WEBVTT

00:14.833 --> 00:15.875
Mr. Mibu!

00:16.833 --> 00:18.000
Eto, o.

00:19.791 --> 00:22.416
May nag-iwan ulit ngayong taon
ng weird na bouquet.

00:23.166 --> 00:24.083
A…

00:24.166 --> 00:25.708
Napagbuntunan lang tayo.

00:26.958 --> 00:27.833
Hayaan mo na.

00:29.750 --> 00:30.583
Okay.

00:34.541 --> 00:37.250
Amoy malinis at mabango.

00:38.791 --> 00:40.875
Salamat sa 'yo, President Koyama.

00:40.958 --> 00:45.000
Komportable akong nakakatira sa hotel.
Malaking tulong 'to.

00:45.583 --> 00:47.791
Malaki ang utang na loob ko sa 'yo,
Mr. Kyogoku.

00:48.291 --> 00:50.791
Maliit na bagay lang
'yong ikuha kita ng kuwarto

00:51.333 --> 00:52.750
gamit ang pangalan ko.

01:02.791 --> 01:04.666
Dahil sa trabaho namin,

01:04.750 --> 01:08.041
hindi kami pwede sa mga hotel
na hinihingi ang totoong pangalan namin.

01:08.916 --> 01:11.791
Pag peke ang ibinigay namin,
hinuhuli kami dahil sa fraud.

01:11.875 --> 01:16.416
Kaya sa mga motel lang kami pwede
kahit may pera kami.

01:19.291 --> 01:22.666
Ginawa ko na 'yong pinapaayos mo sa 'kin.

01:23.291 --> 01:25.916
-Ha?
-'Yong malas sa magulang.

01:26.500 --> 01:29.291
Sinira niya ang cash cow
na si Shizuku Pien

01:29.375 --> 01:32.083
para lang sa tatlong milyon.

01:32.166 --> 01:33.958
Kailangan kong gumanti.

01:34.041 --> 01:36.666
'Yong magulang niya na nagdemanda sa 'tin.

01:37.416 --> 01:40.541
Pinasunog ko ang ari niya.
Ginawa ko siyang eunuch.

01:41.333 --> 01:43.750
Nakita ko 'yong picture niya
pagkatapos maparusahan.

01:43.833 --> 01:45.833
Di na niya magagamit 'yon.

01:47.375 --> 01:52.333
Kailangan na niyang mag-catheter
habambuhay.

01:53.041 --> 01:54.916
Ano? Buhay pa?

01:57.916 --> 01:58.750
Ha?

01:58.833 --> 02:01.750
Paano pag nagsalita?
Sigurado kang okay lang 'yon?

02:09.041 --> 02:09.958
Bakit?

02:11.125 --> 02:12.166
Gusto mong patayin ko?

02:14.208 --> 02:15.208
Ay, hindi.

02:19.041 --> 02:21.166
Ibig sabihin nito, uhaw ako.

02:22.083 --> 02:23.416
Di mo napansin?

02:25.541 --> 02:26.750
Sorry. Eto na.

02:39.833 --> 02:42.916
Wag kang mag-alalang kakanta siya.

02:43.000 --> 02:45.541
Di nila 'yon mate-trace sa 'yo.

02:46.208 --> 02:48.833
Okay. Eto na.

02:50.000 --> 02:53.666
A, tama. May hihingin akong pabor.

02:53.750 --> 02:56.791
Pwede mo ba akong pahiramin
ng sikat na actress mo?

02:56.875 --> 02:59.833
Sige. Papupuntahin ko agad dito
'yong pinakasikat.

02:59.916 --> 03:00.791
Hindi 'yon.

03:00.875 --> 03:01.708
Ha?

03:02.291 --> 03:05.500
Gusto ko ng amateur sex tape
ng mayabang na CEO na may asawa at anak

03:05.583 --> 03:07.458
habang may ka-sex na sikat na actress.

03:08.000 --> 03:10.000
Ipamba-blackmail natin sa kanya.

03:10.875 --> 03:13.083
Sa huli, kukunin natin ang kompanya niya.

03:13.166 --> 03:17.625
Kukunin ko si Attorney Kujo
para maging kalapati natin.

03:24.041 --> 03:26.583
Kung gaano ka kataas,
gano'n din ang bagsak mo.

03:29.750 --> 03:31.750
Lalagapak siya sa pinakailalim.

03:39.750 --> 03:42.208
Attorney Karasuma,
masama ba ang pakiramdam mo?

03:42.791 --> 03:44.833
Hindi katawan ko. 'Yong puso ko.

03:44.916 --> 03:46.083
Puso mo?

03:47.166 --> 03:49.375
Lahat ng kaso ni Mr. Mibu,
nauuwi sa taong 'yon.

03:50.750 --> 03:52.125
Sino 'yong "taong 'yon"?

03:52.958 --> 03:54.500
Alam mo naman kung sino.

03:55.416 --> 03:56.375
Si Kyogoku—

03:56.458 --> 03:57.458
Pasok.

04:05.583 --> 04:07.791
Salamat, Attorney Kujo.

04:08.583 --> 04:09.666
Tanda n'yo ba ako?

04:10.166 --> 04:13.208
Nagkita tayo noon
sa nursing home, sa Kiko.

