Пане Арашіямо, Куґа справді винен?

00:10:50.666 --> 00:10:52.083 align:center
Ясна річ.

00:10:52.166 --> 00:10:55.375 align:center
Але в нього є алібі.
Він того дня був у Фукуоці. І…

00:10:55.458 --> 00:10:56.541 align:center
Фукамі.

00:10:57.125 --> 00:11:02.750 align:center
Коли ти неуважний, важко побачити
справжню натуру людини.

00:11:02.833 --> 00:11:04.541 align:center
Справжню натуру людини?

00:11:04.625 --> 00:11:09.125 align:center
Є обличчя, яке вони показують на людях
і в колі сім'ї. А є справжнє лице.

00:11:10.208 --> 00:11:14.125 align:center
Це справжнє лице знає сама людина
і ті, хто поділяє її гріхи.

00:11:16.791 --> 00:11:18.041 align:center
Не лише злочинець.

00:11:18.125 --> 00:11:22.041 align:center
Щоб дізнатися, чому він скоїв злочин,
дивися на особистість жертви,

00:11:22.125 --> 00:11:23.833 align:center
умови проживання і оточення.

00:11:24.333 --> 00:11:26.125 align:center
Золоте правило розслідування.

00:11:27.583 --> 00:11:28.458 align:center
Так.

00:11:28.541 --> 00:11:29.500 align:center
Дякую за роботу.

00:11:30.333 --> 00:11:31.750 align:center
Куди ви?

00:11:31.833 --> 00:11:33.750 align:center
Маю ще справи вдома.

00:11:35.750 --> 00:11:38.041 align:center
Я розумію суть справи.

00:11:38.125 --> 00:11:40.625 align:center
Та чому детектив Арашіяма не терпить Мібу?

00:11:40.708 --> 00:11:43.333 align:center
Бо той був семпаєм Інукая, убивці?

00:11:44.416 --> 00:11:47.166 align:center
Це лише мій здогад, але…

00:11:48.333 --> 00:11:51.916 align:center
Детектив Арашіяма знає,
що Мібу підлеглий Кьоґоку.

00:11:54.041 --> 00:11:58.250 align:center
Бачите? Я ж казав,
не зв'язуйтеся із Кьоґоку.

00:11:59.333 --> 00:12:02.708 align:center
Отже, вони могли
бути причетні до вбивства?

00:12:03.208 --> 00:12:06.625 align:center
За зв'язки з такими людьми
можете втратити значок адвоката.

00:12:06.708 --> 00:12:09.791 align:center
Я ж сказав, це лише здогад.

00:12:13.625 --> 00:12:19.125 align:center
Маєте на увазі, що справа
детектива Арашімаї ще не завершена?

00:12:22.708 --> 00:12:24.000 align:center
Як пройшло?

00:12:26.875 --> 00:12:28.250 align:center
Де Арашіяма?

00:12:28.750 --> 00:12:30.458 align:center
Сказав, що має справи.

00:12:30.541 --> 00:12:32.375 align:center
Пильнуй його.

00:12:33.166 --> 00:12:35.666 align:center
Він мене непокоїть.

00:12:35.750 --> 00:12:36.583 align:center
Га?

00:12:39.250 --> 00:12:42.125 align:center
Того скоро звільнять.

00:13:01.875 --> 00:13:04.666 align:center
Чому Арашіяма проводить
власне розслідування,

00:13:04.750 --> 00:13:07.458 align:center
хоч винуватців заарештували?

00:13:08.083 --> 00:13:09.750 align:center
Каже, це дивно.

00:13:10.625 --> 00:13:12.000 align:center
Що дивно?

00:13:13.500 --> 00:13:14.708 align:center
Підійди на хвилинку.

00:13:20.583 --> 00:13:23.750 align:center
Немає зв'язку між територією,
де мав вплив Інукай,

00:13:23.833 --> 00:13:27.666 align:center
і будинком доньки Арашіями.

00:13:28.166 --> 00:13:30.375 align:center
Це навіть не центр міста.

00:13:30.458 --> 00:13:32.291 align:center
У них немає причин туди йти.

00:13:33.416 --> 00:13:37.291 align:center
Інукай і його банда стверджують,
що не знали його доньку.

00:13:37.375 --> 00:13:41.125 align:center
Він підозрює,
що хтось наказав їм це зробити.

