WEBVTT

00:00:14.833 --> 00:00:15.875 align:center
Anh Mibu!

00:00:16.583 --> 00:00:17.416 align:center
Đây nhé.

00:00:19.875 --> 00:00:22.375 align:center
Năm nay lại có ai gửi tới bó hoa kỳ lạ.

00:00:24.166 --> 00:00:25.833 align:center
Có kẻ thù ghét vô cớ thôi.

00:00:26.958 --> 00:00:28.041 align:center
Khỏi bận tâm.

00:00:29.750 --> 00:00:30.750 align:center
Được rồi.

00:00:34.583 --> 00:00:37.208 align:center
Mùi này thanh khiết và dễ chịu quá.

00:00:38.833 --> 00:00:43.750 align:center
Nhờ giám đốc Koyama
mà tôi được sống thoải mái ở khách sạn,

00:00:43.833 --> 00:00:45.000 align:center
anh giúp nhiều quá.

00:00:45.583 --> 00:00:47.833 align:center
Tôi mang ơn anh Kyogoku nhiều.

00:00:48.333 --> 00:00:52.625 align:center
Chuẩn bị phòng bằng tên tôi
thì có phiền hà gì mấy đâu.

00:01:02.625 --> 00:01:04.666 align:center
Người trong ngành chúng tôi

00:01:04.750 --> 00:01:08.041 align:center
không thể ở khách sạn yêu cầu tên thật.

00:01:08.833 --> 00:01:11.750 align:center
Dùng tên giả thì bị bắt vì tội gian lận.

00:01:11.833 --> 00:01:16.208 align:center
Nên dù có tiền thì cũng
chỉ có thể ở khách sạn tình nhân.

00:01:19.291 --> 00:01:22.500 align:center
À, tôi đã xử lý việc anh nhờ hôm trước.

00:01:23.041 --> 00:01:23.875 align:center
Hả?

00:01:23.958 --> 00:01:25.916 align:center
Vụ gã phụ huynh khốn nạn đó.

00:01:26.500 --> 00:01:32.083 align:center
<i>Chỉ vì ba triệu mà gã đã hủy hoại</i>
<i>Shizuku Pien, ngôi sao hái ra tiền.</i>

00:01:32.166 --> 00:01:33.958 align:center
<i>Tôi phải trả đũa vụ này.</i>

00:01:34.041 --> 00:01:36.666 align:center
<i>Bố mẹ cô ta đã kiện hãng phim.</i>

00:01:37.416 --> 00:01:40.541 align:center
<i>Tôi cho hủy chỗ đó của gã</i>
<i>để biến gã thành thái giám.</i>

00:01:41.375 --> 00:01:45.875 align:center
Đã thấy ảnh của gã sau khi bị phạt.
Gã sẽ không dùng được của quý nữa.

00:01:47.416 --> 00:01:52.125 align:center
Gã sẽ phải dùng ống thông
trong suốt quãng đời còn lại.

00:01:53.041 --> 00:01:54.916 align:center
Gì cơ? Gã vẫn còn sống à?

00:01:57.916 --> 00:01:58.750 align:center
Hả?

00:01:58.833 --> 00:02:01.750 align:center
Lỡ mà gã nói ra thì sao?
Anh có chắc là ổn không?

00:02:09.041 --> 00:02:10.041 align:center
Gì cơ?

00:02:10.916 --> 00:02:12.166 align:center
Muốn tôi giết gã sao?

00:02:13.791 --> 00:02:14.625 align:center
Ồ, không.

00:02:19.041 --> 00:02:21.166 align:center
Tôi đang ra hiệu là tôi thấy khát.

00:02:22.125 --> 00:02:23.416 align:center
Không nhận ra sao?

00:02:25.583 --> 00:02:26.916 align:center
Xin lỗi. Tôi lấy ngay.

00:02:39.916 --> 00:02:42.916 align:center
Đừng lo chuyện gã đó đi tố cáo.

00:02:43.000 --> 00:02:45.541 align:center
Sẽ không thể lần ra giám đốc đâu.

00:02:46.291 --> 00:02:48.666 align:center
Hiểu rồi ạ. Xin mời.

00:02:49.958 --> 00:02:51.458 align:center
Ồ, phải rồi.

00:02:51.541 --> 00:02:56.750 align:center
Tôi có việc muốn nhờ. Trong một ngày,
cho mượn một nữ diễn viên nổi tiếng nhé?

00:02:56.833 --> 00:02:59.750 align:center
Vâng. Tôi sẽ gọi
cô nổi nhất đến phòng này ngay.

00:02:59.833 --> 00:03:00.791 align:center
Không phải thế.

00:03:00.875 --> 00:03:01.708 align:center
Gì ạ?

00:03:02.333 --> 00:03:07.416 align:center
Cần video nóng của nữ diễn viên nổi tiếng
và gã giám đốc đã có vợ con đang lên mặt.

00:03:07.916 --> 00:03:10.000 align:center
Ta sẽ quay lén rồi tống tiền gã.

00:03:10.958 --> 00:03:13.083 align:center
Mục tiêu là thâu tóm công ty của gã.

00:03:13.166 --> 00:03:17.666 align:center
Vì thế, tôi sẽ lôi kéo luật sư Kujo
và biến anh ta thành tay sai cho mình.

00:03:24.083 --> 00:03:26.416 align:center
Núi càng cao, thung lũng càng sâu.

00:03:29.791 --> 00:03:31.791 align:center
Sẽ cho thấy đáy sâu của cuộc đời.

00:03:39.791 --> 00:03:42.250 align:center
Luật sư Karasuma thấy không khỏe à?

00:03:42.750 --> 00:03:44.833 align:center
Không phải thể chất. Mà tinh thần.

00:03:44.916 --> 00:03:46.083 align:center
Tinh thần ư?

00:03:47.166 --> 00:03:49.375 align:center
Vụ dính đến Mibu đều dẫn về người đó.

00:03:50.750 --> 00:03:52.041 align:center
"Người đó" là ai?

00:03:52.958 --> 00:03:54.625 align:center
Anh hiểu tôi đang nói ai mà.

00:03:55.416 --> 00:03:56.875 align:center
- Kyogoku…
- Vào đi!

00:04:05.583 --> 00:04:07.916 align:center
Cảm ơn, luật sư Kujo.

00:04:08.666 --> 00:04:13.208 align:center
Có nhớ không? Trước đây tôi đã
gặp hai người ở viện dưỡng lão Kiko.

00:04:13.291 --> 00:04:14.416 align:center
Dĩ nhiên rồi.

00:04:14.500 --> 00:04:17.708 align:center
Lúc đó, tôi không ngờ
luật sư quen với anh Mibu.