04:13.291 --> 04:14.416
Oo naman.

04:14.500 --> 04:17.750
Di ko akalain noon
na kakilala mo si Mr. Mibu.

04:18.250 --> 04:22.041
Inutusan ako ni Mr. Mibu
na matyagan si President Sugawara.

04:23.916 --> 04:26.041
Magkapatid tayong nagsalo sa iisang baso.

04:26.125 --> 04:27.916
Papatayin kita pag tinraydor mo ako.

04:28.500 --> 04:31.041
Nahuli ako tapos pinagbubugbog ako.

04:32.125 --> 04:34.708
Sa kabila ng lahat,
nagtatrabaho ka pa rin kay Mr. Mibu.

04:36.458 --> 04:38.416
Siya ang nagligtas sa buhay ko.

04:41.500 --> 04:42.458
Mr. Kuga.

04:43.125 --> 04:46.500
Pinaghihinalaan nilang nilabag mo
ang Employment Security Act.

04:47.250 --> 04:49.166
Nagpakilala ka daw ng mga babae

04:49.250 --> 04:52.125
sa call girl agency
para ipasok sila sa sex work.

04:52.625 --> 04:53.750
Attorney.

04:54.416 --> 04:55.958
Ibang kaso 'to.

04:57.041 --> 04:59.291
Bakit mo nasabing iba?

05:00.541 --> 05:04.916
Last week, kinidnap at sinaktan
si Tonohata

05:05.000 --> 05:07.375
na driver sa call girl agency namin.

05:07.875 --> 05:10.791
In-interrogate ako bilang suspect.

05:10.875 --> 05:13.000
Bakit ka naging suspect?

05:13.833 --> 05:17.208
Sinunog ni Tonohata 'yong kotse ko.

05:17.750 --> 05:20.291
Naaresto siya kasi nakita siya sa CCTV.

05:20.375 --> 05:23.416
Mukhang inudyukan siya ng mga pulis
na makipagtulungan.

05:24.750 --> 05:27.625
Attorney, makukulong ba ako?

05:28.625 --> 05:31.583
Hindi ko alam
kung ano'ng ikinanta ni Mr. Tonohata

05:31.666 --> 05:33.583
kaya hindi ko pa masasagot 'yan.

05:35.458 --> 05:37.375
Sinaktan mo ba si Tonohata?

05:37.458 --> 05:39.208
Hindi. Hindi talaga.

05:39.708 --> 05:42.250
Nasa Fukuoka ako no'ng araw na 'yon.

05:43.125 --> 05:44.541
Okay. Sige.

05:45.125 --> 05:48.250
Kung walang ibang ebidensiya,
huwag kang magsasabi ng hindi kailangan.

05:48.333 --> 05:49.708
Manahimik ka lang.

05:51.291 --> 05:53.208
Kaya ko kayang manahimik?

05:53.708 --> 05:58.416
Inis na inis kasi ako kay Arashiyama,
detective ng Organized Crime Division.

05:58.500 --> 06:00.416
-Detective Arashiyama?
-Oo.

06:00.916 --> 06:05.958
Sobrang tapang niya sa 'kin
kaya baka masagot ko siya.

06:06.041 --> 06:08.541
May idea ka ba
kung bakit gano'n siya sa 'yo?

06:11.833 --> 06:13.375
'Yong anak na babae niya…

06:15.375 --> 06:16.625
pinatay noon.

06:17.708 --> 06:20.583
Pulutong, hinto!

06:21.958 --> 06:23.041
Humanay!

06:25.250 --> 06:26.458
'Yong pumatay…

06:27.166 --> 06:28.500
Harap sa kaliwa!

06:29.416 --> 06:31.375
…Inukai Yuto ang pangalan.

06:32.125 --> 06:34.416
Kaibigan ko siya dati sa bayan namin.

06:42.166 --> 06:44.166
Kaya si Arashiyama,

06:44.750 --> 06:49.166
may galit sa amin ni Mr. Mibu.

06:52.583 --> 06:53.666
Attorney Karasuma.

06:53.750 --> 06:55.333
HONJO POLICE STATION
STAFF ENTRANCE

06:55.416 --> 06:58.666
Natikman mo na ba 'yong takoyaki
sa shop na may "Japan's top takoyaki"?

06:58.750 --> 06:59.583
Ha?

06:59.666 --> 07:00.708
Takoyaki.

07:00.791 --> 07:03.166
Hindi ito ang oras para pag-usapan 'yan.

07:03.250 --> 07:04.666
Bakit parang wala lang sa 'yo?

07:04.750 --> 07:06.583
Tikman natin ngayon kung totoo.

07:07.083 --> 07:08.625
Tapos maraming mayonnaise.

07:08.708 --> 07:09.833
Attorney Kujo.

07:11.875 --> 07:15.000
Bakit naging tuta ka na ng yakuza
at ng mga gang?

07:15.083 --> 07:15.916
Pera ba?

07:17.083 --> 07:18.333
Ano naman 'to bigla?

07:18.958 --> 07:19.875
Nakakabastos.

07:19.958 --> 07:24.833
Anak ka ng sikat na prosecutor
na si Kurama Yukisada.

07:24.916 --> 07:27.916
Prosecutor din 'yong kuya mo
na si Kurama Kuroudo.

