WEBVTT

00:14.833 --> 00:15.875
Мібу!

00:16.583 --> 00:17.416
Ось.

00:19.791 --> 00:22.625
Хтось і цього року залишив дивний букет.

00:24.166 --> 00:28.041
Це просто образа
через непорозуміння. Не хвилюйся.

00:29.750 --> 00:30.625
Гаразд.

00:34.333 --> 00:37.416
Який приємний запах чистоти.

00:38.791 --> 00:40.875
Завдяки тобі, директоре Коямо,

00:40.958 --> 00:45.000
я можу комфортно жити в готелі.
Ти дуже допомагаєш.

00:45.583 --> 00:47.750
Я перед вами у боргу, пане Кьоґоку.

00:48.250 --> 00:52.958
Для мене це не клопіт —
забронювати номер на своє ім'я.

01:02.791 --> 01:06.083
Люди нашої професії
не можуть зупинятися в готелях,

01:06.166 --> 01:08.041
що вимагають справжнє ім'я.

01:08.833 --> 01:11.791
А назвешся фальшивим —
закриють за шахрайство.

01:11.875 --> 01:16.833
Тож навіть якщо маємо гроші,
нам доступні лише готелі для побачень.

01:19.291 --> 01:22.958
Я подбав про те, що ти просив.

01:23.041 --> 01:23.875
Га?

01:23.958 --> 01:25.916
Справа з нікчемним вітчимом.

01:26.500 --> 01:32.083
Знищив зірку Шізуку Пхинь,
ту дійну корову, за якісь три мільйони.

01:32.166 --> 01:33.958
Я мав поквитатися.

01:34.041 --> 01:36.666
Її вітчиму, який подав на нас до суду,

01:37.375 --> 01:40.541
я наказав спалити пах, і тепер він євнух.

01:41.333 --> 01:46.041
Я бачив його фото після покарання.
Він більше не зможе ним скористатися.

01:47.291 --> 01:52.541
Доведеться довіку сцяти через катетер.

01:53.041 --> 01:54.916
Що? Він ще живий?

01:57.916 --> 01:58.750
Га?

01:58.833 --> 02:01.750
А якщо заговорить? Точно все добре?

02:09.041 --> 02:10.166
Що?

02:11.041 --> 02:12.166
Мені вбити його?

02:13.791 --> 02:14.625
Ні.

02:19.000 --> 02:21.166
Я показую, що хочу пити.

02:22.083 --> 02:23.416
Не помітив?

02:25.583 --> 02:27.125
Вибачте, вже несу.

02:39.833 --> 02:42.916
Не бійся, він не писне.

02:43.000 --> 02:45.708
Його ніколи не відстежать до тебе.

02:46.208 --> 02:49.000
Ясно. Прошу.

02:49.916 --> 02:53.583
Точно. Хочу попросити про послугу.

02:53.666 --> 02:56.750
Позичиш на день
одну зі своїх популярних акторок?

02:56.833 --> 02:59.750
Так, я негайно покличу
сюди найпопулярнішу.

02:59.833 --> 03:00.791
Не для цього.

03:00.875 --> 03:01.708
Так?

03:02.291 --> 03:05.166
Треба аматорське відео,
де один нахабний гендиректор,

03:05.250 --> 03:07.833
в якого є дружина і діти,
трахає порнозірку.

03:07.916 --> 03:10.000
Знімемо їх таємно для шантажу.

03:10.875 --> 03:13.083
Мета — захопити його компанію.

03:13.166 --> 03:17.791
Для цього залучу адвоката Куджьо.
Буде нашим кур'єром.

03:24.000 --> 03:26.750
Хто високо літає, той низько сідає.

03:29.750 --> 03:31.916
Я йому покажу, що таке справжнє дно.

03:39.666 --> 03:42.250
Адвокате Карасумо, вам зле?

03:42.750 --> 03:44.833
Болить не тіло, а душа.

03:44.916 --> 03:46.083
Душа?

03:47.166 --> 03:49.375
Справи, пов'язані з Мібу, ведуть до нього.

03:50.750 --> 03:52.291
До кого?

03:52.958 --> 03:54.833
Ви знаєте, про кого я.

03:55.416 --> 03:56.458
Кьоґоку…

03:56.958 --> 03:57.833
Заходь.

04:05.583 --> 04:08.083
Дякую, адвокате Куджьо.

04:08.583 --> 04:13.208
Пам'ятаєте? Ми бачилися з вами обома
у Кіко, будинку для літніх людей.

04:13.291 --> 04:14.416
Авжеж.

04:14.500 --> 04:18.083
Я тоді гадки не мав, що ви знайомі з Мібу.