00:04:18.208 --> 00:04:22.041 align:center
Tôi được lệnh của anh Mibu,
tới đó giám sát chủ tịch Sugawara.

00:04:23.916 --> 00:04:26.041 align:center
Ta là anh em uống chung một ly nước.

00:04:26.125 --> 00:04:28.000 align:center
Mày phản bội thì tao giết mày.

00:04:28.500 --> 00:04:31.000 align:center
Tôi bị phát hiện và bị đánh suýt chết.

00:04:32.083 --> 00:04:34.708 align:center
Bị đối xử đến thế mà anh vẫn làm cho Mibu.

00:04:36.458 --> 00:04:38.416 align:center
Anh ấy đã cứu mạng tôi mà.

00:04:41.541 --> 00:04:46.416 align:center
Kuga này. Anh bị bắt do họ nghi ngờ
anh đã vi phạm Luật An ninh Việc làm.

00:04:47.250 --> 00:04:52.166 align:center
Anh bị nghi đưa các cô tới bên môi giới
để ép họ tham gia công nghiệp tình dục.

00:04:52.666 --> 00:04:53.750 align:center
Luật sư.

00:04:54.416 --> 00:04:55.958 align:center
Đây là vì một vụ khác.

00:04:57.541 --> 00:04:59.291 align:center
Sao lại là vì một vụ khác?

00:05:00.583 --> 00:05:04.875 align:center
Có gã tài xế tên Tonohata
của dịch vụ gái gọi do bên tôi quản lý,

00:05:04.958 --> 00:05:07.333 align:center
tuần trước gã bị bắt cóc và hành hung.

00:05:07.875 --> 00:05:10.791 align:center
Tôi bị thẩm vấn
vì có nghi ngờ tôi dính đến vụ đó.

00:05:10.875 --> 00:05:13.000 align:center
Sao anh Kuga lại bị nghi ngờ?

00:05:13.916 --> 00:05:17.083 align:center
Vì Tonohata đã phóng hỏa xe của tôi.

00:05:17.750 --> 00:05:20.291 align:center
Gã bị tóm ngay
nhờ máy quay an ninh ghi lại.

00:05:20.375 --> 00:05:23.208 align:center
Có vẻ gã bị xúi giục
phải hợp tác với cảnh sát.

00:05:24.791 --> 00:05:27.708 align:center
Luật sư này, tôi sẽ phải ngồi tù à?

00:05:28.666 --> 00:05:33.375 align:center
Tôi không rõ Tonohata khai những gì,
nên chưa thể đưa ra câu trả lời dứt khoát.

00:05:35.500 --> 00:05:37.375 align:center
Anh có động vào Tonohata không?

00:05:37.458 --> 00:05:42.250 align:center
Không, không hề. Hôm đó tôi ở Fukuoka.

00:05:43.125 --> 00:05:44.416 align:center
Ra thế. Hiểu rồi.

00:05:45.125 --> 00:05:49.791 align:center
Nếu không có bằng chứng khác,
đừng nói điều thừa, giữ im lặng nhé.

00:05:51.375 --> 00:05:53.208 align:center
Tôi có giữ im lặng nổi không?

00:05:53.708 --> 00:05:58.375 align:center
Điều tra viên phụ trách là Arashiyama
ở tổ tội phạm có tổ chức làm tôi cáu lắm.

00:05:58.458 --> 00:06:00.458 align:center
- Điều tra viên Arashiyama ư?
- Ừ.

00:06:00.958 --> 00:06:05.958 align:center
Ông ta rất gay gắt với tôi,
nên tôi sợ mình sẽ cãi lại ông ta.

00:06:06.041 --> 00:06:08.541 align:center
Có biết vì sao ông ta lại gay gắt với anh?

00:06:11.875 --> 00:06:13.375 align:center
Con gái của Arashiyama…

00:06:15.375 --> 00:06:16.625 align:center
đã bị sát hại.

00:06:17.791 --> 00:06:20.500 align:center
Tất cả dừng lại!

00:06:21.916 --> 00:06:22.958 align:center
Thẳng hàng!

00:06:25.208 --> 00:06:26.500 align:center
<i>Kẻ đã giết cô ấy…</i>

00:06:27.166 --> 00:06:28.541 align:center
Quay sang trái!

00:06:29.416 --> 00:06:31.291 align:center
<i>…là một người tên Inukai Yuto.</i>

00:06:32.125 --> 00:06:34.375 align:center
<i>Hắn là bạn cùng quê với tôi.</i>

00:06:42.666 --> 00:06:49.125 align:center
<i>Thế nên Arashiyama</i>
<i>căm ghét cả tôi và anh Mibu.</i>

00:06:52.583 --> 00:06:53.666 align:center
Luật sư Karasuma.

00:06:53.750 --> 00:06:55.375 align:center
CỬA VÀO ĐỒN CẢNH SÁT HONJO

00:06:55.458 --> 00:06:58.666 align:center
Đã ăn thử ở chỗ
"Bánh bạch tuộc số 1 Nhật Bản"?

00:06:58.750 --> 00:06:59.583 align:center
Gì cơ?

00:06:59.666 --> 00:07:00.708 align:center
Bánh bạch tuộc.

00:07:00.791 --> 00:07:03.166 align:center
Đây không phải lúc để nói về điều đó.

00:07:03.250 --> 00:07:04.666 align:center
Sao anh vô tư thế?

00:07:04.750 --> 00:07:08.500 align:center
Hôm nay ta mua để nếm thử đi.
Gọi thật nhiều xốt mayonnaise.

00:07:08.583 --> 00:07:09.916 align:center
Luật sư Kujo.

00:07:11.833 --> 00:07:14.916 align:center
Sao lại làm tay sai
cho đám xã hội đen và băng đảng?

00:07:15.000 --> 00:07:15.833 align:center
Là vì tiền à?

00:07:17.041 --> 00:07:19.875 align:center
Tự dưng nói thế là sao? Thật thô lỗ.

00:07:19.958 --> 00:07:24.833 align:center
Anh là con của
công tố viên nổi danh Kurama Yukisada.

00:07:24.916 --> 00:07:28.041 align:center
Anh của anh là Kurama Kuroudo,
cũng là công tố viên.

00:07:29.000 --> 00:07:32.458 align:center
Đừng cản đường anh mình
trên con đường thăng tiến chứ.

00:07:33.708 --> 00:07:35.250 align:center
Đó đâu phải việc của ông.

00:07:36.041 --> 00:07:38.625 align:center
Họ và tôi đều là những cá thể khác nhau.