00:13:42.583 --> 00:13:44.458 align:center
Кенґо Мібу?

00:13:44.541 --> 00:13:47.041 align:center
Або ще вище, клан Фушімі.

00:13:48.083 --> 00:13:51.333 align:center
Це саме по собі дивно. Чому він так думає?

00:13:52.958 --> 00:13:54.875 align:center
Каже, інтуїція детектива.

00:13:55.375 --> 00:14:00.166 align:center
Але суд закінчився, вирок виконано,
тому вже пізно.

00:14:00.250 --> 00:14:05.500 align:center
Хіба розслідування
пана Арашіями не приватне?

00:14:10.833 --> 00:14:14.250 align:center
Її телефон, які знайшли
серед її речей, заблоковано.

00:14:15.000 --> 00:14:19.750 align:center
Нині можна попросити фахівця
проаналізувати його десь за 500 000.

00:14:20.250 --> 00:14:23.000 align:center
Але тоді це було неможливо.

00:14:24.208 --> 00:14:27.833 align:center
Розслідування закінчено, і суд закінчився,

00:14:27.916 --> 00:14:30.833 align:center
але для Арашіями нічого не скінчилось.

00:14:33.958 --> 00:14:37.125 align:center
Є мільйон можливих комбінацій
шестизначного пароля.

00:14:37.208 --> 00:14:39.875 align:center
Кілька невдалих спроб —
і він день не реагує.

00:14:39.958 --> 00:14:43.750 align:center
Через це він роками
у підвішеному стані, день-у-день.

00:14:45.166 --> 00:14:49.083 align:center
Шанс розблокувати — один на мільйон.

00:14:49.833 --> 00:14:51.875 align:center
Міг би попросити фахівця.

00:14:54.250 --> 00:14:56.125 align:center
Це одержимість батька.

00:14:57.208 --> 00:15:02.208 align:center
Така ненормальна поведінка — єдиний спосіб
підтримувати зв'язок з убитою донькою.

00:15:19.125 --> 00:15:20.625 align:center
Це диво.

00:15:22.958 --> 00:15:25.916 align:center
У річницю смерті Манамі сталося диво.

00:15:38.291 --> 00:15:40.750 align:center
ЧАСТО ВИКОРИСТОВУВАЛИСЬ, ІСТОРІЯ, КОНТАКТ

00:15:43.375 --> 00:15:46.250 align:center
ІСТОРІЯ
МІХО

00:15:48.041 --> 00:15:51.166 align:center
МІХО, МАНАМІ

00:15:54.083 --> 00:15:57.500 align:center
ДЗВІНОК МІХО

00:16:06.500 --> 00:16:09.500 align:center
Алло?

00:16:12.958 --> 00:16:15.958 align:center
Це батько Манамі Оґави.

00:16:19.250 --> 00:16:22.625 align:center
Батько Манамі?

00:16:24.791 --> 00:16:26.166 align:center
Якщо ви не проти…

00:16:27.833 --> 00:16:30.500 align:center
чи можу я розпитати вас про доньку?

00:16:52.375 --> 00:16:55.333 align:center
Дуже приємно. Ви Міхо Кінуґаса?

00:16:55.416 --> 00:16:57.541 align:center
Я Арашіяма. Я нещодавно дзвонив.

00:16:58.333 --> 00:16:59.166 align:center
Ой…

00:16:59.666 --> 00:17:01.250 align:center
Вітаю. Я Кінуґаса.

00:17:02.625 --> 00:17:03.750 align:center
Ну…

00:17:05.291 --> 00:17:07.791 align:center
Звідки ви знаєте мою доньку?

00:17:10.000 --> 00:17:12.291 align:center
Ми були подругами по чарці.

00:17:14.916 --> 00:17:17.416 align:center
Манамі пила алкоголь?

00:17:17.500 --> 00:17:19.250 align:center
Так, і часто.

00:17:19.333 --> 00:17:21.750 align:center
Насправді багато випивала.

00:17:22.750 --> 00:17:26.375 align:center
Ми були піонерками
платних зустрічей за випивкою.

00:17:27.041 --> 00:17:32.583 align:center
Ми часто пили разом
у Ніші-Азабу і Роппонґі.

00:17:32.666 --> 00:17:33.791 align:center
Пили за гроші?

00:17:33.875 --> 00:17:36.041 align:center
З гендиректорами ІТ-компаній абощо.