07:29.083 --> 07:32.458
Paangat ang kapatid mo
kaya huwag mong hadlangan 'yon.

07:33.708 --> 07:35.250
Wala kang pakialam do'n.

07:36.041 --> 07:38.625
Magkakaibang tao kaming lahat.

07:38.708 --> 07:40.500
Huwag mo kaming ikahon.

07:41.583 --> 07:43.500
Saka wala na akong kaugnayan
sa pamilya ko.

07:44.333 --> 07:46.208
Hindi gano'n sa tama ng lipunan.

07:47.750 --> 07:50.208
Ano'ng pakialam ko sa iniisip ng lipunan?

07:51.083 --> 07:52.291
Excuse me.

07:53.375 --> 07:55.416
Ikaw si Attorney Karasuma?

07:55.958 --> 07:56.791
Oo.

07:56.875 --> 07:58.625
Pera-pera din ba 'to sa 'yo?

07:58.708 --> 07:59.833
Pero bata ka pa.

08:00.333 --> 08:03.166
-Naging abogado ka ba para sa ganito?
-Hindi.

08:50.583 --> 08:54.541
ANG DI-MAKITANG KATOTOHANAN

08:56.500 --> 09:00.375
Totoo bang pinutol mo na ang ugnayan n'yo
ng kapatid mong si Prosecutor Kurama?

09:00.458 --> 09:01.333
Oo.

09:02.041 --> 09:03.000
Totoo 'yon.

09:03.875 --> 09:05.375
Bakit mo ginawa 'yon?

09:18.250 --> 09:20.083
A… Sino 'yong kanina?

09:23.416 --> 09:25.625
Detective Arashiyama
ng Organized Crime Division.

09:25.708 --> 09:27.541
A, siya pala 'yon.

09:28.833 --> 09:30.500
Di ko gusto ang takbo ng isip nila.

09:31.791 --> 09:33.958
Black-and-white mag-isip
ang mga detective.

09:35.125 --> 09:38.083
Suspect o kaalyado lang
ang tingin nila sa mga tao.

09:38.166 --> 09:40.125
Mahirap silang kausap.

09:40.666 --> 09:43.291
Pero pinatay ang anak niya, di ba?

09:44.291 --> 09:47.125
Alam mo ba ang kasong 'yon, Attorney Kujo?

09:52.250 --> 09:53.708
Ten years ago 'yon.

09:55.583 --> 09:58.666
May nakitang bangkay ng babae
sa tabing-ilog.

10:01.125 --> 10:03.833
Bangkay ng 20 years old
na si Ogawa Manami.

10:04.500 --> 10:06.541
Anak siya ni Detective Arashiyama.

10:06.625 --> 10:08.958
Divorced ang mga magulang
kaya iba ang apelyido.

10:10.083 --> 10:12.833
Maraming menor de edad ang naaresto agad

10:12.916 --> 10:17.000
kasi maraming nakitang bodily fluid
na pinaniniwalaang galing sa mga salarin.

10:17.083 --> 10:19.791
Inatake si Ogawa Manami mula sa likod
habang pauwi siya.

10:19.875 --> 10:21.375
Ninakaw ang mga gamit niya.

10:21.458 --> 10:22.958
Tapos hinalay siya.

10:24.000 --> 10:27.125
Sumigaw siya kaya sinakal nila
hanggang sa mamatay.

10:28.291 --> 10:29.916
-Pangalawang dish.
-Pangatlo.

10:30.000 --> 10:31.666
-Unang dish.
-Pangatlong dish.

10:31.750 --> 10:33.958
Si Inukai Yuto, 'yong mismong pumatay,

10:34.458 --> 10:37.458
nasentensiyahan ng indeterminate term
na 10 to 15 years.

10:37.541 --> 10:39.333
Nasa kulungan pa rin siya.

10:40.083 --> 10:43.791
Nakalaya na 'yong dalawang kasabwat.
Nasa social rehabilitation.

10:47.541 --> 10:50.583
Mr. Arashiyama, guilty ba talaga si Kuga?

10:50.666 --> 10:52.208
Siyempre, guilty siya.

10:52.291 --> 10:55.375
Pero may alibi siya.
Nasa Fukuoka siya no'n. Saka…

10:55.458 --> 10:56.416
Fukami.

10:57.083 --> 11:02.333
Mahirap bumasa ng totoong pagkatao
kung lutang ka.

11:02.833 --> 11:04.166
Totoong pagkatao?

11:04.666 --> 11:07.416
'Yong mukhang ipinapakita nila sa publiko
at sa pamilya nila.

11:07.500 --> 11:09.041
At 'yong tunay nilang mukha.

11:10.208 --> 11:12.958
'Yong tao lang mismo
at mga kasama niyang nagkasala

11:13.041 --> 11:14.125
ang may alam no'n.

11:16.875 --> 11:18.041
Wag 'yong salarin lang.

11:18.125 --> 11:21.208
Tingnan mo rin ang personality ng biktima
at kapaligiran niya

11:21.291 --> 11:23.833
para malaman mo kung bakit nasangkot sila.

11:24.333 --> 11:26.125
'Yon ang golden rule ng imbestigasyon.

11:27.583 --> 11:28.458
Okay.

11:28.541 --> 11:29.500
Okay, good job.

