WEBVTT

00:00:11.458 --> 00:00:12.625 align:center
Mr. Koyama,

00:00:13.125 --> 00:00:15.708 align:center
sinasampahan ka namin ng kasong fraud.

00:00:16.500 --> 00:00:17.458 align:center
Detective,

00:00:17.541 --> 00:00:20.708 align:center
sinusumpa kong wala akong niloko
na kahit sino.

00:00:20.791 --> 00:00:24.208 align:center
Alam mong hindi pwede sa hotel
ang mga yakuza, di ba?

00:00:24.291 --> 00:00:27.791 align:center
Ibinook mo ng kuwarto si Kyogoku Kiyoshi
gamit ang pangalan mo.

00:00:27.875 --> 00:00:30.125 align:center
Pangalawang boss siya ng Fushimi-gumi.

00:00:31.250 --> 00:00:32.791 align:center
May ebidensiya din kami.

00:00:32.875 --> 00:00:35.750 align:center
Nakunan 'yon ng CCTV ng hotel.

00:00:36.625 --> 00:00:38.041 align:center
Malinaw na fraud 'yon.

00:00:40.625 --> 00:00:43.333 align:center
Ano, mananahimik ka lang?

00:00:44.625 --> 00:00:47.208 align:center
Sinabi siguro ni Attorney Kujo
na gawin mo 'yan.

00:00:48.166 --> 00:00:51.291 align:center
Madalas, hawak na ng mga pulis
lahat ng ebidensiya.

00:00:51.375 --> 00:00:54.875 align:center
Pero para mapatunayang may intensiyon ka
na mag-stay do'n si Mr. Kyogoku,

00:00:54.958 --> 00:00:57.375 align:center
kailangang mapaamin ka nila.

00:00:57.458 --> 00:01:01.583 align:center
Kaya kung mananahimik ka lang,
mababa ang tsansang makakasuhan ka.

00:01:04.791 --> 00:01:07.791 align:center
Pag hindi ka nagsalita nang 20 days,
palalabasin ka nila.

00:01:12.041 --> 00:01:15.375 align:center
Kilala mo si Tonohata
na driver ng call-girl service, di ba?

00:01:15.458 --> 00:01:20.208 align:center
Kinidnap siya tapos gamit ang stun gun,
sinunog 'yong ari niya.

00:01:21.666 --> 00:01:25.375 align:center
Iniisip niyang pinarusahan siya
no'ng may-aring si Kuga

00:01:25.458 --> 00:01:28.125 align:center
dahil ginalaw niya
'yong isa sa mga call girl.

00:01:28.708 --> 00:01:31.666 align:center
Dahil sa galit,
sinunog niya 'yong kotse ni Kuga.

00:01:32.916 --> 00:01:35.625 align:center
Detective, ano ba'ng sinasabi mo?

00:01:35.708 --> 00:01:39.125 align:center
Pero ang iniisip ko,

00:01:39.208 --> 00:01:43.041 align:center
ni-request mo kay Kyogoku
na saktan si Tonohata.

00:01:43.125 --> 00:01:44.000 align:center
Ha?

00:01:44.500 --> 00:01:45.958 align:center
Bakit ko gagawin 'yon?

00:01:46.458 --> 00:01:49.125 align:center
Kasi may galit ka kay Tonohata
sa pagsira niya

00:01:49.208 --> 00:01:51.750 align:center
sa sikat mong porn star
na si Shizuku Pien.

00:01:52.375 --> 00:01:55.708 align:center
Wala akong alam sa sinasabi mo.

00:02:00.333 --> 00:02:02.750 align:center
E, kung ito kaya?

00:02:06.750 --> 00:02:08.291 align:center
Ogawa Manami.

00:02:12.875 --> 00:02:13.875 align:center
Limot mo na?

00:02:14.541 --> 00:02:19.833 align:center
Biktima siya na pinatay ng menor de edad
sampung taon na ang nakakaraan.

00:02:21.041 --> 00:02:24.750 align:center
Pinost niya sa social media
na may relasyon kayo.

00:02:28.041 --> 00:02:31.833 align:center
Balita ko, may negosyo ka noon
na parang pambubugaw.

00:02:32.583 --> 00:02:35.375 align:center
Binubugaw mo 'yong mga laos na celebrity

00:02:35.458 --> 00:02:38.125 align:center
sa mayayamang CEO, di ba?

00:02:39.666 --> 00:02:42.791 align:center
Menor de edad pa nga raw 'yong iba, e.

00:02:44.750 --> 00:02:48.500 align:center
Ginagawa mong prostitute ang mga babae
na nasa elementary at middle school.

00:02:50.541 --> 00:02:51.875 align:center
Tarantado ka.

00:02:53.583 --> 00:02:57.208 align:center
May mga kliyente ka raw
na politiko at opisyal ng gobyerno.

00:02:58.375 --> 00:03:01.958 align:center
Natakot kang ie-expose 'yon
ni Ogawa Manami,

00:03:02.041 --> 00:03:06.083 align:center
kaya ginamit mo si Kyogoku
para patayin at patahimikin siya, di ba?

00:03:08.875 --> 00:03:12.666 align:center
Expert ang mga pulis
sa paggawa ng kuwento.

00:03:12.750 --> 00:03:15.000 align:center
Pwede kang writer pag nagretiro ka na.

00:03:17.291 --> 00:03:19.583 align:center
Naaawa ako kay Ogawa Manami.

00:03:19.666 --> 00:03:22.666 align:center
Pero naaresto na ang maysala
at nalutas na 'yong kaso.

00:03:22.750 --> 00:03:25.208 align:center
Bakit inuungkat mo pa 'yon ngayon?

00:03:31.416 --> 00:03:33.083 align:center
Di pa 'yon tapos.

00:03:35.458 --> 00:03:38.166 align:center
Wala pang nalulutas sa kasong 'yon.

00:03:49.708 --> 00:03:52.708 align:center
A, okay.

00:03:54.000 --> 00:03:56.083 align:center
Gets ko na. Oo nga.

00:03:57.916 --> 00:03:59.458 align:center
Kung iisipin mo nga naman…

00:03:59.541 --> 00:04:03.125 align:center
Pinapalitan daw ni Manami ang tubig
pagkatapos maligo ng tatay niya

00:04:03.625 --> 00:04:06.000 align:center
kasi nandidiri siya do'n.

00:04:07.375 --> 00:04:09.833 align:center
'Yong mga ama
ng mga babaeng nandidiri sa ama nila,

00:04:09.916 --> 00:04:13.416 align:center
madalas sila 'yong tipong di nakikinig
sa anak nilang babae.