00:07:38.708 --> 00:07:40.500 align:center
Đừng đánh đồng chúng tôi chứ.

00:07:41.583 --> 00:07:43.500 align:center
Tôi đã cắt đứt với gia đình rồi.

00:07:44.375 --> 00:07:46.208 align:center
Xã hội không nhìn nhận như thế.

00:07:47.791 --> 00:07:50.166 align:center
Sao tôi phải quan tâm xã hội nghĩ gì?

00:07:51.041 --> 00:07:52.291 align:center
Xin phép.

00:07:53.375 --> 00:07:55.416 align:center
Cậu là luật sư Karasuma?

00:07:55.916 --> 00:07:56.791 align:center
Vâng.

00:07:56.875 --> 00:08:02.041 align:center
Cũng làm vì tiền à? Nhưng cậu còn trẻ.
Cậu trở thành luật sư để làm việc này à?

00:08:02.125 --> 00:08:03.333 align:center
Không phải đâu.

00:08:45.666 --> 00:08:49.291 align:center
TỘI LỖI CỦA KUJO

00:08:50.583 --> 00:08:54.541 align:center
TẬP 8: SỰ THẬT ẨN GIẤU

00:08:56.458 --> 00:09:00.375 align:center
Có đúng là anh cắt đứt quan hệ
với anh ruột là công tố viên Kurama?

00:09:00.458 --> 00:09:03.000 align:center
Ừ, đúng vậy.

00:09:03.833 --> 00:09:05.375 align:center
Sao anh lại làm thế?

00:09:18.250 --> 00:09:20.083 align:center
Mà vừa nãy là ai vậy?

00:09:23.416 --> 00:09:25.625 align:center
Arashiyama ở tổ tội phạm có tổ chức.

00:09:25.708 --> 00:09:27.583 align:center
Ồ, là cái người đó.

00:09:28.833 --> 00:09:30.625 align:center
Chả ưa cách nghĩ của cảnh sát.

00:09:31.791 --> 00:09:34.000 align:center
Họ nhìn nhận hết thảy kiểu trắng đen.

00:09:35.208 --> 00:09:38.000 align:center
Họ chỉ coi người ta
là nghi phạm hay kẻ hợp tác.

00:09:38.083 --> 00:09:40.208 align:center
Do đó mà hai bên chả nói chuyện nổi.

00:09:40.708 --> 00:09:43.208 align:center
Nhưng con gái ông ta đã bị giết nhỉ?

00:09:44.791 --> 00:09:47.166 align:center
Luật sư Kujo có biết về vụ đó không?

00:09:52.250 --> 00:09:53.708 align:center
Đó là mười năm trước.

00:09:55.625 --> 00:09:58.541 align:center
<i>Thi thể một phụ nữ</i>
<i>được tìm thấy bên bờ sông.</i>

00:10:01.125 --> 00:10:03.875 align:center
<i>Thi thể là của Ogawa Manami, 20 tuổi.</i>

00:10:04.500 --> 00:10:06.458 align:center
<i>Con của điều tra viên Arashiyama.</i>

00:10:06.541 --> 00:10:08.958 align:center
<i>Cô ấy có họ khác vì bố mẹ đã ly hôn.</i>

00:10:10.083 --> 00:10:12.833 align:center
<i>Từ nhiều mẫu dịch thể</i>
<i>được cho là của thủ phạm,</i>

00:10:12.916 --> 00:10:17.000 align:center
<i>ngay lập tức đã có</i>
<i>nhiều nghi phạm vị thành niên bị bắt giữ.</i>

00:10:17.083 --> 00:10:21.375 align:center
Trên đường về, Ogawa Manami
bị tấn công từ sau và bị cướp tài sản.

00:10:21.458 --> 00:10:22.833 align:center
Rồi cô ấy bị hành hung.

00:10:24.083 --> 00:10:26.958 align:center
Cô ấy hét lên, nên bị bóp cổ đến chết.

00:10:28.291 --> 00:10:29.875 align:center
- Thứ hai.
- Sắp có thứ ba.

00:10:29.958 --> 00:10:31.625 align:center
- Món đầu tiên.
- Món thứ ba.

00:10:31.708 --> 00:10:33.916 align:center
<i>Kẻ đã giết cô ấy, Inukai Yuto,</i>

00:10:34.416 --> 00:10:39.333 align:center
<i>thụ án ở trại cải tạo thanh thiếu niên,</i>
<i>mức án không xác định, từ 10 đến 15 năm.</i>

00:10:40.125 --> 00:10:43.791 align:center
<i>Hai đồng phạm đã được thả</i>
<i>và đang học tái hòa nhập cộng đồng.</i>

00:10:47.541 --> 00:10:50.541 align:center
Chú Arashiyama, Kuga có tội thật không?

00:10:50.625 --> 00:10:52.166 align:center
Tất nhiên là gã có tội.

00:10:52.250 --> 00:10:55.000 align:center
Mà hôm đó,
gã có chứng cứ ngoại phạm ở Fukuoka.

00:10:55.083 --> 00:10:56.458 align:center
- Và…
- Fukami.

00:10:57.125 --> 00:10:59.250 align:center
Bản chất của con người ấy,

00:11:00.000 --> 00:11:02.666 align:center
cứ lơ đãng thì sẽ khó mà nhìn thấu được.

00:11:02.750 --> 00:11:04.166 align:center
Bản chất của con người?

00:11:04.666 --> 00:11:07.416 align:center
Bộ mặt của họ
trước công chúng và gia đình.

00:11:07.500 --> 00:11:08.875 align:center
Và bộ mặt thật của họ.

00:11:10.208 --> 00:11:14.125 align:center
Bộ mặt thật thì chỉ kẻ đó
và kẻ chia sẻ tội lỗi với hắn mới biết.

00:11:16.666 --> 00:11:18.041 align:center
Đừng chỉ nhìn thủ phạm.

00:11:18.125 --> 00:11:21.208 align:center
Hãy nhìn tính cách nạn nhân
và môi trường sống của họ

00:11:21.291 --> 00:11:23.625 align:center
để hiểu vì sao họ liên quan đến tội ác.

00:11:24.333 --> 00:11:26.125 align:center
Nguyên tắc vàng khi điều tra.

00:11:27.583 --> 00:11:28.458 align:center
Vâng.

00:11:28.541 --> 00:11:29.500 align:center
Ừ, vất vả rồi.

00:11:30.333 --> 00:11:31.333 align:center
Chú định đi đâu?

00:11:31.833 --> 00:11:33.500 align:center
Tôi có việc phải làm ở nhà.

00:11:35.250 --> 00:11:37.583 align:center
Tôi đã hiểu sơ lược vụ án.