11:30.291 --> 11:31.250
Saan ka pupunta?

11:31.916 --> 11:33.416
May gagawin ako sa bahay.

11:35.250 --> 11:37.625
Naiintindihan ko ang outline ng kaso.

11:38.125 --> 11:40.583
Pero bakit galit si Detective Arashiyama
kay Mr. Mibu

11:40.666 --> 11:43.125
dahil lang senior siya ni Inukai
na mismong salarin?

11:44.416 --> 11:46.916
Hula ko lang ito, pero…

11:48.375 --> 11:51.916
Alam ni Detective Arashiyama
na hawak ni Mr. Kyogoku si Mibu.

11:54.041 --> 11:58.083
Kita mo na? Kaya nga sabi ko,
umiwas ka na kay Mr. Kyogoku, e.

11:59.291 --> 12:02.625
Ibig sabihin, posibleng sangkot sila
sa murder case, di ba?

12:03.333 --> 12:06.208
Pag nadawit ka sa mga gano'ng tao,
madi-disbar ka talaga.

12:06.708 --> 12:09.750
Gaya ng sabi ko, hula ko lang 'yon.

12:13.625 --> 12:14.458
Kung gano'n,

12:15.500 --> 12:19.125
sinasabi mo bang di pa tapos
'yong kaso ni Detective Arashiyama?

12:22.708 --> 12:23.791
Uy, kumusta?

12:26.875 --> 12:28.041
Si Arashiyama?

12:28.750 --> 12:30.041
May gagawin daw siya.

12:30.541 --> 12:32.166
Bantayan mo siya.

12:33.166 --> 12:35.666
Nag-aalala ako sa lalaking 'yon.

12:36.166 --> 12:37.166
Ha?

12:39.333 --> 12:42.125
Malapit na siyang makalaya.

13:01.958 --> 13:04.666
Bakit nag-iimbestiga pa rin
si Mr. Arashiyama

13:04.750 --> 13:07.208
kahit naaresto na ang mga salarin?

13:08.125 --> 13:09.750
Mahirap daw unawain.

13:10.625 --> 13:11.791
Ang alin?

13:13.500 --> 13:14.416
Halika saglit.

13:20.583 --> 13:23.750
Walang koneksiyon 'yong teritoryo
ng gang ni Inukai

13:23.833 --> 13:27.458
sa bahay ng anak ni Arashiyama.

13:28.166 --> 13:29.916
Ni wala 'yon sa kabayanan.

13:30.500 --> 13:32.291
Walang dahilan para pumunta sila do'n.

13:33.458 --> 13:37.291
Sabi ni Inukai at ng gang niya,
hindi nila kilala ang anak niya.

13:37.375 --> 13:41.125
Kaya ang hinala niya,
may nag-utos sa kanilang gawin 'yon.

13:42.583 --> 13:44.083
Si Mibu Kengo?

13:44.583 --> 13:47.041
O mas mataas sa kanya, ang Fushimi-gumi.

13:48.208 --> 13:51.333
Mahirap ding unawain 'yan.
Bakit niya naisip 'yan?

13:52.958 --> 13:54.875
Kutob daw niya bilang detective.

13:55.375 --> 13:57.291
Pero tapos na ang trial

13:57.375 --> 14:00.166
saka final na ang sentensiya
kaya huli na ang lahat.

14:00.250 --> 14:05.083
Saka 'yong solong pag-iimbestiga niya,
hindi ba pribado 'yon?

14:10.833 --> 14:13.916
Naka-lock 'yong phone
na nakita sa mga gamit niya.

14:14.000 --> 14:14.916
MIHO, MANAMI

14:15.000 --> 14:19.750
Ngayon, pwede nang ipa-analyze 'yon
sa mga professional sa halagang 500,000.

14:20.333 --> 14:22.791
Pero noon, hindi 'yon posible.

14:24.208 --> 14:27.791
Tapos na ang imbestigasyon
pati 'yong trial,

14:27.875 --> 14:30.416
pero di pa 'yon tapos para kay Arashiyama.

14:34.041 --> 14:37.125
Milyon ang posibleng kombinasyon
ng six-digit passcode.

14:37.208 --> 14:39.708
Pag nakailang mali ka, bukas na ulit.

14:39.791 --> 14:43.583
Kaya ilang taon siyang hindi makausad,
araw-araw.

14:45.208 --> 14:48.875
One in a million ang probability
na ma-unlock 'yon.

14:49.833 --> 14:51.875
Bakit di niya ipagawa sa professional?

14:54.250 --> 14:56.000
Obsession ng magulang.

14:57.208 --> 14:58.750
'Yon lang ang paraan

14:59.333 --> 15:02.208
para may koneksiyon pa rin siya
sa namatay niyang anak.

15:19.125 --> 15:20.375
Himala.

15:22.958 --> 15:25.750
Naghimala sa anibersaryo
ng kamatayan ni Manami.

15:38.291 --> 15:40.625
MADALAS GAMITIN, HISTORY, MGA CONTACT

15:43.375 --> 15:46.250
HISTORY
MIHO

15:48.041 --> 15:51.166
MIHO, MANAMI

15:54.083 --> 15:57.500
MIHO
TUMATAWAG

16:06.500 --> 16:09.375
A… Hello?