04:18.166 --> 04:22.041
Мібу наказав мені стежити
за директором пансіонату Суґаварою.

04:23.916 --> 04:26.041
Ми брати, які розділили чашу.

04:26.125 --> 04:28.000
Якщо зрадиш мене, вб'ю.

04:28.500 --> 04:31.166
Мене викрили і забили до півсмерті.

04:32.083 --> 04:34.708
Здивований, що ви досі працюєте на Мібу.

04:36.375 --> 04:38.416
Це він урятував мені життя.

04:41.500 --> 04:42.625
Куґо.

04:43.125 --> 04:46.666
Ви тут за підозрою
в порушенні безпеки працевлаштування.

04:47.166 --> 04:49.166
Ви нібито приводили дівчат

04:49.250 --> 04:52.500
в ескорт-агентство з метою проституювання.

04:52.583 --> 04:53.750
Адвокате.

04:54.416 --> 04:55.958
Це окреме звинувачення.

04:57.541 --> 04:59.291
Чому окреме?

05:00.500 --> 05:04.916
На тому тижні водія на ім'я Тонохата,
який працює на наше ескорт-агентство,

05:05.000 --> 05:07.375
викрали і побили.

05:07.875 --> 05:10.791
Мене допитували як підозрюваного.

05:10.875 --> 05:13.000
Чому тебе запідозрили?

05:13.833 --> 05:17.208
Тонохата підпалив мою машину.

05:17.708 --> 05:20.291
Його заарештували,
бо потрапив на камеру спостереження.

05:20.375 --> 05:23.666
Схоже, поліція його змусила до співпраці.

05:24.750 --> 05:27.875
Пане, мене посадять?

05:28.666 --> 05:31.583
Я не знаю, що розповів Тонохата і скільки,

05:31.666 --> 05:33.708
тож не маю точної відповіді.

05:35.416 --> 05:37.375
Ви чіпали Тонохату?

05:37.458 --> 05:39.541
Зовсім ні.

05:39.625 --> 05:42.250
Того дня я був у Фукуоці.

05:43.125 --> 05:44.625
Ясно. Зрозумів.

05:45.125 --> 05:49.875
Якщо немає інших доказів,
не кажи зайвого і мовчи, як риба.

05:51.291 --> 05:53.208
Чи зможу я мовчати, як риба?

05:53.708 --> 05:58.416
Детектив Арашіяма з відділу боротьби
з організованою злочинністю, дуже дістає.

05:58.500 --> 05:59.708
Детектив Арашіяма?

05:59.791 --> 06:00.708
Так.

06:00.791 --> 06:05.958
Він жорсткий до мене. Іноді здається,
що я не втримаюся й огризнуся.

06:06.041 --> 06:08.666
А чому він до вас такий жорсткий?

06:11.833 --> 06:13.708
Доньку Арашіями…

06:15.291 --> 06:16.625
вбили.

06:17.708 --> 06:20.750
Усім стояти!

06:21.958 --> 06:23.291
Шикуйся!

06:25.250 --> 06:26.666
Її убив…

06:27.166 --> 06:28.750
Повернися ліворуч!

06:29.375 --> 06:31.583
…хлопець на ім'я Юто Інукай.

06:32.125 --> 06:34.583
Мій друг з рідного міста.

06:42.666 --> 06:49.416
Тому Арашіяма не терпить нас із Мібу.

06:52.583 --> 06:53.791
Адвокате Карасумо.

06:55.333 --> 06:58.666
Куштували такоякі з закладу
«Найкращі такоякі в Японії»?

06:58.750 --> 06:59.583
Що?

06:59.666 --> 07:00.708
Такоякі.

07:00.791 --> 07:04.666
Зараз недоречно про це говорити.
Чому ви такий безтурботний?

07:04.750 --> 07:08.500
Купимо сьогодні і перевіримо,
чи це правда. І багато майонезу.

07:08.583 --> 07:10.333
Адвокате Куджьо.

07:11.875 --> 07:14.958
Ви вже на побігеньках в якудзи і банд?

07:15.041 --> 07:15.916
Через гроші?

07:17.041 --> 07:19.875
Чого це ви раптом? Це було грубо.

07:19.958 --> 07:24.833
Син знаменитого прокурора Юкісади Курами.

07:24.916 --> 07:28.250
Ваш старший брат,
Куроудо Курама, теж прокурор.

07:29.000 --> 07:32.458
Ваш брат будує кар'єру, не заважайте йому.

07:33.708 --> 07:35.458
Не пхайте носа.

07:36.041 --> 07:38.666
Ми з ними різні особистості.