00:17:36.541 --> 00:17:39.208 align:center
Пили з чоловіками,
які жили на широку ногу,

00:17:39.291 --> 00:17:42.291 align:center
та ми не знали,
чим вони заробляють на життя.

00:17:42.791 --> 00:17:46.083 align:center
Нам давали 30 000 за таксі.

00:17:46.166 --> 00:17:49.166 align:center
Тридцять тисяч? Лише щоб пили з ними?

00:17:49.250 --> 00:17:52.666 align:center
Ну, я вже самотня мати за тридцять,

00:17:52.750 --> 00:17:55.500 align:center
тож мені там більше не місце.

00:17:57.250 --> 00:17:59.875 align:center
Ваша дитина плаче. Усе гаразд?

00:18:01.791 --> 00:18:06.250 align:center
Усе гаразд. Хай втомиться
від плачу зараз, щоб вночі не горлала.

00:18:07.125 --> 00:18:09.916 align:center
Бо сусід гатить по стіні.

00:18:17.333 --> 00:18:19.875 align:center
Пані Кінуґасо.

00:18:20.500 --> 00:18:24.416 align:center
Можете дати мені контакти
тих заможних клієнтів?

00:18:24.500 --> 00:18:27.750 align:center
Я не маю їхніх контактів.

00:18:30.000 --> 00:18:35.000 align:center
Я думав лише про роботу
і нічого не знав про рідну доньку.

00:18:37.250 --> 00:18:40.541 align:center
Але тепер я хочу знати.

00:18:42.708 --> 00:18:45.791 align:center
Може, пам'ятаєте те,
що може бути зачіпкою?

00:18:50.000 --> 00:18:51.708 align:center
Цікаво, чи він досі існує.

00:18:52.708 --> 00:18:54.583 align:center
Анонімний акаунт Манамі.

00:18:55.083 --> 00:18:56.208 align:center
Анонімний акаунт?

00:18:56.291 --> 00:18:58.583 align:center
Так. Анонімний акаунт.

00:18:59.208 --> 00:19:00.083 align:center
Є.

00:19:01.708 --> 00:19:02.791 align:center
Ось він.

00:19:09.416 --> 00:19:12.166 align:center
Дякую за співпрацю.

00:19:16.166 --> 00:19:17.000 align:center
Ну…

00:19:19.416 --> 00:19:21.875 align:center
Я ледь зводжу кінці з кінцями.

00:19:22.916 --> 00:19:25.583 align:center
Я ледь знайшла час, щоб з вами поговорити.

00:19:25.666 --> 00:19:27.791 align:center
Можете дати мені 30 000?

00:19:31.708 --> 00:19:34.250 align:center
То ви не через доброту це зробили,

00:19:34.333 --> 00:19:36.041 align:center
а хочете плату?

00:19:37.291 --> 00:19:40.166 align:center
Це побічний ефект легкого заробітку.

00:19:41.125 --> 00:19:43.791 align:center
Як ви тоді гідно виховаєте дитину?

00:19:46.333 --> 00:19:49.500 align:center
Заткнися, старий. Хто б казав.

00:19:50.708 --> 00:19:53.500 align:center
Твоя донька тебе ненавиділа,
бо ти був зверхній

00:19:53.583 --> 00:19:55.500 align:center
і всіх зневажав.

00:20:07.333 --> 00:20:11.291 align:center
НЕМОЖЛИВИЙ КІТ
0 ПІДПИСОК 4 ПІДПИСНИКА

00:20:12.416 --> 00:20:14.125 align:center
Я хочу, щоб мене хвалили.

00:20:15.250 --> 00:20:17.500 align:center
Навіть якщо це брехня.

00:20:18.791 --> 00:20:21.375 align:center
Це ж називають залежністю від уваги?

00:20:23.125 --> 00:20:25.291 align:center
Я бачила телефон Кояшана.

00:20:25.916 --> 00:20:30.208 align:center
Там були фотографії його красуні-дружини
і новонародженої дитини.

00:20:31.250 --> 00:20:33.458 align:center
Мене обманювали.

00:20:33.958 --> 00:20:35.375 align:center
Інтрижка?

00:20:36.458 --> 00:20:41.083 align:center
Кояшан колись був
батьком нашої дитини, розумієш?

00:20:47.416 --> 00:20:51.666 align:center
Робота мого тата — карати поганців.