16:13.000 --> 16:15.833
Ako ang tatay ni Ogawa Manami.

16:19.333 --> 16:22.333
Tatay ni… Manami?

16:24.791 --> 16:25.833
Kung okay lang…

16:27.833 --> 16:30.500
pwede ba kitang tanungin
tungkol sa anak ko?

16:49.625 --> 16:50.458
A…

16:52.375 --> 16:55.291
Nice to meet you.
Ikaw si Kinugasa Miho, di ba?

16:55.375 --> 16:57.541
Ako si Arashiyama.
Tumawag ako no'ng isang araw.

16:58.333 --> 16:59.166
A…

16:59.666 --> 17:01.250
Hello. Ako si Kinugasa.

17:02.625 --> 17:03.541
A…

17:05.291 --> 17:07.791
Paano mo nakilala ang anak ko?

17:10.083 --> 17:12.291
Drinking buddies kami noon.

17:15.000 --> 17:17.416
Umiinom ng alak si Manami?

17:17.500 --> 17:19.250
Oo, medyo.

17:19.333 --> 17:21.583
Ang totoo, sobra.

17:22.750 --> 17:26.208
Parang pioneer kami ng paid drinking.

17:27.083 --> 17:32.166
Madalas kaming uminom nang magkasama
sa Nishiazabu at Roppongi.

17:32.666 --> 17:33.791
Paid drinking?

17:33.875 --> 17:36.000
Kasama ng mga IT company president,
mga gano'n.

17:36.541 --> 17:39.458
Nakikipag-inuman kami
sa mga galanteng lalaki

17:39.541 --> 17:42.291
na hindi namin alam
kung ano'ng mga trabaho.

17:42.791 --> 17:46.083
Binibigyan kami ng 30,000 na pang-taxi.

17:46.166 --> 17:48.791
30,000? Para lang uminom?

17:49.333 --> 17:52.666
E, bilang single mother na nasa trenta na,

17:52.750 --> 17:55.500
hindi na ako bagay do'n.

17:57.250 --> 17:59.666
Umiiyak ang anak mo. Ayos lang ba siya?

18:01.791 --> 18:02.791
Ayos lang.

18:03.291 --> 18:06.208
Pag pinigilan ko siya,
mas malala ang iyak niya sa gabi.

18:07.125 --> 18:09.916
Kumakalampag sa pader
'yong nasa kabilang unit.

18:17.333 --> 18:19.666
A, Ms. Kinugasa.

18:20.500 --> 18:24.416
Pwede mo bang ibigay sa 'kin
ang contact info no'ng mga presidente?

18:24.500 --> 18:27.750
Di ko alam ang contact info nila, e.

18:30.000 --> 18:34.833
Puro lang ako trabaho noon.
Wala akong kaalam-alam sa anak ko.

18:37.250 --> 18:40.541
Pero ngayon, gusto ko nang malaman.

18:42.708 --> 18:45.791
May natatandaan ka ba
na posibleng maging clue?

18:50.083 --> 18:51.500
Andito pa kaya 'yon?

18:52.750 --> 18:54.583
'Yong alt account ni Manami.

18:55.125 --> 18:56.208
Alt account?

18:56.291 --> 18:58.583
Oo. Alternative account niya.

18:59.208 --> 19:00.041
A…

19:01.708 --> 19:02.541
Eto.

19:02.625 --> 19:03.541
IMPOSSIBLE CAT

19:09.416 --> 19:11.958
Salamat sa pakikipagtulungan mo.

19:16.166 --> 19:17.000
A…

19:19.416 --> 19:21.875
Hirap ako sa mga gastusin ngayon.

19:22.958 --> 19:27.500
Naglaan ako ng oras para kausapin ka,
kaya pwedeng bigyan mo ako ng 30,000?

19:31.750 --> 19:34.250
Hindi pala 'to bukal sa loob mo,

19:34.333 --> 19:35.875
kundi gusto mo ng kapalit?

19:37.291 --> 19:39.958
'Yan ang epekto pag kumita ka na
sa madaling paraan.

19:41.166 --> 19:43.791
Mapapalaki mo ba nang maayos ang anak mo?

19:46.333 --> 19:49.333
Tumahimik ka.
Magandang halimbawa 'yan, tanda.

19:50.791 --> 19:55.500
Ayaw sa 'yo ng anak mo kasi mapagmataas ka
at mababa ang tingin mo sa iba.

20:07.333 --> 20:11.291
IMPOSSIBLE CAT
0 FOLLOWING 4 FOLLOWERS

20:12.500 --> 20:13.958
Gusto kong mapuri ako.

20:15.250 --> 20:17.500
Kahit kasinungalingan,
gusto kong mapuri ako.

20:18.875 --> 20:21.041
Ganito ba 'yong attention seeker?

20:23.125 --> 20:25.166
Nakita ko 'yong phone ni Koyashan.

20:25.916 --> 20:30.208
May mga picture ng maganda niyang asawa
at baby na kapapanganak pa lang.

20:31.250 --> 20:33.250
Niloloko niya ako.

20:33.958 --> 20:35.375
Kabit siya?

20:36.458 --> 20:41.083
Naging magulang din naman si Koyashan
ng anak namin, a.

20:47.416 --> 20:51.500
Trabaho ni Papa
na parusahan ang masasamang tao.