07:38.750 --> 07:40.500
Не ліпіть нас докупи.

07:41.500 --> 07:44.208
Я розірвав усі зв'язки з родиною.

07:44.291 --> 07:46.208
Суспільство так не вважає.

07:47.750 --> 07:50.416
Чого мене має обходити думка суспільства?

07:51.041 --> 07:52.291
Перепрошую.

07:53.375 --> 07:55.416
Ви адвокат Карасума?

07:55.916 --> 07:56.791
Так.

07:56.875 --> 08:00.208
Ви теж це робите за гроші?
Але ж ви ще молодий.

08:00.291 --> 08:02.041
Ви для цього стали адвокатом?

08:02.125 --> 08:03.333
Ні.

08:45.666 --> 08:49.291
ГРІХИ КУДЖЬО

08:50.583 --> 08:54.541
СЕРІЯ 8 НЕРОЗКРИТА ПРАВДА

08:56.500 --> 09:00.375
Ви справді розірвали зв'язки
з вашим братом, прокурором Курамою?

09:00.458 --> 09:03.208
Так. Розірвав.

09:03.875 --> 09:05.583
Чому?

09:18.208 --> 09:20.083
Хто це був?

09:23.416 --> 09:25.625
Детектив Арашіяма, ВБОЗ.

09:25.708 --> 09:27.875
А, це він.

09:28.791 --> 09:30.791
Не люблю те, як мислять детективи.

09:31.791 --> 09:34.208
У них чорно-біле мислення.

09:35.166 --> 09:38.041
Для них люди підозрювані або спільники.

09:38.125 --> 09:40.541
З ними не виходить нормальної розмови.

09:40.625 --> 09:43.666
Але його доньку вбили, так?

09:44.791 --> 09:47.541
Ви знаєте про ту справу, адвокате Куджьо?

09:52.166 --> 09:53.708
Це було десять років тому.

09:55.500 --> 09:58.791
На березі річки виявили тіло жінки.

10:01.125 --> 10:04.416
Це була двадцятирічна Манамі Оґава.

10:04.500 --> 10:06.541
Донька детектива Арашіями.

10:06.625 --> 10:08.958
Прізвище інше, бо батьки розлучились.

10:10.083 --> 10:12.833
Одразу заарештували кількох неповнолітніх,

10:12.916 --> 10:17.000
коли виявили багато біологічних рідин,
що нібито належали винуватцям.

10:17.083 --> 10:19.791
На Манамі Оґаву напали
ззаду дорогою додому.

10:19.875 --> 10:21.375
Цінні речі вкрали.

10:21.458 --> 10:23.166
Тоді побили.

10:24.000 --> 10:27.125
Вона закричала, і її задушили.

10:28.208 --> 10:29.875
-Друга страва.
-Третя страва.

10:29.958 --> 10:31.666
-Перша страва.
-Третя страва.

10:31.750 --> 10:35.541
Її вбивцю, Юто Інукая,
засудили до невизначеного терміну

10:35.625 --> 10:37.458
від десяти до 15 років.

10:37.541 --> 10:39.333
Він досі відбуває ув'язнення.

10:40.125 --> 10:44.208
Двох спільників уже звільнили,
вони проходять соціальну реабілітацію.

10:47.541 --> 10:50.583
Пане Арашіямо, Куґа справді винен?

10:50.666 --> 10:52.083
Ясна річ.

10:52.166 --> 10:55.375
Але в нього є алібі.
Він того дня був у Фукуоці. І…

10:55.458 --> 10:56.541
Фукамі.

10:57.125 --> 11:02.750
Коли ти неуважний, важко побачити
справжню натуру людини.

11:02.833 --> 11:04.541
Справжню натуру людини?

11:04.625 --> 11:09.125
Є обличчя, яке вони показують на людях
і в колі сім'ї. А є справжнє лице.

11:10.208 --> 11:14.125
Це справжнє лице знає сама людина
і ті, хто поділяє її гріхи.

11:16.791 --> 11:18.041
Не лише злочинець.

11:18.125 --> 11:22.041
Щоб дізнатися, чому він скоїв злочин,
дивися на особистість жертви,

11:22.125 --> 11:23.833
умови проживання і оточення.

11:24.333 --> 11:26.125
Золоте правило розслідування.

11:27.583 --> 11:28.458
Так.

11:28.541 --> 11:29.500
Дякую за роботу.

11:30.333 --> 11:31.750
Куди ви?

11:31.833 --> 11:33.750
Маю ще справи вдома.

11:35.750 --> 11:38.041
Я розумію суть справи.

11:38.125 --> 11:40.625
Та чому детектив Арашіяма не терпить Мібу?