00:11:38.208 --> 00:11:42.916 align:center
Sao điều tra viên Arashiyama hận Mibu
chỉ vì là đàn anh của thủ phạm Inukai?

00:11:44.416 --> 00:11:46.875 align:center
Đây chỉ là phỏng đoán của tôi nhé…

00:11:48.333 --> 00:11:51.916 align:center
Điều tra viên Arashiyama biết
Kyogoku là đại ca của Mibu.

00:11:54.041 --> 00:11:57.833 align:center
Thấy chưa? Tôi đã bảo
đừng dính líu đến Kyogoku mà.

00:11:59.333 --> 00:12:02.333 align:center
Thế này tức là họ có thể
dính đến vụ án mạng nhỉ?

00:12:03.333 --> 00:12:06.625 align:center
Anh sẽ mất huy hiệu,
nếu dính đến những người như thế.

00:12:06.708 --> 00:12:09.541 align:center
Như tôi đã nói,
đây chỉ là suy đoán của tôi.

00:12:13.625 --> 00:12:19.125 align:center
Vậy anh đang nói vụ án của
điều tra viên Arashiyama chưa kết thúc ư?

00:12:22.708 --> 00:12:24.000 align:center
Này, thế nào?

00:12:26.541 --> 00:12:27.458 align:center
Arashiyama đâu?

00:12:28.708 --> 00:12:30.416 align:center
Chú ấy bảo có việc bận.

00:12:30.500 --> 00:12:32.250 align:center
Để mắt tới ông ấy nhé.

00:12:33.208 --> 00:12:35.666 align:center
Tôi lo cho ông ấy lắm.

00:12:35.750 --> 00:12:36.583 align:center
Hả?

00:12:39.333 --> 00:12:42.125 align:center
Tên đó sẽ sớm được thả.

00:13:02.000 --> 00:13:03.750 align:center
<i>Tại sao chú Arashiyama</i>

00:13:03.833 --> 00:13:07.250 align:center
<i>tiếp tục điều tra riêng</i>
<i>mặc dù thủ phạm đã bị bắt?</i>

00:13:08.083 --> 00:13:09.750 align:center
<i>Ông ấy nói là khó lý giải.</i>

00:13:10.625 --> 00:13:11.833 align:center
Có gì khó lý giải?

00:13:13.500 --> 00:13:14.500 align:center
Lại đây một lát.

00:13:20.583 --> 00:13:23.750 align:center
Không có mối liên hệ nào
giữa địa bàn của hội Inukai

00:13:23.833 --> 00:13:27.375 align:center
và khu nhà của con gái Arashiyama.

00:13:28.166 --> 00:13:32.291 align:center
Đó còn không phải khu trung tâm.
Chúng không có lý do gì để đến đó.

00:13:33.458 --> 00:13:36.875 align:center
Inukai và hội của hắn nói
không biết con gái ông ấy.

00:13:37.375 --> 00:13:41.125 align:center
Nên ông ấy nghi ngờ
ai đó đã ra lệnh cho chúng làm điều đó.

00:13:42.666 --> 00:13:44.458 align:center
Là Mibu Kengo chăng?

00:13:44.541 --> 00:13:47.041 align:center
Có thể là cấp trên của gã ở Băng Fushimi.

00:13:48.500 --> 00:13:51.333 align:center
Quá là khó lý giải. Sao chú ấy nghĩ vậy?

00:13:52.916 --> 00:13:54.875 align:center
<i>"Trực giác của điều tra viên" mà.</i>

00:13:55.375 --> 00:14:00.166 align:center
<i>Nhưng phiên tòa kết thúc,</i>
<i>đã định án rồi, giờ thì vô ích thôi.</i>

00:14:00.250 --> 00:14:05.125 align:center
<i>Mà chú Arashiyama tự mình điều tra</i>
<i>thì có phải là điều tra cá nhân không?</i>

00:14:10.916 --> 00:14:14.000 align:center
<i>Chiếc điện thoại</i>
<i>là di vật của cô con gái đã bị khóa.</i>

00:14:14.083 --> 00:14:14.916 align:center
MIHO, MANAMI

00:14:15.000 --> 00:14:19.583 align:center
<i>Ngày nay, với chi phí tầm 500.000</i>
<i>là nhờ bên dịch vụ mở cho được rồi.</i>

00:14:19.666 --> 00:14:20.500 align:center
NHẬP MẬT MÃ

00:14:20.583 --> 00:14:22.625 align:center
<i>Nhưng hồi đó thì không thể.</i>

00:14:24.250 --> 00:14:27.833 align:center
<i>Cuộc điều tra đã kết thúc</i>
<i>và phiên tòa cũng kết thúc,</i>

00:14:27.916 --> 00:14:30.416 align:center
<i>nhưng không có gì kết thúc với Arashiyama.</i>

00:14:34.083 --> 00:14:36.708 align:center
<i>Mã sáu số có cả triệu khả năng tạo tổ hợp.</i>

00:14:37.208 --> 00:14:39.708 align:center
Nhập sai vài lần, máy sẽ bị khóa một ngày.

00:14:39.791 --> 00:14:43.416 align:center
<i>Nên ông ấy vật lộn nhiều năm,</i>
<i>cứ ngày này qua ngày khác.</i>

00:14:45.166 --> 00:14:48.791 align:center
<i>Xác suất mở được khóa là 1/1.000.000.</i>

00:14:49.833 --> 00:14:51.875 align:center
<i>Chú ấy có thể nhờ bên dịch vụ mà.</i>

00:14:54.250 --> 00:14:56.041 align:center
Đó là chấp niệm của phụ huynh.

00:14:57.208 --> 00:15:02.208 align:center
<i>Hành vi bất thường này là cách duy nhất</i>
<i>để ông ấy kết nối với con gái bị sát hại.</i>

00:15:19.166 --> 00:15:20.416 align:center
Là phép màu mà.

00:15:22.958 --> 00:15:25.708 align:center
Phép màu đã xảy ra
vào ngày giỗ của Manami.

00:15:38.291 --> 00:15:40.625 align:center
MỤC THƯỜNG SỬ DỤNG, LỊCH SỬ, LIÊN LẠC

00:15:43.375 --> 00:15:46.250 align:center
LỊCH SỬ CUỘC GỌI
MIHO

00:15:48.041 --> 00:15:51.166 align:center
MIHO, MANAMI

00:15:54.083 --> 00:15:57.500 align:center
MIHO
ĐANG GỌI

00:16:06.541 --> 00:16:09.250 align:center
<i>Ờm… a lô ạ?</i>

00:16:13.041 --> 00:16:15.791 align:center
Tôi là bố của Ogawa Manami.