20:52.708 --> 20:55.875
Sabi niya, "Pag may nangyaring masama,
sabihin mo kay Papa."

20:57.875 --> 21:02.208
Laging nasa trabaho si Papa
kaya bihira kaming mag-usap.

21:03.458 --> 21:07.875
Puro masama ang nangyayari sa buhay ko
pero hindi ko masabi.

21:09.833 --> 21:12.875
Sasabihin ko sa asawa niya
ang relasyon namin.

21:13.375 --> 21:17.208
Sasabihin ko sa tatay kong pulis
lahat ng sikreto ni Koyashan.

21:17.291 --> 21:19.000
Isasama ko siya sa impiyerno.

21:22.125 --> 21:25.291
Naglakas-loob akong tawagan si Papa.

21:26.166 --> 21:27.875
Gusto kong humingi ng advice.

21:29.583 --> 21:33.166
Okay lang ba kung hayaan kong mangibabaw
ang selos at galit?

21:33.958 --> 21:37.916
Ayokong malihis sa tamang landas.

21:38.000 --> 21:39.333
PAPA

21:39.416 --> 21:41.875
Gagabayan kaya ako ni Papa?

21:42.375 --> 21:44.666
TUMATAWAG

21:50.958 --> 21:52.500
Ano'ng problema, Arashiyama?

21:52.583 --> 21:53.666
Hindi, wala 'to.

21:53.750 --> 21:54.833
-Tara na.
-Okay.

21:54.916 --> 21:55.750
-Oo.
-Sige.

21:57.500 --> 21:59.916
Busy ako noon sa trabaho.

22:01.666 --> 22:02.833
Di ko pinansin.

22:03.875 --> 22:08.541
IMPOSSIBLE CAT:
KASO DI KO MASABI SA KANYA

22:29.583 --> 22:30.833
Manami…

22:48.166 --> 22:49.958
President Koyama, anong lugar ito?

22:50.458 --> 22:51.291
A…

22:52.250 --> 22:54.458
Bakanteng kuwarto 'to.
Sa mga kabit 'to dati.

22:54.541 --> 22:56.208
Pwede mong gamitin kung gusto mo.

22:56.291 --> 22:59.000
Inalok 'to ni Mr. Kyogoku bilang pabor.

22:59.958 --> 23:02.500
MR. KYOGOKU
TUMATAWAG

23:05.416 --> 23:07.416
Uy, Attorney Kujo.

23:07.500 --> 23:08.666
Si Kyogoku 'to.

23:12.125 --> 23:15.583
Gamitin mo na 'yong kuwarto
ni President Koyama.

23:15.666 --> 23:17.250
Bakit biglang may ganito?

23:18.250 --> 23:19.666
Nasabi sa 'kin ni Mibu.

23:19.750 --> 23:23.583
Nag-aalala ako sa kalusugan mo.
Hindi maganda 'yong tinitirhan mo.

23:24.416 --> 23:25.875
Hindi, salamat na lang.

23:26.583 --> 23:28.666
Ako na ang bahala sa bahay ko.

23:32.791 --> 23:34.875
Ganito na lang, Attorney.

23:36.875 --> 23:39.083
Maging advisor ka kaya
ni President Koyama?

23:40.541 --> 23:42.833
Babayaran ka niya nang malaki.

23:43.541 --> 23:45.708
Pinapahalagahan ko ang kakayanan mo.

23:46.291 --> 23:48.458
Gusto kong mag-advise ka
sa maraming kompanya.

23:48.541 --> 23:52.541
Medyo kaduda-duda lang silang lahat.

23:52.625 --> 23:56.291
Di ako tumatanggi sa kliyente
base sa katayuan o kung mabuti sila,

23:56.375 --> 23:58.083
pero ayokong maging advisor.

24:00.291 --> 24:01.458
Ano'ng pagkakaiba no'n?

24:11.250 --> 24:12.666
A, basta.

24:13.916 --> 24:18.541
Kung di ka madaan sa santong dasalan,
idadaan kita sa santong paspasan.

24:19.916 --> 24:21.000
Dadating ang araw,

24:22.833 --> 24:27.416
magiging masunuring kalapati kita,
Attorney Kujo.

24:46.500 --> 24:47.375
Kumusta?

24:48.333 --> 24:49.708
Attorney Karasuma.

24:50.750 --> 24:52.000
Si Attorney Kujo?

24:52.083 --> 24:52.958
A…

24:53.041 --> 24:54.125
Mag-isa ka lang?

24:54.208 --> 24:55.041
Oo.

24:56.541 --> 24:57.708
First time 'to, a.

24:58.208 --> 24:59.333
Ano'ng meron?

24:59.416 --> 25:02.083
Mr. Mibu, kilala mo ba si Mr. Arashiyama?

25:02.666 --> 25:04.458
'Yong nasa Organized Crime Division.

25:05.541 --> 25:06.375
Medyo.

25:07.291 --> 25:09.166
Anong klaseng detective siya?

25:11.500 --> 25:15.500
Buwisit na detective siya.
Peste ang trato niya sa mga gaya namin.

25:16.583 --> 25:19.500
Kahit maliit na bagay at walang kinalaman,
dadamputin ka niya.