00:04:13.500 --> 00:04:15.583 align:center
Di rin nila kasundo ang asawa nila.

00:04:16.458 --> 00:04:20.125 align:center
Pag sinisiraan ng ina ang ama nila,
nasusuklam ang anak sa ama.

00:04:20.208 --> 00:04:22.916 align:center
Koyama, may anak na babae ka, di ba?

00:04:23.000 --> 00:04:25.125 align:center
Pamilya mo ba ang tinutukoy mo?

00:04:25.625 --> 00:04:28.333 align:center
Kung pag-exploit sa mga babae
ang kabuhayan mo,

00:04:28.416 --> 00:04:29.958 align:center
kasusuklaman ka ng anak mo.

00:04:30.041 --> 00:04:31.958 align:center
Dini-discriminate mo ba ang propesyon ko?

00:04:32.791 --> 00:04:36.500 align:center
Maraming babae sa industriya ko
na may problema.

00:04:37.000 --> 00:04:41.208 align:center
Nakikinig ako sa mga nalulungkot,
naghihinagpis, nagdudusa, may dinadamdam.

00:04:41.708 --> 00:04:45.333 align:center
Kaya tinuturing kong trabaho ko
ang pakikinig sa mga babae.

00:04:45.416 --> 00:04:49.750 align:center
Maganda ang relasyon ko
sa anak at sa asawa ko.

00:04:49.833 --> 00:04:51.708 align:center
-Fukami, ibalik mo na siya.
-Okay.

00:04:58.833 --> 00:05:00.291 align:center
Mr. Arashiyama.

00:05:02.125 --> 00:05:05.958 align:center
Obsessed ka sa paghuli ng mga kriminal,

00:05:06.041 --> 00:05:09.000 align:center
pero mukhang napabayaan mo ang anak mo.

00:05:16.333 --> 00:05:17.666 align:center
Si Manami,

00:05:18.458 --> 00:05:21.000 align:center
kagaya siya ng mga babaeng hinuhuli n'yo.

00:05:21.791 --> 00:05:25.875 align:center
Mahilig siya sa pera at lalaki.
Kumita siya sa pagbebenta ng katawan.

00:05:27.166 --> 00:05:29.166 align:center
Maduming babae siya.

00:05:36.791 --> 00:05:38.333 align:center
Attorney Kujo.

00:05:38.416 --> 00:05:42.625 align:center
Na-shock talaga ako. Gulat na gulat ako.

00:05:43.375 --> 00:05:44.208 align:center
Ha?

00:05:44.708 --> 00:05:48.000 align:center
Si Detective Arashiyama,
tatay pala siya ng ex ko.

00:05:48.083 --> 00:05:50.083 align:center
Ang layo ng itsura nila.

00:05:51.791 --> 00:05:53.000 align:center
Gano'n ba?

00:05:53.083 --> 00:05:56.250 align:center
Nalutas na ang misteryo
kung bakit kating-kati siyang hulihin ako

00:05:56.333 --> 00:05:58.750 align:center
imbes na si Mr. Kyogoku.

00:05:58.833 --> 00:06:02.125 align:center
Ginahasa at pinatay ang anak niya.
Ako ang pinagbubuntunan niya.

00:06:02.208 --> 00:06:04.000 align:center
Wala akong pake.

00:06:07.791 --> 00:06:09.708 align:center
Sayang ang 20 araw ng buhay ko

00:06:09.791 --> 00:06:12.208 align:center
dahil may pulis
na umaabuso sa kapangyarihan.

00:06:12.708 --> 00:06:14.666 align:center
Sakit sa ulo 'yong ama niya.

00:06:14.750 --> 00:06:17.458 align:center
Pero sa totoo lang,
clingy at nakakairita din 'yong anak.

00:06:18.041 --> 00:06:21.666 align:center
Nabuntis ko si Manami.
Sinabihan ko siyang magpalaglag agad.

00:06:21.750 --> 00:06:23.541 align:center
Mula no'n, sobrang clingy na niya.

00:06:24.041 --> 00:06:26.166 align:center
Patay na siya
pero nakakabuwisit pa rin siya.

00:06:26.708 --> 00:06:28.666 align:center
Hindi ko gusto ang pananalita mo.

00:06:30.416 --> 00:06:31.250 align:center
Kahit gano'n…

00:06:33.083 --> 00:06:34.916 align:center
Gagawin ko nang tama ang trabaho ko.

00:07:21.125 --> 00:07:24.708 align:center
Maraming salamat, Attorney Kujo.
Iniligtas mo ako.

00:07:24.791 --> 00:07:28.875 align:center
ANG DI-MAKITANG KATOTOHANAN 2

00:07:33.666 --> 00:07:35.666 align:center
Andito na ako.

00:07:46.125 --> 00:07:48.125 align:center
Andito na ako.

00:07:49.333 --> 00:07:51.375 align:center
Nandiyan ka na pala, Attorney Karasuma.

00:07:51.458 --> 00:07:54.666 align:center
Pag bumuntong-hininga ka nang ganyan,
lalayuan ka ng suwerte.

00:07:55.958 --> 00:07:57.458 align:center
Tama ka nga.

00:07:59.000 --> 00:08:01.000 align:center
Mukhang pagod ka.

00:08:02.791 --> 00:08:04.958 align:center
Mukha nga akong pagod, 'no?

00:08:05.583 --> 00:08:07.333 align:center
Para maiba naman,

00:08:08.125 --> 00:08:09.833 align:center
ako ang magtitimpla ng kape mo.

00:08:13.291 --> 00:08:14.666 align:center
Gusto ko 'yan.

00:08:24.166 --> 00:08:26.416 align:center
Galing sa mama ko itong beans.

00:08:27.666 --> 00:08:29.458 align:center
Ayos lang ba? Bigay 'yan ng mama mo.

00:08:29.958 --> 00:08:33.541 align:center
Wala akong grinder sa bahay
kaya naisip kong humiram sa 'yo.

00:08:34.958 --> 00:08:36.375 align:center
Sige, salamat.

00:08:38.750 --> 00:08:40.875 align:center
Gusto daw ng papa ko ang blend na ito.

00:08:43.833 --> 00:08:46.083 align:center
Bata pa ako noon
kaya hindi ako umiinom nito.

00:08:46.583 --> 00:08:48.791 align:center
Kaya gusto kong matikman ang lasa.

00:08:50.791 --> 00:08:53.333 align:center
Lagi mo akong pinagtitimpla
kaya ginaya lang kita.