00:20:52.708 --> 00:20:56.291 align:center
Він казав: «Кажи тату,
якщо з тобою станеться щось погане».

00:20:57.875 --> 00:21:02.458 align:center
Тато завжди був на роботі,
і ми майже не розмовляли.

00:21:03.458 --> 00:21:08.083 align:center
У моєму житті було багато поганого,
але я нічого не могла розповісти.

00:21:09.833 --> 00:21:12.875 align:center
Я скажу його дружині про наші стосунки.

00:21:13.375 --> 00:21:17.208 align:center
А своєму тату-поліцейському —
про всі таємниці Кояшана.

00:21:17.291 --> 00:21:19.375 align:center
Затягну його в пекло разом зі мною.

00:21:22.125 --> 00:21:25.583 align:center
Я наважилася подзвонити татові.

00:21:26.166 --> 00:21:28.125 align:center
Хотіла спитати поради.

00:21:29.583 --> 00:21:33.333 align:center
Чи можна, щоб ревнощі і гнів узяли гору?

00:21:33.958 --> 00:21:37.916 align:center
Я не хочу збиватися з правильного шляху.

00:21:38.000 --> 00:21:39.333 align:center
ТАТО

00:21:39.416 --> 00:21:41.875 align:center
Чи тато б мене направив?

00:21:42.375 --> 00:21:44.666 align:center
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК
МАНАМІ

00:21:50.958 --> 00:21:52.500 align:center
Що сталося, Арашіямо?

00:21:52.583 --> 00:21:53.666 align:center
Ні, нічого.

00:21:53.750 --> 00:21:54.833 align:center
-Ходімо.
-Так.

00:21:54.916 --> 00:21:55.750 align:center
-Так.
-Гаразд.

00:21:57.500 --> 00:22:00.333 align:center
Я був зайнятий роботою,

00:22:01.708 --> 00:22:03.083 align:center
тому не взяв слухавки.

00:22:03.875 --> 00:22:08.541 align:center
НЕМОЖЛИВИЙ КІТ:
АЛЕ Я НЕ ЗМОГЛА ЙОМУ СКАЗАТИ

00:22:29.583 --> 00:22:30.833 align:center
Манамі…

00:22:35.750 --> 00:22:40.000 align:center
МІХО, МАНАМІ

00:22:48.166 --> 00:22:50.375 align:center
Директоре Коямо, що це за місце?

00:22:50.458 --> 00:22:51.583 align:center
Це?

00:22:52.250 --> 00:22:54.458 align:center
Вільна кімната, яка була для коханок.

00:22:54.541 --> 00:22:56.208 align:center
Користуйтеся, якщо хочете.

00:22:56.291 --> 00:22:59.291 align:center
Пан Кьоґоку запропонував це як послугу.

00:22:59.958 --> 00:23:02.500 align:center
ДЗВІНОК ВІД КЬОҐОКУ

00:23:05.333 --> 00:23:08.916 align:center
Адвокате Куджьо, це Кьоґоку.

00:23:12.125 --> 00:23:15.583 align:center
Будь ласка,
скористайтеся кімнатою директора Коями.

00:23:16.166 --> 00:23:17.583 align:center
Чого раптом?

00:23:18.208 --> 00:23:19.666 align:center
Дзвонив Мібу.

00:23:19.750 --> 00:23:23.666 align:center
Непокоюся за ваше здоров'я
через ваші умови життя.

00:23:24.333 --> 00:23:26.083 align:center
Дякую, але ні.

00:23:26.583 --> 00:23:28.666 align:center
Я знайду дім, який мені підійде.

00:23:32.791 --> 00:23:35.041 align:center
Тоді, адвокате,

00:23:36.791 --> 00:23:39.083 align:center
будете консультантом директора Коями?

00:23:40.541 --> 00:23:42.833 align:center
Він багато заплатить.

00:23:43.500 --> 00:23:45.708 align:center
Я ціную ваші навички.

00:23:46.291 --> 00:23:52.541 align:center
Хочу, щоб ви консультували інші компанії.
Ну, в них у всіх темне минуле.

00:23:52.625 --> 00:23:56.291 align:center
Я не відмовляю клієнтам через
їхній статус, хороші вони чи погані.

00:23:56.375 --> 00:23:58.083 align:center
Але консультантом не буду.

00:24:00.291 --> 00:24:01.458 align:center
Яка різниця?