25:19.583 --> 25:21.291
Malupit siyang mag-interrogate.

25:22.125 --> 25:25.291
Pero bilang detective,
gano'n naman dapat, di ba?

25:26.125 --> 25:28.541
Okay lang bang sabihin 'yan ng abogado?

25:32.541 --> 25:33.666
'Yon lang ba?

25:35.625 --> 25:40.416
Ano'ng alam mo tungkol sa murder case
no'ng anak ni Detective Arashiyama?

25:43.250 --> 25:45.583
Para ka namang detective niyan, e.

25:45.666 --> 25:48.666
Hindi naman dahil interesado ako
sa katotohanan.

25:49.250 --> 25:53.375
Gusto ko lang malaman
kung sangkot ka o si Mr. Kyogoku.

25:53.458 --> 25:54.458
Oo, sangkot kami.

25:58.041 --> 25:59.583
Paano kung sabihin ko 'yon?

26:01.916 --> 26:04.125
Please, layuan n'yo na si Attorney Kujo.

26:11.541 --> 26:15.791
Gagawin ni Detective Arashiyama ang lahat
para malutas ang kaso ng anak niya.

26:16.291 --> 26:19.500
Baka mag-imbento siya ng dahilan
para arestuhin si Attorney Kujo.

26:20.500 --> 26:22.583
Sakaling mapatunayang guilty siya,

26:23.458 --> 26:26.583
matatanggalan siya ng lisensiya
at katapusan na namin pareho.

26:26.666 --> 26:29.958
Di ko hahayaang mangyari 'yon.
Kailangan ko si Attorney Kujo.

26:31.083 --> 26:32.916
Gagawin ko lahat para protektahan siya.

26:40.583 --> 26:42.166
E, di layuan mo na siya.

26:45.333 --> 26:48.750
Gusto n'yo lang siyang protektahan
para sa sarili n'yong kapakanan.

26:48.833 --> 26:50.041
Dahil sa pera, 'no?

26:53.458 --> 26:54.791
Pero ibahin n'yo ako.

26:56.750 --> 27:00.125
Walang katulad si Attorney Kujo
sa pagtulong sa mahihina.

27:02.291 --> 27:03.666
Gusto kong protektahan 'yon.

27:05.041 --> 27:07.375
Sino naman ang magpoprotekta sa 'min?

27:17.333 --> 27:18.833
Ikaw dapat 'yon.

27:20.208 --> 27:22.291
Abogadong gaya ni Attorney Kujo.

27:22.958 --> 27:24.208
Gano'n ka dapat.

27:28.625 --> 27:32.541
Isa pa, di ba desisyon dapat
ni Attorney Kujo

27:33.041 --> 27:34.750
kung gusto niyang lumayo sa 'min?

28:06.125 --> 28:08.333
ORGANIZED CRIME DIVISION

28:08.416 --> 28:09.958
Maghintay muna kayo dito.

28:15.958 --> 28:17.083
A, Mr. Arashiyama.

28:17.166 --> 28:18.041
Ha?

28:18.125 --> 28:19.750
May babaeng gusto kang kausapin.

28:26.041 --> 28:28.583
Ano? May naalala ka ba?

28:29.416 --> 28:33.333
Ms. Kinugasa Miho,
wala akong ibabayad sa 'yo.

28:35.000 --> 28:36.791
Tahimik ang anak mo ngayon, a.

28:38.291 --> 28:39.916
Napag-isip-isip ko,

28:41.083 --> 28:42.458
nag-iisa lang si Manami.

28:44.041 --> 28:46.041
Walang pakialam 'yong iba.

28:46.916 --> 28:50.416
Si Manami lang talaga ang nakinig
sa mga isipin ko.

28:51.916 --> 28:53.041
Ano kasi…

28:53.958 --> 28:57.708
iniiwasan nilang lahat noon
na madamay sa 'kin.

28:58.208 --> 29:00.833
Ang hirap makisama sa mga tao, 'no?

29:02.666 --> 29:05.041
Kung buhay pa sana si Manami,

29:05.791 --> 29:08.791
baka magkaibigan pa rin kami.

29:11.750 --> 29:14.250
Ano? Ano'ng naalala mo?

29:15.458 --> 29:16.750
Si Koyashan.

29:18.166 --> 29:21.125
Bugaw yata siya.

29:21.916 --> 29:23.333
Basta parang gano'n.

29:24.541 --> 29:25.958
Bugaw?

29:26.750 --> 29:28.041
Pinapakilala niya

29:28.125 --> 29:32.333
'yong mga bikini model na hindi successful
saka mga underground idol

29:32.416 --> 29:33.916
sa mayayamang lalaki,

29:34.000 --> 29:35.416
tapos may komisyon siya.

29:43.291 --> 29:45.250
May relasyon sila ni Manami noon.

29:47.916 --> 29:49.625
Koyama Yoshiaki ang pangalan.

29:49.708 --> 29:52.250
KOYAMA YOSHIAKI

29:56.958 --> 29:59.166
Uy, sinabi sa 'kin ni Fukami.

30:00.291 --> 30:02.958
Iniimbestigahan mo pa rin daw
'yong kaso ng anak mo.

30:04.833 --> 30:09.166
Naiintindihan ko ang nararamdaman mo,
pero nalutas na 'yon ten years ago.