00:08:53.958 --> 00:08:55.041 align:center
Sana masarap.

00:08:55.125 --> 00:08:56.375 align:center
Maraming salamat.

00:09:01.958 --> 00:09:03.458 align:center
Mild ang lasa.

00:09:09.333 --> 00:09:11.916 align:center
Ang sarap dito sa rooftop.

00:09:14.125 --> 00:09:15.958 align:center
Oo nga.

00:09:21.583 --> 00:09:23.833 align:center
Bumalik na sa dati ang itsura mo.

00:09:25.416 --> 00:09:26.250 align:center
Itsura?

00:09:27.291 --> 00:09:30.875 align:center
Pagkagaling mo kay President Koyama,
nakakatakot ang mukha mo.

00:09:33.250 --> 00:09:36.291 align:center
Ikaw ang mas nakakaalam
kung ano'ng mangyayari

00:09:36.375 --> 00:09:38.166 align:center
pag pinagtanggol mo pa siya.

00:09:52.833 --> 00:09:54.500 align:center
Hello, si Kujo ito.

00:09:55.000 --> 00:09:56.666 align:center
Papa, okay ka ba?

00:09:57.625 --> 00:09:58.625 align:center
Rino?

00:09:59.458 --> 00:10:01.791 align:center
Ibinili ako ni Mama ng cellphone.

00:10:04.041 --> 00:10:05.083 align:center
Ayos 'yan.

00:10:06.000 --> 00:10:07.166 align:center
Okay ka ba, Rino?

00:10:07.916 --> 00:10:09.041 align:center
Oo, okay ako.

00:10:09.541 --> 00:10:11.375 align:center
Good luck sa trabaho.

00:10:11.458 --> 00:10:12.916 align:center
Babay.

00:10:20.250 --> 00:10:22.458 align:center
Six years old ang anak mo, 'no?

00:10:22.541 --> 00:10:23.375 align:center
Oo.

00:10:23.458 --> 00:10:26.041 align:center
Pambatang cellphone siguro 'yon para safe.

00:10:27.000 --> 00:10:28.166 align:center
Siguro nga.

00:10:30.083 --> 00:10:31.291 align:center
Paano ba 'yon?

00:10:31.375 --> 00:10:35.875 align:center
Pag pambatang phone, makakatawag lang sila
sa mga number na ni-register ng magulang.

00:10:36.708 --> 00:10:41.375 align:center
Ibig sabihin, ni-register ng ex-wife mo
'yong number mo.

00:10:45.541 --> 00:10:48.291 align:center
BAGONG CONTACT
RINO

00:10:48.375 --> 00:10:50.541 align:center
Baka isang araw, makita mo na siya.

00:11:08.708 --> 00:11:09.750 align:center
Sabi ni Koyama,

00:11:10.916 --> 00:11:14.458 align:center
maruming babae si Manami.

00:11:15.083 --> 00:11:16.500 align:center
Sinabi 'yan ni Koyashan?

00:11:17.166 --> 00:11:19.791 align:center
Di na ako nakahirit sa gagong 'yon.

00:11:20.791 --> 00:11:22.541 align:center
Wala akong kuwenta.

00:11:23.625 --> 00:11:26.625 align:center
Di ko matanggap
na nagamit ng hayop na 'yon ang anak ko.

00:11:28.375 --> 00:11:32.375 align:center
Ang mga batang babae, madaling mapaniwala
ng mga gagong bilib na bilib sa sarili.

00:11:32.458 --> 00:11:36.708 align:center
Madali silang maloko ng mga tao
na marunong magdala ng sarili.

00:11:36.791 --> 00:11:41.583 align:center
Gusto pa rin nila
kahit binobola lang sila ng gago.

00:11:42.291 --> 00:11:44.083 align:center
Gano'n ba 'yon?

00:11:44.916 --> 00:11:49.291 align:center
Wala pala talaga akong kaalam-alam
kay Manami.

00:11:49.375 --> 00:11:51.750 align:center
Wala ka talagang alam kay Manami?

00:11:51.833 --> 00:11:54.583 align:center
Wala. Kung ano'ng paborito niyang pagkain.

00:11:54.666 --> 00:11:56.916 align:center
Kung ano'ng hilig niyang gawin.

00:11:57.416 --> 00:11:58.500 align:center
Wala akong alam.

00:11:59.083 --> 00:12:00.083 align:center
Gusto niya ang KARA.

00:12:00.166 --> 00:12:02.375 align:center
Kara? Parang balat ng itlog?

00:12:04.625 --> 00:12:10.333 align:center
Hindi. K-pop 'yon na sikat dati.
Fan ako noon ng Girls' Generation.

00:12:10.416 --> 00:12:13.375 align:center
Magdamag kaming nagvi-videoke.

00:12:14.291 --> 00:12:17.000 align:center
-Kumakanta siya?
-Oo.

00:12:18.291 --> 00:12:20.083 align:center
Magaling siyang kumanta.

00:12:21.500 --> 00:12:23.041 align:center
Lalo na pag kanta ni Hikaru Utada.

00:12:25.250 --> 00:12:27.833 align:center
Umiiyak si Manami habang kumakanta.

00:12:30.541 --> 00:12:32.750 align:center
Malinaw pa sa isip ko 'yon.

00:12:35.250 --> 00:12:37.250 align:center
Sobrang thoughtful niya.

00:12:39.041 --> 00:12:40.041 align:center
Saka cute siya.

00:12:49.583 --> 00:12:51.541 align:center
Mag-ama nga talaga kayo.

00:12:52.083 --> 00:12:53.166 align:center
Ha?

00:12:53.250 --> 00:12:56.833 align:center
Naglalagay si Manami
ng maraming shichimi togarashi

00:12:56.916 --> 00:13:00.375 align:center
sa udon niya na may nilagang itlog
saka kakiage.

00:13:09.375 --> 00:13:10.458 align:center
Miho.

00:13:13.041 --> 00:13:14.750 align:center
Naa-appreciate ko

00:13:15.500 --> 00:13:18.583 align:center
'yong pag-alala mo kay Manami.

00:13:21.875 --> 00:13:22.833 align:center
Salamat.

00:13:28.416 --> 00:13:30.416 align:center
Papa, gusto ko nito.

00:13:33.791 --> 00:13:35.958 align:center
'Yan? Saan mo nakuha?

00:13:36.041 --> 00:13:36.875 align:center
Do'n.

00:13:36.958 --> 00:13:39.791 align:center
Tanungin natin si Mama
kung pwede nating bilhin.