00:16:19.291 --> 00:16:22.333 align:center
<i>Bố của… Manami ư?</i>

00:16:24.833 --> 00:16:26.166 align:center
Nếu cô không phiền…

00:16:27.833 --> 00:16:30.500 align:center
tôi có thể hỏi cô về con gái tôi không?

00:16:49.583 --> 00:16:50.666 align:center
Chà…

00:16:52.375 --> 00:16:53.333 align:center
Vui được gặp.

00:16:53.416 --> 00:16:57.541 align:center
Kinugasa Miho phải không?
Tôi là Arashiyama hôm trước gọi cho cô.

00:16:59.625 --> 00:17:01.250 align:center
Xin chào. Tôi là Kinugasa.

00:17:02.583 --> 00:17:03.583 align:center
Chà…

00:17:05.291 --> 00:17:07.791 align:center
Mối quan hệ của cô với con gái tôi là gì?

00:17:10.041 --> 00:17:12.291 align:center
Ừm, bọn tôi giống bạn nhậu vậy.

00:17:14.916 --> 00:17:17.416 align:center
Manami uống rượu sao?

00:17:17.500 --> 00:17:19.250 align:center
Vâng, khá nhiều.

00:17:19.333 --> 00:17:21.500 align:center
Thực ra là nhiều ấy chứ.

00:17:22.750 --> 00:17:26.166 align:center
Bọn tôi như người đi đầu
trong việc uống rượu nhận tiền.

00:17:27.041 --> 00:17:32.375 align:center
Bọn tôi thường đi uống
ở Nishiazabu và Roppongi.

00:17:32.458 --> 00:17:33.791 align:center
Uống rượu nhận tiền ư?

00:17:33.875 --> 00:17:35.875 align:center
Với các giám đốc IT và đại loại.

00:17:36.625 --> 00:17:42.166 align:center
Bọn tôi uống với mấy gã hào phóng,
dù không biết họ làm gì để kiếm sống.

00:17:42.958 --> 00:17:46.083 align:center
Và nhận được 30.000 cho tiền taxi.

00:17:46.166 --> 00:17:48.833 align:center
Tận 30.000 ư? Chỉ để uống thôi à?

00:17:49.375 --> 00:17:52.666 align:center
Là một bà mẹ đơn thân ở tuổi 30,

00:17:52.750 --> 00:17:55.500 align:center
tôi không còn chỗ đứng trong giới đó nữa.

00:17:57.291 --> 00:17:59.625 align:center
Con cô khóc kìa. Không sao chứ?

00:18:01.791 --> 00:18:06.125 align:center
Không sao. Cứ để nó khóc cho mệt,
không thì đêm nó sẽ khóc rất nhiều.

00:18:07.125 --> 00:18:09.791 align:center
Hàng xóm sẽ qua đập vào tường.

00:18:17.333 --> 00:18:19.666 align:center
Này, Kinugasa.

00:18:20.500 --> 00:18:24.416 align:center
Cho tôi thông tin liên lạc
của mấy giám đốc đó được không?

00:18:24.500 --> 00:18:27.750 align:center
Ờm, tôi không biết
thông tin liên lạc của họ.

00:18:30.083 --> 00:18:34.750 align:center
Tôi đã quá tập trung vào công việc
và không biết gì về con gái mình.

00:18:37.250 --> 00:18:40.333 align:center
Nhưng giờ, tôi muốn biết.

00:18:42.708 --> 00:18:45.791 align:center
Cô nhớ được gì có thể là manh mối không?

00:18:50.000 --> 00:18:51.541 align:center
Không biết còn ở đó không.

00:18:52.708 --> 00:18:54.583 align:center
Tài khoản phụ của Manami.

00:18:55.083 --> 00:18:56.208 align:center
Tài khoản phụ sao?

00:18:56.291 --> 00:18:58.583 align:center
Ừ, tài khoản phụ của cậu ấy.

00:19:01.708 --> 00:19:02.541 align:center
Đây rồi.

00:19:02.625 --> 00:19:03.541 align:center
MÈO BẤT KHẢ THI

00:19:09.416 --> 00:19:11.916 align:center
Cảm ơn vì đã hợp tác.

00:19:16.166 --> 00:19:17.000 align:center
Mà này…

00:19:19.416 --> 00:19:21.875 align:center
Hiện tại tôi đang rất túng thiếu.

00:19:23.000 --> 00:19:25.666 align:center
Tôi đã cất công đến đây để nói chuyện,

00:19:25.750 --> 00:19:27.541 align:center
đưa tôi 30.000 được không?

00:19:31.750 --> 00:19:35.791 align:center
Không phải là giúp đỡ vì ý tốt,
mà cô muốn được trả công à?

00:19:37.333 --> 00:19:39.791 align:center
Tai hại của việc kiếm tiền dễ dàng đó.

00:19:41.125 --> 00:19:43.791 align:center
Cứ vậy thì làm sao nuôi con chu đáo được?

00:19:46.375 --> 00:19:49.291 align:center
Im đi! Chính vì cái thói đó của chú đấy!

00:19:50.875 --> 00:19:53.750 align:center
Chính thái độ lên mặt
và xem thường người khác đó

00:19:53.833 --> 00:19:55.500 align:center
mà con gái chú ghét chú.

00:20:07.333 --> 00:20:11.291 align:center
MÈO BẤT KHẢ THI

00:20:12.500 --> 00:20:13.916 align:center
<i>Tôi muốn được khen.</i>

00:20:15.250 --> 00:20:17.500 align:center
<i>Dù là dối trá, tôi vẫn muốn được khen.</i>

00:20:18.916 --> 00:20:21.125 align:center
Đây là bị vấn đề tâm lý sao?

00:20:23.125 --> 00:20:25.208 align:center
<i>Tôi đã xem điện thoại của Koyashan.</i>

00:20:25.916 --> 00:20:30.208 align:center
<i>Có hình của cô vợ đẹp và đứa con mới sinh.</i>

00:20:31.250 --> 00:20:33.250 align:center
<i>Tôi đã bị lừa dối.</i>

00:20:33.958 --> 00:20:35.375 align:center
Ngoại tình sao?