00:24:11.250 --> 00:24:12.916 align:center
Ну, нехай.

00:24:13.916 --> 00:24:18.750 align:center
Не до шмиги пряник — вдарю батогом.

00:24:19.916 --> 00:24:21.125 align:center
Одного дня…

00:24:22.833 --> 00:24:27.750 align:center
ви станете покірним кур'єром,
адвокате Куджьо.

00:24:46.500 --> 00:24:47.583 align:center
Привіт.

00:24:48.333 --> 00:24:49.916 align:center
Адвокате Карасумо.

00:24:50.750 --> 00:24:52.000 align:center
Де адвокат Куджьо?

00:24:52.083 --> 00:24:52.958 align:center
Ну…

00:24:53.041 --> 00:24:54.125 align:center
Ви без нього?

00:24:54.208 --> 00:24:55.250 align:center
Так.

00:24:56.500 --> 00:24:58.125 align:center
Це вперше.

00:24:58.208 --> 00:24:59.333 align:center
Що таке?

00:24:59.916 --> 00:25:02.083 align:center
Мібу, ви знаєте детектива Арашіяму.

00:25:02.583 --> 00:25:04.875 align:center
З відділу боротьби
з організованою злочинністю.

00:25:05.541 --> 00:25:06.416 align:center
Типу, знаю.

00:25:07.291 --> 00:25:09.458 align:center
Який він детектив?

00:25:11.500 --> 00:25:15.750 align:center
Набридливий шпик, який ставиться
до таких, як ми, як до шкідників.

00:25:16.500 --> 00:25:19.500 align:center
Затримує за найменшу дрібницю,
навіть якщо ти непричетний.

00:25:19.583 --> 00:25:21.500 align:center
Безжально допитує.

00:25:22.125 --> 00:25:25.541 align:center
Хіба ж не так має чинити детектив?

00:25:26.083 --> 00:25:28.625 align:center
Хіба ж можна пану адвокату таке казати?

00:25:32.541 --> 00:25:33.666 align:center
Це все?

00:25:35.625 --> 00:25:40.666 align:center
Розкажіть про справу вбивства
доньки детектива Арашіями.

00:25:43.208 --> 00:25:45.541 align:center
Ви й самі поводитеся, як детектив.

00:25:45.625 --> 00:25:48.666 align:center
Ні, мене не те, щоб цікавить правда.

00:25:49.250 --> 00:25:53.375 align:center
Просто хочу знати,
чи причетні ви з Кьоґоку.

00:25:53.458 --> 00:25:54.666 align:center
Причетні.

00:25:58.041 --> 00:26:00.041 align:center
Якби я це сказав, що зробили б?

00:26:01.791 --> 00:26:04.125 align:center
Прошу, дайте спокій адвокату Куджьо.

00:26:11.500 --> 00:26:16.208 align:center
Детектив Арашіяма зробить усе,
щоб розв'язати справу доньки.

00:26:16.291 --> 00:26:19.541 align:center
Може вигадати причину,
щоб заарештувати адвоката Куджьо.

00:26:20.500 --> 00:26:22.750 align:center
Якщо його раптом визнають винним,

00:26:23.458 --> 00:26:26.583 align:center
він втратить ліцензію, і нам обом кінець.

00:26:26.666 --> 00:26:30.166 align:center
Я цього не допущу.
Мені теж потрібен адвокат Куджьо.

00:26:31.083 --> 00:26:33.000 align:center
Я захищатиму його, хай там що.

00:26:40.500 --> 00:26:42.166 align:center
Тоді негайно дайте йому спокій.

00:26:45.333 --> 00:26:48.750 align:center
Ви захищаєте адвоката Куджьо
задля власної вигоди.

00:26:48.833 --> 00:26:50.250 align:center
Річ у грошах, так?

00:26:53.458 --> 00:26:55.041 align:center
Але я інакший.

00:26:56.750 --> 00:27:00.250 align:center
Жоден адвокат не захищає
слабких так, як адвокат Куджьо.

00:27:02.291 --> 00:27:03.833 align:center
Я хочу вберегти це.

00:27:05.041 --> 00:27:07.375 align:center
А хто захищатиме нас?

00:27:17.333 --> 00:27:18.833 align:center
Ви маєте стати таким.

00:27:20.208 --> 00:27:22.458 align:center
Як адвокат Куджьо.

00:27:22.958 --> 00:27:24.208 align:center
Ви маєте стати таким.