00:13:44.250 --> 00:13:48.000 align:center
Papa, gusto ko nito.

00:13:49.708 --> 00:13:50.958 align:center
Hindi pwede, Manami.

00:13:51.041 --> 00:13:53.291 align:center
Gusto ko 'to, e.

00:13:53.375 --> 00:13:55.166 align:center
Tumigil ka na!

00:14:05.000 --> 00:14:06.375 align:center
Sorry.

00:14:08.041 --> 00:14:09.041 align:center
Manami.

00:14:15.625 --> 00:14:16.625 align:center
Sorry.

00:14:19.125 --> 00:14:21.250 align:center
ORGANIZED CRIME DIVISION

00:14:23.291 --> 00:14:25.500 align:center
-Sir, pwede kang makausap?
-Ano 'yon?

00:14:26.083 --> 00:14:29.750 align:center
Tinanong ko ulit si Tonohata
kung may naalala siya sa nangyari.

00:14:29.833 --> 00:14:32.125 align:center
May interesting siyang sinabi.

00:14:32.208 --> 00:14:33.041 align:center
Ano?

00:14:33.125 --> 00:14:36.791 align:center
Tinakpan ng plastic 'yong ulo niya
kaya di niya alam kung nasaan siya no'n,

00:14:36.875 --> 00:14:40.208 align:center
pero may kumakalampag daw
na parang compressor,

00:14:40.291 --> 00:14:42.041 align:center
sakay amoy langis.

00:14:42.125 --> 00:14:43.416 align:center
Compressor…

00:14:44.041 --> 00:14:44.958 align:center
Langis…

00:14:46.666 --> 00:14:50.041 align:center
Parang talyer 'yan, a.

00:14:50.541 --> 00:14:53.750 align:center
Arashiyama, may bisita ka ulit.

00:14:57.583 --> 00:15:00.666 align:center
Kainin mo 'to mamayang tanghalian.

00:15:00.750 --> 00:15:01.791 align:center
SALAMAT SA LAHAT!

00:15:03.166 --> 00:15:06.125 align:center
Salamat sa pag-aabala, Miho.

00:15:06.208 --> 00:15:10.625 align:center
Sobrang nagpapasalamat ako sa 'yo,
Mr. Arashiyama.

00:15:11.125 --> 00:15:15.250 align:center
Nagdesisyon na akong lumipat sa lugar
na mas maayos ang child-rearing support.

00:15:16.083 --> 00:15:16.958 align:center
Lilipat kayo?

00:15:17.541 --> 00:15:18.375 align:center
Oo.

00:15:19.416 --> 00:15:21.791 align:center
No'ng nakilala kita, Mr. Arashiyama,

00:15:21.875 --> 00:15:25.250 align:center
naging mas positibo
ang pananaw ko sa buhay.

00:15:27.750 --> 00:15:29.833 align:center
Gano'n ba?

00:15:42.583 --> 00:15:45.791 align:center
KASO NG DATING APP SCAM
MGA DOKUMENTO NG IMBESTIGASYON

00:16:25.541 --> 00:16:26.833 align:center
Mr. Arashiyama.

00:16:27.500 --> 00:16:29.750 align:center
Ba't andito ka nang ganito kaaga?

00:16:32.958 --> 00:16:34.583 align:center
No'ng nag-aayos ako ng gamit,

00:16:35.083 --> 00:16:37.250 align:center
may nakita akong mga lumang picture
ni Manami.

00:16:37.333 --> 00:16:38.625 align:center
Ise-send ko sana sa 'yo.

00:16:38.708 --> 00:16:41.666 align:center
A, may nangyari ba ulit sa kaso ni Manami?

00:16:42.666 --> 00:16:44.875 align:center
Pwede mo bang buksan ang pinto?

00:16:51.458 --> 00:16:53.458 align:center
-Ano'ng nangyari—
-Miho.

00:16:55.166 --> 00:16:57.625 align:center
May warrant para arestuhin ka
sa kasong fraud.

00:16:57.708 --> 00:16:59.625 align:center
Ha? Ano'ng…

00:17:00.666 --> 00:17:01.958 align:center
Ha? Hindi, a… Aray!

00:17:02.041 --> 00:17:04.916 align:center
-7:20 a.m. Arestado.
-Masakit.

00:17:05.500 --> 00:17:07.083 align:center
Siya pa talaga ang umaresto.

00:17:07.166 --> 00:17:08.708 align:center
Demonyo si Arashiyama.

00:17:08.791 --> 00:17:10.375 align:center
Ano'ng nangyayari?

00:17:11.791 --> 00:17:14.666 align:center
Ipinakita ko sa 'yo 'yong warrant
at ipinaliwanag ko 'yong kaso.

00:17:14.750 --> 00:17:17.458 align:center
Hindi ko nga sabi naiintindihan!

00:17:17.541 --> 00:17:21.666 align:center
No'ng inimbestigahan ka namin,
maraming report ng marriage fraud.

00:17:21.750 --> 00:17:23.708 align:center
Simula pa lang,
intensiyon mo nang manloko,

00:17:23.791 --> 00:17:26.333 align:center
tapos nag-demand ka ng pera
pagkatapos mo silang lokohin.

00:17:26.416 --> 00:17:28.375 align:center
-May ebidensiya kami.
-Wala akong alam!

00:17:28.458 --> 00:17:30.625 align:center
Tatanungin ka namin sa presinto. Tara na.

00:17:30.708 --> 00:17:33.083 align:center
Teka, teka, teka. Pa'no 'yong anak ko?

00:17:33.166 --> 00:17:35.916 align:center
Mamamatay siya pag wala ako.
Papatayin n'yo ba siya?

00:17:36.000 --> 00:17:37.958 align:center
Di bale. Dadalhin namin siya sa facility.

00:17:38.041 --> 00:17:40.833 align:center
Marami akong naitulong sa kaso ni Manami.
Pakawalan mo ako.

00:17:40.916 --> 00:17:42.375 align:center
Sige, sakay na.

00:17:42.458 --> 00:17:43.666 align:center
Ibang usapan 'yon.

00:17:45.833 --> 00:17:48.166 align:center
Basta kriminal, huhulihin namin.

00:17:51.208 --> 00:17:53.125 align:center
Kahit ano'ng mangyari.

00:17:55.500 --> 00:17:56.625 align:center
Attorney Kujo,

00:17:57.125 --> 00:18:00.208 align:center
mag-isang pumunta dito no'ng isang araw
si Attorney Karasuma.

00:18:00.916 --> 00:18:02.416 align:center
Si Attorney Karasuma?