00:20:36.458 --> 00:20:41.083 align:center
<i>Koyashan đã từng là</i>
<i>bố của con chúng ta đấy nhé.</i>

00:20:47.458 --> 00:20:51.500 align:center
<i>Công việc của bố là trừng phạt người xấu.</i>

00:20:52.708 --> 00:20:55.958 align:center
<i>Bố bảo: "Con gặp điều xấu thì báo cho bố".</i>

00:20:57.916 --> 00:21:02.208 align:center
<i>Bố lúc nào cũng đi làm</i>
<i>và chúng tôi chẳng mấy khi nói chuyện.</i>

00:21:03.500 --> 00:21:07.791 align:center
<i>Cuộc sống của tôi toàn điều xấu,</i>
<i>mà tôi đã không thể nói ra điều gì.</i>

00:21:09.833 --> 00:21:12.791 align:center
<i>Tôi sẽ báo vợ anh ta</i>
<i>về mối quan hệ của chúng tôi.</i>

00:21:13.416 --> 00:21:17.166 align:center
<i>Tôi sẽ nói với bố là cảnh sát</i>
<i>mọi bí mật của Koyashan.</i>

00:21:17.250 --> 00:21:19.208 align:center
<i>Tôi sẽ kéo anh ta xuống địa ngục.</i>

00:21:22.166 --> 00:21:25.416 align:center
<i>Tôi đã lấy hết can đảm để gọi điện cho bố.</i>

00:21:26.166 --> 00:21:27.875 align:center
<i>Tôi muốn hỏi bố lời khuyên.</i>

00:21:29.583 --> 00:21:33.166 align:center
<i>Có nên để sự ghen tị</i>
<i>và cơn giận chi phối mình không?</i>

00:21:33.958 --> 00:21:37.916 align:center
<i>Vì tôi không muốn sống trái với lẽ phải.</i>

00:21:38.000 --> 00:21:39.333 align:center
BỐ

00:21:39.416 --> 00:21:41.375 align:center
<i>Bố sẽ dẫn dắt tôi chứ?</i>

00:21:41.458 --> 00:21:42.291 align:center
BỐ
ĐANG GỌI

00:21:42.375 --> 00:21:44.666 align:center
CUỘC GỌI TỚI
MANAMI

00:21:50.958 --> 00:21:52.500 align:center
Sao thế, Arashiyama?

00:21:52.583 --> 00:21:53.666 align:center
Không có gì cả.

00:21:53.750 --> 00:21:54.833 align:center
- Đi thôi.
- Được.

00:21:54.916 --> 00:21:55.750 align:center
- Được.
- Rồi.

00:21:57.583 --> 00:22:00.083 align:center
<i>Mình đã quá bận rộn với công việc,</i>

00:22:01.625 --> 00:22:02.833 align:center
<i>nên lờ đi cuộc gọi.</i>

00:22:03.875 --> 00:22:08.541 align:center
MÈO BẤT KHẢ THI:
MÀ TÔI ĐÃ KHÔNG THỂ NÓI RA ĐIỀU GÌ

00:22:29.541 --> 00:22:30.583 align:center
Manami…

00:22:35.750 --> 00:22:40.000 align:center
MIHO, MANAMI

00:22:48.208 --> 00:22:50.208 align:center
Giám đốc Koyama, đây là đâu đó?

00:22:52.250 --> 00:22:54.458 align:center
Căn hộ trống từng để cho nhân tình.

00:22:54.541 --> 00:22:56.208 align:center
Nếu muốn, anh cứ việc ở đây.

00:22:56.291 --> 00:22:58.958 align:center
Đây là quà tặng thiện ý từ anh Kyogoku.

00:22:59.958 --> 00:23:02.500 align:center
ANH KYOGOKU
ĐANG GỌI

00:23:05.416 --> 00:23:08.708 align:center
<i>Ồ, luật sư Kujo, Kyogoku đây.</i>

00:23:12.166 --> 00:23:15.583 align:center
Hãy cứ dùng phòng của giám đốc Koyama.

00:23:16.166 --> 00:23:17.416 align:center
Sao tự nhiên lại thế?

00:23:18.250 --> 00:23:19.708 align:center
<i>Tôi đã nghe từ Mibu.</i>

00:23:19.791 --> 00:23:23.458 align:center
<i>Tôi lo cho sức khỏe của anh</i>
<i>vì môi trường sống của anh thật tệ.</i>

00:23:24.416 --> 00:23:28.666 align:center
Không cần đâu, anh Kyogoku.
Tôi sẽ tìm một ngôi nhà phù hợp với tôi.

00:23:32.833 --> 00:23:34.875 align:center
Luật sư này, thế hay là…

00:23:36.875 --> 00:23:39.083 align:center
anh làm cố vấn cho giám đốc Koyama?

00:23:40.541 --> 00:23:42.833 align:center
<i>Giám đốc sẽ trả anh rất hậu hĩnh.</i>

00:23:43.541 --> 00:23:45.708 align:center
<i>Tôi đánh giá cao chuyên môn của anh.</i>

00:23:46.333 --> 00:23:49.208 align:center
Muốn anh tư vấn cho nhiều công ty hơn.

00:23:49.708 --> 00:23:52.541 align:center
Mà đều là các công ty hơi mờ ám một chút.

00:23:52.625 --> 00:23:56.208 align:center
Tôi không từ chối thân chủ
dựa vào địa vị hay đạo đức của họ,

00:23:56.291 --> 00:23:58.083 align:center
nhưng tôi sẽ không làm cố vấn.

00:24:00.291 --> 00:24:01.458 align:center
Có gì khác nhau?

00:24:11.250 --> 00:24:12.666 align:center
Sao cũng được.

00:24:13.916 --> 00:24:18.583 align:center
Nếu không thích cách nhẹ nhàng,
thì chỉ còn cách dùng biện pháp mạnh.

00:24:19.916 --> 00:24:21.000 align:center
Một ngày nào đó…

00:24:22.833 --> 00:24:27.500 align:center
<i>luật sư Kujo sẽ trở thành</i>
<i>chú chim bồ câu ngoan ngoãn của tôi.</i>

00:24:46.500 --> 00:24:47.583 align:center
Xin chào.

00:24:48.333 --> 00:24:49.708 align:center
Luật sư Karasuma.

00:24:50.750 --> 00:24:52.000 align:center
Luật sư Kujo đâu?

00:24:52.083 --> 00:24:52.958 align:center
Chà…

00:24:53.041 --> 00:24:54.125 align:center
Đến một mình à?

00:24:54.208 --> 00:24:55.250 align:center
Vâng.

00:24:56.583 --> 00:24:58.916 align:center
Đây quả là lần đầu. Có gì vậy?

00:24:59.916 --> 00:25:02.083 align:center
Anh Mibu biết ông Arashiyama không?

00:25:02.666 --> 00:25:04.416 align:center
Từ tổ tội phạm có tổ chức ấy.

00:25:05.541 --> 00:25:06.416 align:center
Đại loại.

00:25:07.291 --> 00:25:09.208 align:center
Ông ta là điều tra viên kiểu gì?