11:40.708 --> 11:43.333
Бо той був семпаєм Інукая, убивці?

11:44.416 --> 11:47.166
Це лише мій здогад, але…

11:48.333 --> 11:51.916
Детектив Арашіяма знає,
що Мібу підлеглий Кьоґоку.

11:54.041 --> 11:58.250
Бачите? Я ж казав,
не зв'язуйтеся із Кьоґоку.

11:59.333 --> 12:02.708
Отже, вони могли
бути причетні до вбивства?

12:03.208 --> 12:06.625
За зв'язки з такими людьми
можете втратити значок адвоката.

12:06.708 --> 12:09.791
Я ж сказав, це лише здогад.

12:13.625 --> 12:19.125
Маєте на увазі, що справа
детектива Арашімаї ще не завершена?

12:22.708 --> 12:24.000
Як пройшло?

12:26.875 --> 12:28.250
Де Арашіяма?

12:28.750 --> 12:30.458
Сказав, що має справи.

12:30.541 --> 12:32.375
Пильнуй його.

12:33.166 --> 12:35.666
Він мене непокоїть.

12:35.750 --> 12:36.583
Га?

12:39.250 --> 12:42.125
Того скоро звільнять.

13:01.875 --> 13:04.666
Чому Арашіяма проводить
власне розслідування,

13:04.750 --> 13:07.458
хоч винуватців заарештували?

13:08.083 --> 13:09.750
Каже, це дивно.

13:10.625 --> 13:12.000
Що дивно?

13:13.500 --> 13:14.708
Підійди на хвилинку.

13:20.583 --> 13:23.750
Немає зв'язку між територією,
де мав вплив Інукай,

13:23.833 --> 13:27.666
і будинком доньки Арашіями.

13:28.166 --> 13:30.375
Це навіть не центр міста.

13:30.458 --> 13:32.291
У них немає причин туди йти.

13:33.416 --> 13:37.291
Інукай і його банда стверджують,
що не знали його доньку.

13:37.375 --> 13:41.125
Він підозрює,
що хтось наказав їм це зробити.

13:42.583 --> 13:44.458
Кенґо Мібу?

13:44.541 --> 13:47.041
Або ще вище, клан Фушімі.

13:48.083 --> 13:51.333
Це саме по собі дивно. Чому він так думає?

13:52.958 --> 13:54.875
Каже, інтуїція детектива.

13:55.375 --> 14:00.166
Але суд закінчився, вирок виконано,
тому вже пізно.

14:00.250 --> 14:05.500
Хіба розслідування
пана Арашіями не приватне?

14:10.833 --> 14:14.250
Її телефон, які знайшли
серед її речей, заблоковано.

14:15.000 --> 14:19.750
Нині можна попросити фахівця
проаналізувати його десь за 500 000.

14:20.250 --> 14:23.000
Але тоді це було неможливо.

14:24.208 --> 14:27.833
Розслідування закінчено, і суд закінчився,

14:27.916 --> 14:30.833
але для Арашіями нічого не скінчилось.

14:33.958 --> 14:37.125
Є мільйон можливих комбінацій
шестизначного пароля.

14:37.208 --> 14:39.875
Кілька невдалих спроб —
і він день не реагує.

14:39.958 --> 14:43.750
Через це він роками
у підвішеному стані, день-у-день.

14:45.166 --> 14:49.083
Шанс розблокувати — один на мільйон.

14:49.833 --> 14:51.875
Міг би попросити фахівця.

14:54.250 --> 14:56.125
Це одержимість батька.

14:57.208 --> 15:02.208
Така ненормальна поведінка — єдиний спосіб
підтримувати зв'язок з убитою донькою.

15:19.125 --> 15:20.625
Це диво.

15:22.958 --> 15:25.916
У річницю смерті Манамі сталося диво.

15:38.291 --> 15:40.750
ЧАСТО ВИКОРИСТОВУВАЛИСЬ, ІСТОРІЯ, КОНТАКТ

15:43.375 --> 15:46.250
ІСТОРІЯ
МІХО

15:48.041 --> 15:51.166
МІХО, МАНАМІ

15:54.083 --> 15:57.500
ДЗВІНОК МІХО

16:06.500 --> 16:09.500
Алло?

16:12.958 --> 16:15.958
Це батько Манамі Оґави.

16:19.250 --> 16:22.625
Батько Манамі?

16:24.791 --> 16:26.166
Якщо ви не проти…

16:27.833 --> 16:30.500
чи можу я розпитати вас про доньку?

16:52.375 --> 16:55.333
Дуже приємно. Ви Міхо Кінуґаса?