00:18:02.500 --> 00:18:06.958 align:center
Oo. Pinagalitan ako. Layuan daw kita
kung gusto kitang protektahan.

00:18:10.875 --> 00:18:12.000 align:center
Gano'n ba?

00:18:21.125 --> 00:18:22.083 align:center
Ano 'yan?

00:18:22.833 --> 00:18:26.000 align:center
May pinaplano ba kayong masama
ng abogado mo?

00:18:27.166 --> 00:18:29.750 align:center
Mr. Arashiyama, ano'ng kailangan mo?

00:18:30.833 --> 00:18:32.458 align:center
Andito ako bilang customer.

00:18:32.541 --> 00:18:34.666 align:center
Ayusin mo 'yong gasgas ng kotse ko.

00:18:36.458 --> 00:18:37.500 align:center
Uy, Mibu.

00:18:38.541 --> 00:18:41.166 align:center
Ang dami nang nangyayaring karahasan
sa paligid mo.

00:18:41.250 --> 00:18:44.208 align:center
'Yong assault sa driver na si Tonohata.

00:18:44.791 --> 00:18:47.083 align:center
'Yong assault sa kalsada
gamit ang blunt weapon.

00:18:47.166 --> 00:18:49.125 align:center
'Yong pagkalunod ni Kanemoto.

00:18:49.625 --> 00:18:54.000 align:center
'Yong pagpatay ng tauhan mong si Inukai
ten years ago.

00:18:55.166 --> 00:18:57.625 align:center
May kinalaman ka sa mga 'yon, 'no?

00:19:00.875 --> 00:19:04.625 align:center
Ang baho ng amoy nitong talyer.

00:19:06.291 --> 00:19:09.458 align:center
Kamatayan. Amoy ko
ang sangsang ng kamatayan.

00:19:12.500 --> 00:19:13.583 align:center
Detective.

00:19:15.666 --> 00:19:19.833 align:center
E, kung sa iba mo na lang kaya ipagawa
'yong kotse mo?

00:19:21.666 --> 00:19:23.833 align:center
May karapatan din kaming pumili
ng customer.

00:19:24.333 --> 00:19:27.416 align:center
Walang karapatan ang mga kriminal
na gaya mo.

00:19:28.833 --> 00:19:29.666 align:center
Attorney Kujo,

00:19:30.791 --> 00:19:34.583 align:center
di ka ba nasusuklam sa sarili mo
na tumutulong ka sa mga taong walang puso?

00:19:35.541 --> 00:19:38.041 align:center
Hindi masasamang tao ang pinoprotektahan
ng mga abogado.

00:19:38.541 --> 00:19:40.375 align:center
Pinoprotektahan namin ang proseso.

00:19:41.458 --> 00:19:44.166 align:center
Proseso? Ano'ng ibig mong sabihin?

00:19:44.791 --> 00:19:49.458 align:center
Duda akong maiintindihan n'yong mga pulis,
pero ginagawa namin ang tamang proseso.

00:19:49.541 --> 00:19:52.708 align:center
Kaya ka naging tuta ng mga kriminal,
para gawin ang tamang proseso?

00:19:52.791 --> 00:19:56.666 align:center
Ang sinasabi ko lang, kung hindi man ako,
may ibang abogadong hahawak.

00:19:56.750 --> 00:19:59.666 align:center
Hindi ibig sabihin no'n,
sasabihan mo na silang manahimik.

00:19:59.750 --> 00:20:01.083 align:center
Kumukunsinti ka ng krimen.

00:20:01.166 --> 00:20:03.875 align:center
Nasa Konstitusyon
at Code of Criminal Procedure

00:20:03.958 --> 00:20:05.125 align:center
ang karapatang manahimik.

00:20:05.625 --> 00:20:08.500 align:center
Aralin mo ang Konstitusyon
at Code of Criminal Procedure.

00:20:13.458 --> 00:20:15.583 align:center
Sige nga, Attorney…

00:20:17.583 --> 00:20:20.750 align:center
kung anak mo 'yong ginahasa at pinatay,

00:20:20.833 --> 00:20:22.916 align:center
ganyan mo kaya ipagtatanggol
'yong kriminal?

00:20:28.041 --> 00:20:30.458 align:center
Misyon ng abogado
na makamit ang social justice

00:20:30.541 --> 00:20:32.041 align:center
at protektahan ang human rights.

00:20:32.541 --> 00:20:34.750 align:center
Bilang pro, dapat bitawan ko ang mga kaso

00:20:34.833 --> 00:20:37.125 align:center
na posibleng mapangunahan ako
ng emosyon ko.

00:20:38.458 --> 00:20:41.750 align:center
Magkaiba ang role ng pulis at abogado
bilang propesyonal,

00:20:41.833 --> 00:20:43.500 align:center
pero pareho tayo ng layunin.

00:20:44.083 --> 00:20:46.083 align:center
Mapayapang lipunan, hindi ba?

00:20:48.708 --> 00:20:51.791 align:center
Kung ano-ano ang palusot
ng tuta ng mga sindikato.

00:20:53.291 --> 00:20:56.458 align:center
Matitimbog din kita kasama ni Mibu,
kaya humanda ka.

00:21:02.750 --> 00:21:07.875 align:center
Kung anak ko 'yong pinatay,
hindi ko 'yon ipapaubaya sa korte.

00:21:10.500 --> 00:21:11.625 align:center
Ang ganda, 'no?

00:21:12.958 --> 00:21:14.083 align:center
Ha?

00:21:14.166 --> 00:21:15.125 align:center
'Yang bulaklak.

00:21:16.958 --> 00:21:18.416 align:center
A, binili mo 'to, Ma?

00:21:18.500 --> 00:21:19.541 align:center
Oo.

00:21:19.625 --> 00:21:22.416 align:center
Naglakad-lakad ako sa harap ng istasyon.

00:21:23.916 --> 00:21:26.875 align:center
May nadaanan akong flower shop.
Nagustuhan ko 'yan.

00:21:27.375 --> 00:21:28.416 align:center
Okay.

00:21:28.500 --> 00:21:29.416 align:center
Eto, o.

00:21:29.500 --> 00:21:30.333 align:center
Salamat.

00:21:34.708 --> 00:21:35.958 align:center
Omurice?

00:21:36.833 --> 00:21:39.583 align:center
'Yan lagi ang kinakain natin
pag kailangan mong sumaya.

00:21:40.083 --> 00:21:41.875 align:center
Mukha ba akong malungkot?

00:21:42.708 --> 00:21:44.833 align:center
Sige na, kain ka.