30:09.666 --> 30:11.958
Dapat mag-focus ka
sa kung ano'ng nasa harap mo.

30:19.166 --> 30:21.250
Mawalang-galang na, Manager Sumiyama.

30:21.750 --> 30:23.625
Wala pang nalulutas.

30:24.958 --> 30:28.750
Pag may duda ka kung tama ang ginagawa mo,
di ka makikipagsapalaran.

30:29.375 --> 30:32.916
Itinataya natin ang buhay natin
para sa hustisya.

30:34.208 --> 30:35.791
Makinig ka, Arashiyama.

30:35.875 --> 30:38.750
Organisasyon ang nagdedesisyon
ng hustisya.

30:39.333 --> 30:42.125
Kung may problema ka do'n, manghuli ka pa.

30:43.458 --> 30:45.958
Tigilan mo na 'yong kasong
sampung taon na.

30:47.125 --> 30:49.500
Kung ayaw mo no'n,
patalikod kang magreklamo.

30:50.458 --> 30:51.708
Sarilinin mo 'yan.

30:51.791 --> 30:54.208
Uy, Arashiyama.

30:55.625 --> 30:59.000
Iba talaga si Attorney Kujo.
Twenty days lang, nakalabas ka na.

30:59.083 --> 30:59.958
Oo nga.

31:00.041 --> 31:03.708
A, Mr. Mibu, salamat kasi kinuha mo siya
bilang abogado ko.

31:04.208 --> 31:05.625
Mahirap bang manahimik?

31:05.708 --> 31:06.833
Oo.

31:06.916 --> 31:08.625
Ang kulit ni Arashiyama.

31:09.375 --> 31:10.666
Si Arashiyama?

31:11.833 --> 31:12.875
Ay…

31:12.958 --> 31:15.333
Malapit nang makalabas si Inukai, di ba?

31:17.208 --> 31:18.041
Oo.

31:27.666 --> 31:29.833
Nakikiusap ako, Attorney.

31:29.916 --> 31:32.458
Di ko mapapatawad 'yong dati kong asawa.

31:34.416 --> 31:35.625
Sachiko, kumalma ka.

31:35.708 --> 31:38.500
Pwede bang idetalye mo muna sa akin?

31:38.583 --> 31:40.000
Di ko siya mapapatawad.

31:46.333 --> 31:47.791
Hay, di ko siya mapapatawad.

31:56.375 --> 31:58.041
Hello, si Arashiyama 'to.

31:58.541 --> 32:01.083
Ms. Kinugasa,
pwede ka bang makausap ngayon?

32:01.166 --> 32:04.500
A, sige. Pero mabilis lang, ha?

32:06.750 --> 32:08.958
Pwede mo bang sabihin sa 'kin

32:09.041 --> 32:12.833
kung ano 'yong P5 at P7
sa mga message ng anak ko?

32:12.916 --> 32:16.375
A, mga presyo 'yan sa prostitution.

32:16.458 --> 32:19.666
Bale, 50,000 yen saka 70,000 yen
para sa sugar dating.

32:20.500 --> 32:23.541
'Yong dalawang oras para sa isa,
paid drinking 'yon.

32:25.041 --> 32:29.333
Ayoko sanang masyadong pag-usapan
kasi medyo nakakatakot si Koyashan.

32:30.458 --> 32:35.125
Pero ngayong magulang na rin ako,
naiintindihan ko ang nararamdaman mo.

32:35.208 --> 32:36.375
Kaya sinasabi ko sa 'yo.

32:37.833 --> 32:38.791
Okay.

32:39.291 --> 32:42.000
Marami siyang kabit na bata.

32:42.083 --> 32:46.250
Pinagbantaan sila na sasaktan sila
ng PNP at yakuza,

32:46.333 --> 32:48.666
tapos pinilit silang maging prostitute.

32:50.541 --> 32:53.166
Alam mo na, mga babaeng may daddy issues…

32:53.250 --> 32:55.750
'Yong mga hindi napupuri ng magulang.

32:55.833 --> 32:58.250
Pakiramdam nila,
walang kuwenta ang buhay nila.

32:58.333 --> 33:00.666
Wala silang kumpiyansa sa sarili.

33:01.666 --> 33:04.375
Kaya nakikipagrelasyon sila

33:04.458 --> 33:07.291
kahit kailangan nilang pakisamahan
'yong tao.

33:08.458 --> 33:10.416
Kahit masama ang trato sa kanila,

33:10.500 --> 33:12.500
niloloko nila ang mga sarili nila.

33:16.208 --> 33:17.708
Gano'n din naman ako, e.

33:18.791 --> 33:20.583
Baka gano'n din si Manami.

33:24.041 --> 33:25.250
Andito na 'ko.

33:35.541 --> 33:36.791
Di 'yan totoo.

33:38.875 --> 33:39.708
Okay.

34:05.416 --> 34:07.416
Salamat, Attorney Karasuma.

34:30.666 --> 34:32.666
Hello, si Kujo ito.

34:33.458 --> 34:36.250
Attorney Kujo, naaresto si Koyama.

34:36.333 --> 34:37.583
Gumawa ka ng paraan.

37:23.041 --> 37:25.291
Nagsalin ng Subtitle:
Moonnette Maranan
tao.