16:55.416 --> 16:57.541
Я Арашіяма. Я нещодавно дзвонив.

16:58.333 --> 16:59.166
Ой…

16:59.666 --> 17:01.250
Вітаю. Я Кінуґаса.

17:02.625 --> 17:03.750
Ну…

17:05.291 --> 17:07.791
Звідки ви знаєте мою доньку?

17:10.000 --> 17:12.291
Ми були подругами по чарці.

17:14.916 --> 17:17.416
Манамі пила алкоголь?

17:17.500 --> 17:19.250
Так, і часто.

17:19.333 --> 17:21.750
Насправді багато випивала.

17:22.750 --> 17:26.375
Ми були піонерками
платних зустрічей за випивкою.

17:27.041 --> 17:32.583
Ми часто пили разом
у Ніші-Азабу і Роппонґі.

17:32.666 --> 17:33.791
Пили за гроші?

17:33.875 --> 17:36.041
З гендиректорами ІТ-компаній абощо.

17:36.541 --> 17:39.208
Пили з чоловіками,
які жили на широку ногу,

17:39.291 --> 17:42.291
та ми не знали,
чим вони заробляють на життя.

17:42.791 --> 17:46.083
Нам давали 30 000 за таксі.

17:46.166 --> 17:49.166
Тридцять тисяч? Лише щоб пили з ними?

17:49.250 --> 17:52.666
Ну, я вже самотня мати за тридцять,

17:52.750 --> 17:55.500
тож мені там більше не місце.

17:57.250 --> 17:59.875
Ваша дитина плаче. Усе гаразд?

18:01.791 --> 18:06.250
Усе гаразд. Хай втомиться
від плачу зараз, щоб вночі не горлала.

18:07.125 --> 18:09.916
Бо сусід гатить по стіні.

18:17.333 --> 18:19.875
Пані Кінуґасо.

18:20.500 --> 18:24.416
Можете дати мені контакти
тих заможних клієнтів?

18:24.500 --> 18:27.750
Я не маю їхніх контактів.

18:30.000 --> 18:35.000
Я думав лише про роботу
і нічого не знав про рідну доньку.

18:37.250 --> 18:40.541
Але тепер я хочу знати.

18:42.708 --> 18:45.791
Може, пам'ятаєте те,
що може бути зачіпкою?

18:50.000 --> 18:51.708
Цікаво, чи він досі існує.

18:52.708 --> 18:54.583
Анонімний акаунт Манамі.

18:55.083 --> 18:56.208
Анонімний акаунт?

18:56.291 --> 18:58.583
Так. Анонімний акаунт.

18:59.208 --> 19:00.083
Є.

19:01.708 --> 19:02.791
Ось він.

19:09.416 --> 19:12.166
Дякую за співпрацю.

19:16.166 --> 19:17.000
Ну…

19:19.416 --> 19:21.875
Я ледь зводжу кінці з кінцями.

19:22.916 --> 19:25.583
Я ледь знайшла час, щоб з вами поговорити.

19:25.666 --> 19:27.791
Можете дати мені 30 000?

19:31.708 --> 19:34.250
То ви не через доброту це зробили,

19:34.333 --> 19:36.041
а хочете плату?

19:37.291 --> 19:40.166
Це побічний ефект легкого заробітку.

19:41.125 --> 19:43.791
Як ви тоді гідно виховаєте дитину?

19:46.333 --> 19:49.500
Заткнися, старий. Хто б казав.

19:50.708 --> 19:53.500
Твоя донька тебе ненавиділа,
бо ти був зверхній

19:53.583 --> 19:55.500
і всіх зневажав.

20:07.333 --> 20:11.291
НЕМОЖЛИВИЙ КІТ
0 ПІДПИСОК 4 ПІДПИСНИКА

20:12.416 --> 20:14.125
Я хочу, щоб мене хвалили.

20:15.250 --> 20:17.500
Навіть якщо це брехня.

20:18.791 --> 20:21.375
Це ж називають залежністю від уваги?

20:23.125 --> 20:25.291
Я бачила телефон Кояшана.

20:25.916 --> 20:30.208
Там були фотографії його красуні-дружини
і новонародженої дитини.

20:31.250 --> 20:33.458
Мене обманювали.

20:33.958 --> 20:35.375
Інтрижка?

20:36.458 --> 20:41.083
Кояшан колись був
батьком нашої дитини, розумієш?

20:47.416 --> 20:51.666
Робота мого тата — карати поганців.

20:52.708 --> 20:56.291
Він казав: «Кажи тату,
якщо з тобою станеться щось погане».