00:21:46.583 --> 00:21:48.083 align:center
Salamat sa pagkain.

00:21:53.333 --> 00:21:55.958 align:center
Matagal akong hindi nakagawa niyan.
Kumusta?

00:21:57.000 --> 00:21:57.833 align:center
Masarap.

00:21:59.291 --> 00:22:00.666 align:center
Saka nostalgic.

00:22:01.291 --> 00:22:05.500 align:center
Bago ang exams at mga contest,
kumakain ako nito para magka-energy ako.

00:22:09.458 --> 00:22:10.416 align:center
May nangyari ba?

00:22:13.833 --> 00:22:15.000 align:center
Marami.

00:22:15.500 --> 00:22:16.500 align:center
Gaya ng ano?

00:22:16.583 --> 00:22:20.583 align:center
Nga pala, ininom namin ni Attorney Kujo
'yong kapeng binigay mo.

00:22:20.666 --> 00:22:22.083 align:center
Sabi niya, masarap daw.

00:22:22.875 --> 00:22:23.708 align:center
Talaga?

00:22:24.541 --> 00:22:28.250 align:center
Kailangan kong mag-hi kay Attorney Kujo.

00:22:29.666 --> 00:22:32.166 align:center
Wag na. Di na ako bata.

00:22:32.916 --> 00:22:33.958 align:center
Kumain ka na rin.

00:22:34.041 --> 00:22:37.333 align:center
Okay. Pero bago 'yon…

00:22:44.083 --> 00:22:48.250 align:center
Kumain tayo ng omurice kasama si Papa
bago 'yong sports day. Tanda mo?

00:22:48.833 --> 00:22:51.083 align:center
Excited na excited siya
sa parent-child relay.

00:22:51.875 --> 00:22:54.208 align:center
Pero dahil sa omurice,
nag-first place kami.

00:22:55.500 --> 00:22:57.000 align:center
Laging sinasabi ng papa mo

00:22:58.250 --> 00:23:01.458 align:center
na masuwerteng pagkain ng pamilya natin
ang omurice.

00:23:03.541 --> 00:23:06.291 align:center
Sabi niya, "May importante akong
business trip ngayon.

00:23:07.666 --> 00:23:08.875 align:center
"Kaya ngayong umaga…

00:23:11.083 --> 00:23:13.041 align:center
"gusto ko ng omurice," sabi niya.

00:23:15.791 --> 00:23:17.041 align:center
No'ng araw na 'yon…

00:23:19.333 --> 00:23:20.666 align:center
'Yon na ang huli.

00:23:25.500 --> 00:23:26.583 align:center
Mama?

00:23:34.541 --> 00:23:35.375 align:center
Mama.

00:23:38.000 --> 00:23:39.875 align:center
Sabi niya, gagabihin siya.

00:23:41.500 --> 00:23:43.500 align:center
Di ko akalaing di na siya babalik.

00:23:46.291 --> 00:23:47.708 align:center
Hindi na siya babalik.

00:23:48.666 --> 00:23:49.708 align:center
Wala na siya.

00:23:51.416 --> 00:23:52.625 align:center
Pero bakit?

00:23:54.791 --> 00:23:57.208 align:center
Bakit may gano'ng article
tungkol sa papa mo?

00:24:01.416 --> 00:24:02.916 align:center
Takot na takot ako.

00:24:04.166 --> 00:24:06.250 align:center
Pero walang tumulong sa 'tin.

00:24:07.250 --> 00:24:09.250 align:center
Wala akong gustong malaman.

00:24:10.833 --> 00:24:13.333 align:center
Gusto ko lang 'yong papa mo
na kilala natin.

00:24:13.416 --> 00:24:14.625 align:center
Wag mo nang isipin.

00:24:15.125 --> 00:24:17.000 align:center
No'ng nawala ang papa mo,

00:24:18.625 --> 00:24:19.875 align:center
ikaw lang ang…

00:24:19.958 --> 00:24:20.833 align:center
Ayos na, Ma.

00:24:20.916 --> 00:24:22.333 align:center
Nangako ako sa kanya!

00:24:22.416 --> 00:24:26.125 align:center
Hindi ako gagawa
ng kahit anong ikakalungkot mo, Ma.

00:24:35.458 --> 00:24:37.041 align:center
Mama, sabi mo nga…

00:24:39.041 --> 00:24:43.083 align:center
gusto ni Papa na makatulong ako sa iba.

00:24:47.125 --> 00:24:48.041 align:center
Pangako 'yon.

00:24:50.083 --> 00:24:51.250 align:center
Wag kang mag-alala.

00:24:56.083 --> 00:24:57.291 align:center
Sa susunod ulit.

00:24:58.541 --> 00:24:59.750 align:center
Shinji.

00:25:00.458 --> 00:25:03.000 align:center
Gusto kong makita si Attorney Kujo.

00:25:03.708 --> 00:25:04.625 align:center
Si Attorney Kujo?

00:25:06.958 --> 00:25:09.000 align:center
Siya ang nagpapahirap sa 'yo, 'no?

00:25:12.250 --> 00:25:13.583 align:center
Pangako 'yon.

00:25:35.791 --> 00:25:37.333 align:center
Andito na ako.

00:25:37.416 --> 00:25:39.000 align:center
Hello.

00:25:40.708 --> 00:25:41.791 align:center
Attorney Karasuma.

00:25:41.875 --> 00:25:42.708 align:center
Bakit?

00:25:43.916 --> 00:25:45.166 align:center
Nakita ko sa sahig.

00:25:48.791 --> 00:25:50.375 align:center
A… salamat.

00:25:50.458 --> 00:25:51.666 align:center
Anong ballpen 'yan?

00:25:51.750 --> 00:25:52.958 align:center
Huwag mo nang alamin.

00:25:53.541 --> 00:25:54.875 align:center
Espesyal ba 'yan?

00:25:54.958 --> 00:25:56.375 align:center
Walang espesyal dito!

00:25:58.250 --> 00:26:00.750 align:center
Ano, Ms. Yakushimae?
Tumatambay ka na naman dito?

00:26:01.500 --> 00:26:05.458 align:center
Ikaw kaya 'yon, Attorney Karasuma.
Saan ka gumala?

00:26:05.541 --> 00:26:07.041 align:center
Nasa bahay ako ng magulang ko.

00:26:07.916 --> 00:26:09.833 align:center
Kung para sa magulang, ayos lang.

00:26:09.916 --> 00:26:12.416 align:center
Gusto mo bang mag-break maya-maya?