00:27:28.625 --> 00:27:34.916 align:center
Та й хіба не адвокату Куджьо вирішувати,
чи хоче він триматися подалі від нас?

00:28:06.125 --> 00:28:08.333 align:center
ВІДДІЛ БОРОТЬБИ
З ОРГАНІЗОВАНОЮ ЗЛОЧИННІСТЮ

00:28:08.416 --> 00:28:10.416 align:center
Будь ласка, зачекайте тут.

00:28:15.958 --> 00:28:17.083 align:center
Пане Арашіямо.

00:28:17.166 --> 00:28:18.041 align:center
Га?

00:28:18.125 --> 00:28:19.750 align:center
До вас прийшла жінка.

00:28:26.041 --> 00:28:28.791 align:center
То що? Щось пригадала?

00:28:29.416 --> 00:28:33.541 align:center
Міхо Кінуґасо, я не можу дати тобі грошей.

00:28:35.083 --> 00:28:36.958 align:center
Твоя дитина сьогодні тиха.

00:28:38.291 --> 00:28:40.083 align:center
Я добре подумала.

00:28:41.083 --> 00:28:42.458 align:center
Манамі була єдиною.

00:28:44.041 --> 00:28:46.291 align:center
Усім іншим було байдуже.

00:28:46.916 --> 00:28:50.625 align:center
Манамі єдина вислуховувала мої проблеми.

00:28:51.916 --> 00:28:53.250 align:center
Тобто…

00:28:53.958 --> 00:28:57.708 align:center
Всі намагалися зі мною не зв'язуватися.

00:28:58.208 --> 00:29:01.083 align:center
Людські стосунки — це боляче, так?

00:29:02.666 --> 00:29:05.208 align:center
Якби Манамі була жива,

00:29:05.708 --> 00:29:08.791 align:center
можливо, ми б і досі були подругами.

00:29:11.750 --> 00:29:14.250 align:center
То що ти згадала?

00:29:15.416 --> 00:29:16.750 align:center
Про Кояшана.

00:29:18.166 --> 00:29:23.333 align:center
Він був сутенером… чи щось таке.

00:29:24.541 --> 00:29:26.166 align:center
Сутенером?

00:29:26.666 --> 00:29:31.166 align:center
Знайомив неуспішних моделей,
що знімались у відвертому одязі,

00:29:31.250 --> 00:29:35.416 align:center
і інді-кумирок з багатіями
для проституювання і брав за це відсоток.

00:29:43.250 --> 00:29:45.250 align:center
Він тоді зустрічався з Манамі.

00:29:47.916 --> 00:29:49.875 align:center
Його звуть Йошіакі Кояма.

00:29:49.958 --> 00:29:52.250 align:center
ЙОШІАКІ КОЯМА

00:29:56.958 --> 00:29:59.583 align:center
Гей. Фукамі каже,

00:30:00.208 --> 00:30:03.125 align:center
ви досі розслідуєте справу доньки.

00:30:04.833 --> 00:30:07.083 align:center
Розумію ваші почуття,

00:30:07.166 --> 00:30:09.583 align:center
але справу розкрили десять років тому.

00:30:09.666 --> 00:30:11.958 align:center
Зосередьтеся на реальності.

00:30:19.166 --> 00:30:21.625 align:center
З усією повагою, капітане Суміямо,

00:30:21.708 --> 00:30:23.833 align:center
справу не розв'язано.

00:30:24.958 --> 00:30:28.875 align:center
Якщо сумніваєтеся у своїх діях,
не зможете ризикувати життям.

00:30:29.375 --> 00:30:33.250 align:center
Ми ризикуємо життям заради правосуддя.

00:30:34.208 --> 00:30:38.833 align:center
Слухайте, Арашіямо.
Правосуддя встановлюється згори.

00:30:39.333 --> 00:30:42.125 align:center
Не влаштовує — працюйте краще,
дослужіться до вищого рангу.

00:30:43.500 --> 00:30:45.958 align:center
Облиште справу десятирічної давності.

00:30:47.083 --> 00:30:49.500 align:center
Не подобається — бурчіть за спиною,

00:30:50.083 --> 00:30:51.791 align:center
але справжні почуття ховайте.

00:30:51.875 --> 00:30:54.375 align:center
Гей, Арашіямо.

00:30:55.625 --> 00:30:59.000 align:center
Адвокат Куджьо не підвів.
Тебе відпустили за 20 днів.