20:57.875 --> 21:02.458
Тато завжди був на роботі,
і ми майже не розмовляли.

21:03.458 --> 21:08.083
У моєму житті було багато поганого,
але я нічого не могла розповісти.

21:09.833 --> 21:12.875
Я скажу його дружині про наші стосунки.

21:13.375 --> 21:17.208
А своєму тату-поліцейському —
про всі таємниці Кояшана.

21:17.291 --> 21:19.375
Затягну його в пекло разом зі мною.

21:22.125 --> 21:25.583
Я наважилася подзвонити татові.

21:26.166 --> 21:28.125
Хотіла спитати поради.

21:29.583 --> 21:33.333
Чи можна, щоб ревнощі і гнів узяли гору?

21:33.958 --> 21:37.916
Я не хочу збиватися з правильного шляху.

21:38.000 --> 21:39.333
ТАТО

21:39.416 --> 21:41.875
Чи тато б мене направив?

21:42.375 --> 21:44.666
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК
МАНАМІ

21:50.958 --> 21:52.500
Що сталося, Арашіямо?

21:52.583 --> 21:53.666
Ні, нічого.

21:53.750 --> 21:54.833
-Ходімо.
-Так.

21:54.916 --> 21:55.750
-Так.
-Гаразд.

21:57.500 --> 22:00.333
Я був зайнятий роботою,

22:01.708 --> 22:03.083
тому не взяв слухавки.

22:03.875 --> 22:08.541
НЕМОЖЛИВИЙ КІТ:
АЛЕ Я НЕ ЗМОГЛА ЙОМУ СКАЗАТИ

22:29.583 --> 22:30.833
Манамі…

22:35.750 --> 22:40.000
МІХО, МАНАМІ

22:48.166 --> 22:50.375
Директоре Коямо, що це за місце?

22:50.458 --> 22:51.583
Це?

22:52.250 --> 22:54.458
Вільна кімната, яка була для коханок.

22:54.541 --> 22:56.208
Користуйтеся, якщо хочете.

22:56.291 --> 22:59.291
Пан Кьоґоку запропонував це як послугу.

22:59.958 --> 23:02.500
ДЗВІНОК ВІД КЬОҐОКУ

23:05.333 --> 23:08.916
Адвокате Куджьо, це Кьоґоку.

23:12.125 --> 23:15.583
Будь ласка,
скористайтеся кімнатою директора Коями.

23:16.166 --> 23:17.583
Чого раптом?

23:18.208 --> 23:19.666
Дзвонив Мібу.

23:19.750 --> 23:23.666
Непокоюся за ваше здоров'я
через ваші умови життя.

23:24.333 --> 23:26.083
Дякую, але ні.

23:26.583 --> 23:28.666
Я знайду дім, який мені підійде.

23:32.791 --> 23:35.041
Тоді, адвокате,

23:36.791 --> 23:39.083
будете консультантом директора Коями?

23:40.541 --> 23:42.833
Він багато заплатить.

23:43.500 --> 23:45.708
Я ціную ваші навички.

23:46.291 --> 23:52.541
Хочу, щоб ви консультували інші компанії.
Ну, в них у всіх темне минуле.

23:52.625 --> 23:56.291
Я не відмовляю клієнтам через
їхній статус, хороші вони чи погані.

23:56.375 --> 23:58.083
Але консультантом не буду.

24:00.291 --> 24:01.458
Яка різниця?

24:11.250 --> 24:12.916
Ну, нехай.

24:13.916 --> 24:18.750
Не до шмиги пряник — вдарю батогом.

24:19.916 --> 24:21.125
Одного дня…

24:22.833 --> 24:27.750
ви станете покірним кур'єром,
адвокате Куджьо.

24:46.500 --> 24:47.583
Привіт.

24:48.333 --> 24:49.916
Адвокате Карасумо.

24:50.750 --> 24:52.000
Де адвокат Куджьо?

24:52.083 --> 24:52.958
Ну…

24:53.041 --> 24:54.125
Ви без нього?

24:54.208 --> 24:55.250
Так.

24:56.500 --> 24:58.125
Це вперше.

24:58.208 --> 24:59.333
Що таке?

24:59.916 --> 25:02.083
Мібу, ви знаєте детектива Арашіяму.

25:02.583 --> 25:04.875
З відділу боротьби
з організованою злочинністю.

25:05.541 --> 25:06.416
Типу, знаю.

25:07.291 --> 25:09.458
Який він детектив?

25:11.500 --> 25:15.750
Набридливий шпик, який ставиться
до таких, як ми, як до шкідників.

25:16.500 --> 25:19.500
Затримує за найменшу дрібницю,
навіть якщо ти непричетний.