00:26:12.916 --> 00:26:17.083 align:center
Timplahin ko kaya 'yong kape
na bigay ng mama mo no'ng isang araw?

00:26:17.625 --> 00:26:21.625 align:center
Natuwa si Mama
no'ng sinabi kong nasarapan ka.

00:26:22.125 --> 00:26:23.041 align:center
Sobrang sarap.

00:26:25.083 --> 00:26:26.083 align:center
Attorney Kujo.

00:26:26.666 --> 00:26:28.458 align:center
Sabi ng mama ko,

00:26:29.083 --> 00:26:31.833 align:center
gusto ka raw niyang makita.

00:26:32.500 --> 00:26:33.541 align:center
Gano'n ba?

00:26:33.625 --> 00:26:35.166 align:center
Nangako siya.

00:26:40.000 --> 00:26:42.291 align:center
Dapat tinutupad ang pangako.

00:26:43.583 --> 00:26:44.916 align:center
Salamat.

00:26:45.583 --> 00:26:47.916 align:center
Dalhin mo kaya sila
sa magandang restaurant?

00:26:48.000 --> 00:26:50.500 align:center
Gaya ng Nomura na kaiseki restaurant.

00:26:50.583 --> 00:26:52.750 align:center
'Yong high-end resto na laging puno?

00:26:52.833 --> 00:26:54.708 align:center
-Oo.
-Hindi, huwag sa mamahalin.

00:26:54.791 --> 00:26:57.541 align:center
Hindi, Attorney Karasuma.
Wag ka nang mahiya.

00:26:57.625 --> 00:27:01.375 align:center
Gusto rin kitang ilibre bilang pasasalamat
sa lahat ng tulong mo.

00:27:01.458 --> 00:27:03.166 align:center
Huwag na ako.

00:27:03.666 --> 00:27:07.458 align:center
Ayokong ilibre ako
ng taong kasabwat ng yakuza.

00:27:08.125 --> 00:27:10.625 align:center
Tingin ko, hindi kasalanan ng pagkain.

00:27:11.583 --> 00:27:12.791 align:center
Di ba, Attorney Karasuma?

00:27:12.875 --> 00:27:14.166 align:center
Sang-ayon ako diyan.

00:27:14.250 --> 00:27:15.750 align:center
May na-realize ako nito lang.

00:27:15.833 --> 00:27:19.333 align:center
Mas masarap ang gyudon na binili
gamit ang perang kinita mo

00:27:19.416 --> 00:27:24.250 align:center
kesa sa bonggang pagkain na nabili
gamit ang perang galing sa masama.

00:27:26.083 --> 00:27:28.416 align:center
Siguradong gano'n din si Black Thunder.

00:27:28.500 --> 00:27:29.875 align:center
Attorney Kujo,

00:27:30.541 --> 00:27:32.583 align:center
magtaas kaya tayo ng singil?

00:27:34.250 --> 00:27:35.083 align:center
Bakit?

00:27:35.166 --> 00:27:37.125 align:center
Pag mas malaki ang nakukuha natin,

00:27:37.208 --> 00:27:39.791 align:center
di na natin kailangang humawak
ng kaso ng mga gano'ng tao.

00:27:41.333 --> 00:27:44.875 align:center
Maganda 'yong 330,000 ang singil
kahit sino ang kliyente.

00:27:45.458 --> 00:27:47.791 align:center
"May mga naliligtas dahil do'n.

00:27:47.875 --> 00:27:50.416 align:center
"Hindi tayo namimili ng kliyente." Tama?

00:27:50.500 --> 00:27:52.625 align:center
Ilang beses ko nang narinig 'yan.

00:27:52.708 --> 00:27:54.750 align:center
Hindi ko 'yon pwedeng baguhin.

00:27:55.625 --> 00:27:57.833 align:center
Ipapahamak kayo ng kasakiman n'yo.

00:27:57.916 --> 00:27:59.083 align:center
Kahit na.

00:27:59.666 --> 00:28:01.916 align:center
Tingin ko, dapat namimili tayo
ng kliyente.

00:28:03.500 --> 00:28:07.041 align:center
Marunong ka nang magsabi ng saloobin mo,
Attorney Karasuma.

00:28:08.083 --> 00:28:10.625 align:center
Pero di naman 'yan makikinig sa 'tin, e.

00:28:11.250 --> 00:28:13.583 align:center
Baka dapat pagalitan siya ng mama mo.

00:28:13.666 --> 00:28:15.041 align:center
Hindi.

00:28:20.458 --> 00:28:23.041 align:center
MR. KYOGOKU

00:28:38.541 --> 00:28:41.333 align:center
Sorry, pinapunta kita sa ganitong lugar.

00:28:43.333 --> 00:28:45.375 align:center
Sa motel ka magse-stay?

00:28:45.458 --> 00:28:47.375 align:center
Walang bintana, amoy amag,

00:28:47.958 --> 00:28:50.333 align:center
saka may bad energy kaya nakaka-depress.

00:28:51.208 --> 00:28:56.583 align:center
E, bilang naaresto si Koyama
sa kasong fraud,

00:28:56.666 --> 00:28:57.958 align:center
wala tayong magagawa.

00:28:59.500 --> 00:29:01.250 align:center
Kailangan mo munang tiisin.

00:29:03.541 --> 00:29:05.000 align:center
Pero alam mo,

00:29:06.291 --> 00:29:09.166 align:center
ano ba'ng meron at sinampahan ng fraud
si President Koyama

00:29:09.250 --> 00:29:11.375 align:center
dahil lang nakapangalan sa kanya
'yong kuwarto?

00:29:12.916 --> 00:29:17.291 align:center
Iniligtas mo talaga kami
kasi napalabas mo siya after 20 days.

00:29:24.916 --> 00:29:27.958 align:center
Bale, ano'ng maitutulong ko sa 'yo ngayon?

00:29:30.125 --> 00:29:33.166 align:center
Kinolekta ng mga bata
'yong protection money,

00:29:35.541 --> 00:29:40.166 align:center
tapos pinalabas ng mga pulis
na kasabwat 'yong boss naming nakakulong.

00:29:40.250 --> 00:29:41.791 align:center
Nakakulong siya no'n!

00:29:44.166 --> 00:29:47.875 align:center
Naisip kong isa na naman 'tong
hindi makatarungang kaso.

00:29:50.375 --> 00:29:52.791 align:center
Si Boss Fushimi ba 'to ng Fushimi-gumi?

00:29:52.875 --> 00:29:57.125 align:center
Talagang sinusubukan ng mga pulis
na pabagsakin ang gang namin.