00:30:59.083 --> 00:30:59.958 align:center
Так.

00:31:00.041 --> 00:31:04.083 align:center
Мібу, дякую, що домовився
з ним про мій захист.

00:31:04.166 --> 00:31:05.625 align:center
Важко було мовчати, як риба?

00:31:05.708 --> 00:31:06.833 align:center
Так.

00:31:06.916 --> 00:31:08.625 align:center
Клятий Арашіяма напосівся.

00:31:09.375 --> 00:31:10.666 align:center
Арашіяма?

00:31:11.833 --> 00:31:12.875 align:center
До речі.

00:31:12.958 --> 00:31:15.333 align:center
Інукай скоро вийде, так?

00:31:17.208 --> 00:31:18.041 align:center
Так.

00:31:27.666 --> 00:31:29.833 align:center
Будь ласка, адвокате.

00:31:29.916 --> 00:31:32.625 align:center
Я не можу пробачити колишньому чоловіку.

00:31:34.333 --> 00:31:35.625 align:center
Пані Сачіко, заспокойтеся.

00:31:35.708 --> 00:31:38.500 align:center
Спершу розкажіть подробиці.

00:31:38.583 --> 00:31:40.000 align:center
Не можу йому пробачити.

00:31:46.416 --> 00:31:48.041 align:center
Я не можу йому пробачити.

00:31:56.375 --> 00:31:58.500 align:center
Алло, це Арашіяма.

00:31:58.583 --> 00:32:01.083 align:center
Кінуґасо, маєш час поговорити?

00:32:01.166 --> 00:32:04.500 align:center
Так, але швидко, будь ласка.

00:32:06.708 --> 00:32:12.833 align:center
Що означають «П5»
і «П7» у повідомленнях моєї доньки?

00:32:12.916 --> 00:32:16.375 align:center
Це ціни за проституцію.

00:32:16.458 --> 00:32:19.666 align:center
Це 50 000 єн і 70 000 єн
за інтим з «татком».

00:32:20.500 --> 00:32:23.750 align:center
Дві години за одну —
це платні зустрічі за випивкою.

00:32:25.041 --> 00:32:29.333 align:center
Не хотіла про це розводитися,
бо Кояшан трохи лякає.

00:32:30.458 --> 00:32:32.333 align:center
Але тепер я і сама мати.

00:32:32.416 --> 00:32:36.541 align:center
Тож розумію, що ви відчуваєте.
А тому дещо розповім.

00:32:37.833 --> 00:32:38.791 align:center
Гаразд.

00:32:39.291 --> 00:32:42.000 align:center
У нього було багато коханок.

00:32:42.083 --> 00:32:46.250 align:center
Він погрожував їм
сексом під наркотиками і якудзою

00:32:46.333 --> 00:32:48.750 align:center
і змушував займатися проституцією.

00:32:50.541 --> 00:32:53.166 align:center
Дівчата, які не ладнали з батьком…

00:32:53.250 --> 00:32:55.875 align:center
Їх зазвичай ніколи не хвалили батьки.

00:32:55.958 --> 00:33:00.958 align:center
Вони вважають, що нічого не варті в житті,
і втрачають впевненість у собі.

00:33:01.583 --> 00:33:04.791 align:center
Тому шукають романтичних стосунків,

00:33:04.875 --> 00:33:07.625 align:center
навіть якщо в них
доводиться пристосовуватися.

00:33:08.458 --> 00:33:10.416 align:center
Попри жахливе ставлення,

00:33:10.500 --> 00:33:12.833 align:center
вони брешуть собі про реальність.

00:33:16.208 --> 00:33:17.708 align:center
Але ж і я така сама.

00:33:18.791 --> 00:33:21.000 align:center
Може, й Манамі була такою.

00:33:24.041 --> 00:33:25.666 align:center
Я повернувся.

00:33:35.541 --> 00:33:37.208 align:center
Це неправда.

00:33:38.875 --> 00:33:39.875 align:center
Гаразд.

00:34:05.416 --> 00:34:07.416 align:center
Дякую, адвокате Карасумо.

00:34:30.666 --> 00:34:32.833 align:center
Привіт, це Куджьо.

00:34:33.458 --> 00:34:37.750 align:center
Адвокате Куджьо, Кояму заарештували.
Будь ласка, зробіть щось.