25:19.583 --> 25:21.500
Безжально допитує.

25:22.125 --> 25:25.541
Хіба ж не так має чинити детектив?

25:26.083 --> 25:28.625
Хіба ж можна пану адвокату таке казати?

25:32.541 --> 25:33.666
Це все?

25:35.625 --> 25:40.666
Розкажіть про справу вбивства
доньки детектива Арашіями.

25:43.208 --> 25:45.541
Ви й самі поводитеся, як детектив.

25:45.625 --> 25:48.666
Ні, мене не те, щоб цікавить правда.

25:49.250 --> 25:53.375
Просто хочу знати,
чи причетні ви з Кьоґоку.

25:53.458 --> 25:54.666
Причетні.

25:58.041 --> 26:00.041
Якби я це сказав, що зробили б?

26:01.791 --> 26:04.125
Прошу, дайте спокій адвокату Куджьо.

26:11.500 --> 26:16.208
Детектив Арашіяма зробить усе,
щоб розв'язати справу доньки.

26:16.291 --> 26:19.541
Може вигадати причину,
щоб заарештувати адвоката Куджьо.

26:20.500 --> 26:22.750
Якщо його раптом визнають винним,

26:23.458 --> 26:26.583
він втратить ліцензію, і нам обом кінець.

26:26.666 --> 26:30.166
Я цього не допущу.
Мені теж потрібен адвокат Куджьо.

26:31.083 --> 26:33.000
Я захищатиму його, хай там що.

26:40.500 --> 26:42.166
Тоді негайно дайте йому спокій.

26:45.333 --> 26:48.750
Ви захищаєте адвоката Куджьо
задля власної вигоди.

26:48.833 --> 26:50.250
Річ у грошах, так?

26:53.458 --> 26:55.041
Але я інакший.

26:56.750 --> 27:00.250
Жоден адвокат не захищає
слабких так, як адвокат Куджьо.

27:02.291 --> 27:03.833
Я хочу вберегти це.

27:05.041 --> 27:07.375
А хто захищатиме нас?

27:17.333 --> 27:18.833
Ви маєте стати таким.

27:20.208 --> 27:22.458
Як адвокат Куджьо.

27:22.958 --> 27:24.208
Ви маєте стати таким.

27:28.625 --> 27:34.916
Та й хіба не адвокату Куджьо вирішувати,
чи хоче він триматися подалі від нас?

28:06.125 --> 28:08.333
ВІДДІЛ БОРОТЬБИ
З ОРГАНІЗОВАНОЮ ЗЛОЧИННІСТЮ

28:08.416 --> 28:10.416
Будь ласка, зачекайте тут.

28:15.958 --> 28:17.083
Пане Арашіямо.

28:17.166 --> 28:18.041
Га?

28:18.125 --> 28:19.750
До вас прийшла жінка.

28:26.041 --> 28:28.791
То що? Щось пригадала?

28:29.416 --> 28:33.541
Міхо Кінуґасо, я не можу дати тобі грошей.

28:35.083 --> 28:36.958
Твоя дитина сьогодні тиха.

28:38.291 --> 28:40.083
Я добре подумала.

28:41.083 --> 28:42.458
Манамі була єдиною.

28:44.041 --> 28:46.291
Усім іншим було байдуже.

28:46.916 --> 28:50.625
Манамі єдина вислуховувала мої проблеми.

28:51.916 --> 28:53.250
Тобто…

28:53.958 --> 28:57.708
Всі намагалися зі мною не зв'язуватися.

28:58.208 --> 29:01.083
Людські стосунки — це боляче, так?

29:02.666 --> 29:05.208
Якби Манамі була жива,

29:05.708 --> 29:08.791
можливо, ми б і досі були подругами.

29:11.750 --> 29:14.250
То що ти згадала?

29:15.416 --> 29:16.750
Про Кояшана.

29:18.166 --> 29:23.333
Він був сутенером… чи щось таке.

29:24.541 --> 29:26.166
Сутенером?

29:26.666 --> 29:31.166
Знайомив неуспішних моделей,
що знімались у відвертому одязі,

29:31.250 --> 29:35.416
і інді-кумирок з багатіями
для проституювання і брав за це відсоток.

29:43.250 --> 29:45.250
Він тоді зустрічався з Манамі.

29:47.916 --> 29:49.875
Його звуть Йошіакі Кояма.

29:49.958 --> 29:52.250
ЙОШІАКІ КОЯМА

29:56.958 --> 29:59.583
Гей. Фукамі каже,

30:00.208 --> 30:03.125
ви досі розслідуєте справу доньки.