00:25:11.541 --> 00:25:15.583 align:center
Một cảnh sát phiền phức,
hay coi người như chúng tôi là sâu bọ.

00:25:16.541 --> 00:25:19.541 align:center
Mặc kệ là chuyện gì,
ông ta cũng bắt giữ rất vô lý,

00:25:19.625 --> 00:25:21.291 align:center
cách thẩm vấn rất tàn bạo.

00:25:22.125 --> 00:25:25.458 align:center
Với cảnh sát điều tra,
đó là hành động chính đáng mà nhỉ?

00:25:26.125 --> 00:25:28.541 align:center
Là luật sư thì có nên nói điều như vậy?

00:25:32.541 --> 00:25:33.666 align:center
Chỉ thế thôi à?

00:25:35.625 --> 00:25:40.458 align:center
Hãy kể cho tôi về vụ án mạng
của con gái điều tra viên Arashiyama.

00:25:43.250 --> 00:25:45.541 align:center
Anh đang cư xử như một điều tra viên.

00:25:45.625 --> 00:25:48.416 align:center
Không phải tôi quan tâm đến sự thật.

00:25:49.250 --> 00:25:53.375 align:center
Tôi chỉ muốn biết liệu anh
hoặc Kyogoku có liên quan không.

00:25:53.458 --> 00:25:54.541 align:center
Có liên quan.

00:25:58.041 --> 00:25:59.625 align:center
Nếu tôi nói thế thì sao?

00:26:01.916 --> 00:26:04.125 align:center
Làm ơn tránh xa luật sư Kujo ngay.

00:26:11.541 --> 00:26:15.875 align:center
Để giải quyết vụ án của con gái,
cảnh sát Arashiyama sẽ dùng mọi thủ đoạn.

00:26:16.375 --> 00:26:19.541 align:center
Ông ta có thể bịa đặt lý do
để bắt giữ luật sư Kujo.

00:26:20.500 --> 00:26:22.750 align:center
Nếu không may, anh ấy mà bị kết tội,

00:26:23.416 --> 00:26:26.791 align:center
rồi mất huy hiệu luật sư
thì hai chúng tôi sẽ kết thúc.

00:26:26.875 --> 00:26:29.958 align:center
Tôi sẽ không để thế đâu.
Tôi cũng cần luật sư Kujo.

00:26:31.041 --> 00:26:32.875 align:center
Dù có gì, tôi sẽ bảo vệ anh ấy.

00:26:40.541 --> 00:26:42.166 align:center
Vậy tránh xa anh ấy ngay.

00:26:45.333 --> 00:26:48.750 align:center
Các anh chỉ muốn bảo vệ
luật sư Kujo vì lợi ích của mình.

00:26:48.833 --> 00:26:50.000 align:center
Vì tiền phải không?

00:26:53.458 --> 00:26:54.666 align:center
Nhưng tôi thì khác.

00:26:56.791 --> 00:26:59.916 align:center
Không ai khác đồng hành
cùng kẻ yếu như luật sư Kujo.

00:27:02.291 --> 00:27:03.708 align:center
Tôi muốn bảo vệ điều đó.

00:27:05.041 --> 00:27:07.375 align:center
Vậy ai sẽ bảo vệ chúng tôi?

00:27:17.291 --> 00:27:18.833 align:center
Vậy trở thành người đó đi.

00:27:20.208 --> 00:27:22.125 align:center
Thành luật sư như luật sư Kujo.

00:27:22.875 --> 00:27:24.208 align:center
Hãy trở thành như thế.

00:27:28.625 --> 00:27:32.541 align:center
Hơn nữa, người quyết định
có rời xa chúng tôi hay không

00:27:33.041 --> 00:27:34.875 align:center
là chính luật sư Kujo mà nhỉ?

00:28:06.125 --> 00:28:08.333 align:center
TỔ TỘI PHẠM CÓ TỔ CHỨC

00:28:08.416 --> 00:28:10.041 align:center
Xin hãy đợi ở đây một lát.

00:28:15.958 --> 00:28:17.083 align:center
Chú Arashiyama.

00:28:17.166 --> 00:28:18.041 align:center
Hả?

00:28:18.125 --> 00:28:19.750 align:center
Một cô tới hỏi chuyện chú.

00:28:26.083 --> 00:28:28.583 align:center
Gì cơ? Cô nhớ ra gì sao?

00:28:29.416 --> 00:28:33.375 align:center
Kinugasa Miho này,
tôi không trả được tiền đâu.

00:28:35.083 --> 00:28:36.750 align:center
Hôm nay đứa bé ngoan đó.

00:28:38.291 --> 00:28:42.458 align:center
Sau khi nghĩ lại cho kỹ,
thì chỉ có mình Manami thôi.

00:28:44.041 --> 00:28:46.000 align:center
Những người khác đều xa lánh.

00:28:46.916 --> 00:28:50.416 align:center
Manami là người duy nhất
đã lắng nghe những lo lắng của tôi.

00:28:51.875 --> 00:28:53.041 align:center
Nói đúng hơn là…

00:28:53.958 --> 00:28:57.708 align:center
mọi người khác đều cố
để không dính líu đến tôi.

00:28:58.250 --> 00:29:00.791 align:center
Quan hệ con người phiền quá nhỉ?

00:29:02.708 --> 00:29:05.000 align:center
Nếu Manami còn sống,

00:29:05.750 --> 00:29:08.791 align:center
có lẽ chúng tôi vẫn có thể làm bạn.

00:29:11.750 --> 00:29:14.250 align:center
Vậy cô nhớ được gì?

00:29:15.416 --> 00:29:16.750 align:center
Về Koyashan.

00:29:18.166 --> 00:29:23.333 align:center
Gã là kiểu dắt mối… hay đại loại thế.

00:29:24.541 --> 00:29:26.166 align:center
Một kẻ dắt mối ư?

00:29:26.708 --> 00:29:29.208 align:center
Với mục đích bán dâm cho người giàu,

00:29:29.291 --> 00:29:32.333 align:center
người mẫu ảnh bikini
và thần tượng không nổi tiếng

00:29:32.416 --> 00:29:35.416 align:center
được gã môi giới
và trích phần trăm phí giới thiệu.

00:29:43.250 --> 00:29:45.250 align:center
Khi đó gã đang hẹn hò với Manami.

00:29:47.916 --> 00:29:49.458 align:center
Tên gã là Koyama Yoshiaki.

00:29:49.541 --> 00:29:52.250 align:center
KOYAMA YOSHIAKI

00:29:56.958 --> 00:29:59.208 align:center
Này, tôi có nghe từ Fukami.