00:30:03.000 --> 00:30:04.000 align:center
Ang kaso,

00:30:05.250 --> 00:30:11.333 align:center
no'ng nabanggit kita kay Boss,
naging interesado talaga siya.

00:30:13.958 --> 00:30:17.958 align:center
Pwede mo ba siyang bisitahin at pakinggan?

00:30:24.625 --> 00:30:26.916 align:center
Attorney Kujo, ihahatid na namin kayo.

00:30:27.000 --> 00:30:27.833 align:center
Ayos lang.

00:30:27.916 --> 00:30:29.833 align:center
Utos ng pangalawang boss.

00:30:29.916 --> 00:30:30.875 align:center
Nakakotse ako.

00:30:56.041 --> 00:30:58.375 align:center
Mukhang may gusto kang sabihin,
Attorney Karasuma.

00:30:59.833 --> 00:31:01.125 align:center
Sabihin mo lang.

00:31:04.875 --> 00:31:07.250 align:center
Umabot ka na hanggang sa boss.

00:31:09.208 --> 00:31:10.666 align:center
Ano'ng plano mo?

00:31:21.125 --> 00:31:23.458 align:center
Hello, si Kujo ito.

00:31:24.166 --> 00:31:25.583 align:center
Attorney Kujo,

00:31:26.083 --> 00:31:30.166 align:center
ako si Yamazaki ng Fusei-kai,
branch ng Fushimi-gumi.

00:31:30.875 --> 00:31:35.166 align:center
Tumawag ako kasi nabalitaan kong
ni-represent mo si Mr. Kyogoku.

00:31:36.458 --> 00:31:37.791 align:center
Ano'ng maitutulong ko?

00:31:37.875 --> 00:31:40.791 align:center
Naaresto 'yong isang miyembro namin
sa kasong pagnanakaw.

00:31:40.875 --> 00:31:42.458 align:center
Matutulungan mo ba kami?

00:31:45.000 --> 00:31:47.583 align:center
Di ito pwedeng pag-usapan sa phone.
Punta ka sa office ko.

00:31:48.208 --> 00:31:49.833 align:center
Maraming salamat.

00:32:15.500 --> 00:32:16.625 align:center
Attorney Karasuma.

00:32:18.833 --> 00:32:22.500 align:center
Tara kumain ng Japan's top takoyaki ngayon
bago tayo bumalik.

00:32:26.583 --> 00:32:27.791 align:center
Attorney Kujo,

00:32:28.333 --> 00:32:30.541 align:center
ano'ng tingin mo sa sitwasyon ngayon?

00:32:34.083 --> 00:32:36.708 align:center
Dapat mga makabuluhang kaso
ang tinatanggap natin.

00:32:37.208 --> 00:32:39.166 align:center
Kaso nitong huli, Attorney Kujo,

00:32:39.250 --> 00:32:41.625 align:center
para kang utusan ng mga sindikato.

00:32:43.625 --> 00:32:44.833 align:center
Utusan?

00:32:47.125 --> 00:32:52.041 align:center
Sa pagsama ko bilang legal representative,
mas naintindihan ko ang mga kilos nila.

00:32:53.375 --> 00:32:54.416 align:center
Mas naintindihan?

00:32:56.541 --> 00:32:58.166 align:center
Sila 'yong tipo ng tao

00:32:58.708 --> 00:33:01.500 align:center
na madaling magbago ng testimonya
para protektahan ang sarili.

00:33:03.291 --> 00:33:04.750 align:center
Balang araw, ilalaglag ka nila.

00:33:12.041 --> 00:33:14.041 align:center
Balita ko, nakalaya na si Inukai.

00:33:14.125 --> 00:33:18.791 align:center
Oo, may security staff sa club sa Roppongi
na nakakita sa kanya.

00:33:19.375 --> 00:33:21.333 align:center
Bakit di niya ako kinokontak?

00:33:23.666 --> 00:33:26.625 align:center
May masamang tsismis akong narinig
tungkol kay Inukai.

00:33:38.875 --> 00:33:40.208 align:center
Long time no see.

00:33:40.791 --> 00:33:41.750 align:center
Oo.

00:33:41.833 --> 00:33:44.375 align:center
Inalagaan ako nang mabuti
sa juvenile prison

00:33:44.458 --> 00:33:46.375 align:center
no'ng bata mong si Ayabe.

00:33:47.750 --> 00:33:50.208 align:center
Mahirap sa juvenile prison

00:33:50.291 --> 00:33:53.291 align:center
pag walang sumusuporta sa 'yo.

00:33:55.083 --> 00:33:57.916 align:center
No'ng nawala sa 'yo ang suporta ni Mibu,

00:33:58.000 --> 00:33:59.500 align:center
impiyerno siguro 'yon.

00:34:00.625 --> 00:34:01.916 align:center
Oo, impiyerno talaga.

00:34:02.541 --> 00:34:03.916 align:center
Ikaw…

00:34:07.625 --> 00:34:09.250 align:center
May galit ka siguro kay Mibu.

00:34:11.583 --> 00:34:12.416 align:center
Oo.

00:34:13.125 --> 00:34:16.083 align:center
Sampung taon ang nawala sa 'kin
para lang sa tatlong milyong yen.

00:34:20.291 --> 00:34:23.041 align:center
Pero di ba galit ka din sa kanya,
Mr. Sugawara?

00:34:23.708 --> 00:34:24.750 align:center
Nabalitaan ko.

00:34:26.958 --> 00:34:29.541 align:center
Na maayos ang takbo
ng nursing home business mo,

00:34:30.875 --> 00:34:32.750 align:center
pero sinira niya 'yon lahat.

00:34:37.458 --> 00:34:39.666 align:center
Kunan kaya natin si Mibu
ng 300 million yen?

00:34:45.541 --> 00:34:47.375 align:center
Kung ayaw niya, patayin natin siya.

00:34:55.125 --> 00:34:56.750 align:center
Gusto ko 'yan.

00:35:03.458 --> 00:35:04.458 align:center
Attorney Kujo.

00:35:05.958 --> 00:35:11.083 align:center
Nakikiusap akong tanggihan mo man lang
'yong kaso ng boss ng Fushimi-gumi.

00:35:22.166 --> 00:35:23.458 align:center
Pag di ka tumanggi…

00:35:26.750 --> 00:35:29.375 align:center
hindi na kita pwedeng samahan,
Attorney Kujo.

00:38:30.083 --> 00:38:32.333 align:center
Nagsalin ng Subtitle:
Moonnette Maranan
Kujo.