30:04.833 --> 30:07.083
Розумію ваші почуття,

30:07.166 --> 30:09.583
але справу розкрили десять років тому.

30:09.666 --> 30:11.958
Зосередьтеся на реальності.

30:19.166 --> 30:21.625
З усією повагою, капітане Суміямо,

30:21.708 --> 30:23.833
справу не розв'язано.

30:24.958 --> 30:28.875
Якщо сумніваєтеся у своїх діях,
не зможете ризикувати життям.

30:29.375 --> 30:33.250
Ми ризикуємо життям заради правосуддя.

30:34.208 --> 30:38.833
Слухайте, Арашіямо.
Правосуддя встановлюється згори.

30:39.333 --> 30:42.125
Не влаштовує — працюйте краще,
дослужіться до вищого рангу.

30:43.500 --> 30:45.958
Облиште справу десятирічної давності.

30:47.083 --> 30:49.500
Не подобається — бурчіть за спиною,

30:50.083 --> 30:51.791
але справжні почуття ховайте.

30:51.875 --> 30:54.375
Гей, Арашіямо.

30:55.625 --> 30:59.000
Адвокат Куджьо не підвів.
Тебе відпустили за 20 днів.

30:59.083 --> 30:59.958
Так.

31:00.041 --> 31:04.083
Мібу, дякую, що домовився
з ним про мій захист.

31:04.166 --> 31:05.625
Важко було мовчати, як риба?

31:05.708 --> 31:06.833
Так.

31:06.916 --> 31:08.625
Клятий Арашіяма напосівся.

31:09.375 --> 31:10.666
Арашіяма?

31:11.833 --> 31:12.875
До речі.

31:12.958 --> 31:15.333
Інукай скоро вийде, так?

31:17.208 --> 31:18.041
Так.

31:27.666 --> 31:29.833
Будь ласка, адвокате.

31:29.916 --> 31:32.625
Я не можу пробачити колишньому чоловіку.

31:34.333 --> 31:35.625
Пані Сачіко, заспокойтеся.

31:35.708 --> 31:38.500
Спершу розкажіть подробиці.

31:38.583 --> 31:40.000
Не можу йому пробачити.

31:46.416 --> 31:48.041
Я не можу йому пробачити.

31:56.375 --> 31:58.500
Алло, це Арашіяма.

31:58.583 --> 32:01.083
Кінуґасо, маєш час поговорити?

32:01.166 --> 32:04.500
Так, але швидко, будь ласка.

32:06.708 --> 32:12.833
Що означають «П5»
і «П7» у повідомленнях моєї доньки?

32:12.916 --> 32:16.375
Це ціни за проституцію.

32:16.458 --> 32:19.666
Це 50 000 єн і 70 000 єн
за інтим з «татком».

32:20.500 --> 32:23.750
Дві години за одну —
це платні зустрічі за випивкою.

32:25.041 --> 32:29.333
Не хотіла про це розводитися,
бо Кояшан трохи лякає.

32:30.458 --> 32:32.333
Але тепер я і сама мати.

32:32.416 --> 32:36.541
Тож розумію, що ви відчуваєте.
А тому дещо розповім.

32:37.833 --> 32:38.791
Гаразд.

32:39.291 --> 32:42.000
У нього було багато коханок.

32:42.083 --> 32:46.250
Він погрожував їм
сексом під наркотиками і якудзою

32:46.333 --> 32:48.750
і змушував займатися проституцією.

32:50.541 --> 32:53.166
Дівчата, які не ладнали з батьком…

32:53.250 --> 32:55.875
Їх зазвичай ніколи не хвалили батьки.

32:55.958 --> 33:00.958
Вони вважають, що нічого не варті в житті,
і втрачають впевненість у собі.

33:01.583 --> 33:04.791
Тому шукають романтичних стосунків,

33:04.875 --> 33:07.625
навіть якщо в них
доводиться пристосовуватися.

33:08.458 --> 33:10.416
Попри жахливе ставлення,

33:10.500 --> 33:12.833
вони брешуть собі про реальність.

33:16.208 --> 33:17.708
Але ж і я така сама.

33:18.791 --> 33:21.000
Може, й Манамі була такою.

33:24.041 --> 33:25.666
Я повернувся.

33:35.541 --> 33:37.208
Це неправда.

33:38.875 --> 33:39.875
Гаразд.

34:05.416 --> 34:07.416
Дякую, адвокате Карасумо.

34:30.666 --> 34:32.833
Привіт, це Куджьо.

34:33.458 --> 34:37.750
Адвокате Куджьо, Кояму заарештували.
Будь ласка, зробіть щось.