00:30:00.250 --> 00:30:02.791 align:center
Anh vẫn đang điều tra vụ của con gái anh.

00:30:04.875 --> 00:30:09.166 align:center
Tôi hiểu cảm giác của anh,
nhưng vụ án được giải quyết đã mười năm.

00:30:09.708 --> 00:30:11.958 align:center
Nên tập trung vào những gì trước mắt.

00:30:19.125 --> 00:30:21.625 align:center
Xin mạn phép, trưởng phòng Sumiyama,

00:30:21.708 --> 00:30:23.666 align:center
chưa có gì được giải quyết cả.

00:30:25.000 --> 00:30:28.750 align:center
Nghi ngờ việc mình làm là sai
thì đâu thể toàn tâm toàn ý được.

00:30:29.416 --> 00:30:32.875 align:center
Chúng ta đặt cược mạng sống vì công lý.

00:30:34.250 --> 00:30:38.833 align:center
Nghe này, Arashiyama.
Chính nghĩa là điều do tổ chức định đoạt.

00:30:39.333 --> 00:30:42.125 align:center
Nếu anh có bất mãn,
hãy bắt thêm nghi phạm đi.

00:30:43.458 --> 00:30:45.958 align:center
Hãy thôi điều tra vụ án từ mười năm trước.

00:30:47.125 --> 00:30:51.666 align:center
Không vừa ý thì than phiền sau lưng,
mà hãy che giấu cảm xúc thật của mình.

00:30:51.750 --> 00:30:54.166 align:center
Này, Arashiyama.

00:30:55.625 --> 00:30:59.000 align:center
Quả là luật sư Kujo,
20 ngày là cậu được thả rồi.

00:30:59.083 --> 00:30:59.958 align:center
Phải.

00:31:00.041 --> 00:31:04.041 align:center
Mibu, cảm ơn anh đã thu xếp
để anh ấy làm luật sư cho tôi.

00:31:04.125 --> 00:31:05.625 align:center
Giữ im lặng có khó không?

00:31:05.708 --> 00:31:08.625 align:center
Khó. Lão Arashiyama đó cứ dai như đỉa.

00:31:09.375 --> 00:31:10.666 align:center
Arashiyama hả?

00:31:12.958 --> 00:31:15.333 align:center
Inukai sắp được mãn hạn rồi nhỉ?

00:31:17.208 --> 00:31:18.041 align:center
Phải.

00:31:27.666 --> 00:31:32.250 align:center
Làm ơn đi mà, luật sư.
Tôi không thể tha thứ cho chồng cũ.

00:31:34.250 --> 00:31:35.625 align:center
Chị Sachiko, bình tĩnh.

00:31:35.708 --> 00:31:38.500 align:center
Trước hết, cho tôi biết chi tiết nhé?

00:31:38.583 --> 00:31:40.000 align:center
Tôi không thể tha thứ.

00:31:46.416 --> 00:31:47.791 align:center
Tôi không thể tha thứ.

00:31:56.375 --> 00:31:58.166 align:center
Xin chào, đây là Arashiyama.

00:31:58.666 --> 00:32:01.083 align:center
Kinugasa, giờ nói chuyện được chứ?

00:32:01.166 --> 00:32:04.500 align:center
Vâng. Nhưng làm ơn làm nhanh lên.

00:32:06.750 --> 00:32:12.833 align:center
Cô có thể cho tôi biết P5 và P7
trong tin nhắn của con gái tôi hàm ý gì?

00:32:12.916 --> 00:32:14.375 align:center
BIA LAGER

00:32:14.458 --> 00:32:16.375 align:center
Đó là giá bán dâm.

00:32:16.458 --> 00:32:19.666 align:center
Là 50.000 và 70.000 yên cho "giao dịch".

00:32:20.500 --> 00:32:23.458 align:center
<i>Hai giờ cho một lần</i>
<i>tức là uống rượu nhận tiền.</i>

00:32:25.041 --> 00:32:29.333 align:center
Vì Koyashan hơi đáng sợ,
nên tôi không muốn nói chuyện nhiều lắm.

00:32:30.458 --> 00:32:32.333 align:center
<i>Nhưng giờ tôi là mẹ rồi,</i>

00:32:32.416 --> 00:32:36.291 align:center
<i>tôi hiểu cảm giác của chú,</i>
<i>nên tôi sẽ nói với chú thế này.</i>

00:32:37.833 --> 00:32:38.791 align:center
Được rồi.

00:32:39.291 --> 00:32:42.000 align:center
Gã đó có nhiều tình nhân trẻ.

00:32:42.083 --> 00:32:46.250 align:center
Gã dùng xã hội đen
và việc phê thuốc để đe dọa họ,

00:32:46.333 --> 00:32:48.500 align:center
<i>nhằm ép họ làm gái mại dâm.</i>

00:32:50.541 --> 00:32:53.166 align:center
<i>Những cô gái có quan hệ không tốt với bố…</i>

00:32:53.250 --> 00:32:55.875 align:center
<i>Họ thường không được bố mẹ khen ngợi.</i>

00:32:55.958 --> 00:33:00.666 align:center
<i>Họ mất tự tin vào bản thân,</i>
<i>cảm thấy không có giá trị trong cuộc sống.</i>

00:33:01.666 --> 00:33:04.791 align:center
Thế nên dù phải chiều theo
sự sắp xếp của đối phương,

00:33:04.875 --> 00:33:07.333 align:center
họ vẫn tìm kiếm mối quan hệ yêu đương.

00:33:08.625 --> 00:33:12.541 align:center
Mặc dù bị đối xử tệ bạc,
họ lại tự lừa dối bản thân về thực tại.

00:33:16.208 --> 00:33:17.708 align:center
Tôi cũng thế mà.

00:33:18.791 --> 00:33:20.625 align:center
<i>Có lẽ Manami cũng vậy.</i>

00:33:24.041 --> 00:33:25.416 align:center
Tôi về rồi đây.

00:33:35.541 --> 00:33:36.791 align:center
Không đúng đâu.

00:33:38.791 --> 00:33:39.791 align:center
Được rồi.

00:34:05.416 --> 00:34:07.416 align:center
Cảm ơn, luật sư Karasuma.

00:34:30.666 --> 00:34:32.666 align:center
A lô, Kujo đây.

00:34:33.458 --> 00:34:36.208 align:center
<i>Luật sư Kujo, Koyama bị bắt rồi.</i>

00:34:36.291 --> 00:34:37.541 align:center
<i>Hãy làm gì đó đi.</i>

00:37:22.416 --> 00:37:25.291 align:center
Biên dịch: Thùy Hương
i>

