WEBVTT

00:00:11.458 --> 00:00:16.000 align:center
Пане Коямо,
вас обвинувачують у шахрайстві.

00:00:16.500 --> 00:00:20.708 align:center
Детективе, присягаюся,
я нікого не обманював.

00:00:20.791 --> 00:00:24.208 align:center
Ви ж знаєте,
якудзі не можна зупинятися в готелях.

00:00:24.291 --> 00:00:27.791 align:center
Ви забронювали номер на своє ім'я
для Кійоші Кьоґоку,

00:00:27.875 --> 00:00:30.208 align:center
заступника боса клану Фушімі.

00:00:31.166 --> 00:00:32.791 align:center
У нас навіть докази є

00:00:32.875 --> 00:00:35.750 align:center
завдяки записам
з камери спостереження готелю.

00:00:36.541 --> 00:00:38.041 align:center
Це явне шахрайство.

00:00:40.625 --> 00:00:43.625 align:center
Мовчите, як риба?

00:00:44.583 --> 00:00:47.291 align:center
Певно, це адвокат Куджьо порадив.

00:00:48.166 --> 00:00:51.291 align:center
У поліції зазвичай є всі докази.

00:00:51.375 --> 00:00:54.875 align:center
Та щоб довести, що ви навмисно
дозволили Кьоґоку залишитися,

00:00:54.958 --> 00:00:57.375 align:center
їм потрібне ваше зізнання.

00:00:57.458 --> 00:01:01.708 align:center
Тож якщо мовчатимете, шанси, що вас
притягнуть до відповідальності, малі.

00:01:04.750 --> 00:01:07.791 align:center
Мовчіть, як риба, 20 днів,
і вийдете на волю.

00:01:12.041 --> 00:01:15.333 align:center
Ви ж знаєте Тонохату,
водія ескорт-агентства?

00:01:15.416 --> 00:01:20.375 align:center
Його викрали
і випалили йому член електрошокером.

00:01:21.666 --> 00:01:24.250 align:center
Він вважає, що його покарав власник, Куґа,

00:01:24.333 --> 00:01:28.208 align:center
за те, що приставав до однієї з повій.

00:01:28.708 --> 00:01:31.833 align:center
Зі злості він підпалив машину Куґи.

00:01:32.875 --> 00:01:35.625 align:center
Детективе, про що ви говорите?

00:01:35.708 --> 00:01:39.083 align:center
Але я думаю,

00:01:39.166 --> 00:01:43.041 align:center
що це ви попросили Кьоґоку
напасти на Тонохату.

00:01:43.125 --> 00:01:45.958 align:center
Га? Навіщо мені це?

00:01:46.458 --> 00:01:49.041 align:center
Бо мали зуб на Тонохату,

00:01:49.125 --> 00:01:52.250 align:center
адже той знищив
вашу порнозірку, Шізуку Пхинь.

00:01:52.333 --> 00:01:55.708 align:center
Гадки не маю, про що ви.

00:02:00.250 --> 00:02:02.750 align:center
Тоді як вам таке?

00:02:06.666 --> 00:02:08.291 align:center
Манамі Оґава.

00:02:12.875 --> 00:02:14.375 align:center
Забули?

00:02:14.458 --> 00:02:19.833 align:center
Десять років її вбив неповнолітній.

00:02:20.958 --> 00:02:24.958 align:center
Схоже, вона опублікувала пост
у соцмережах, що зустрічається з вами.

00:02:28.041 --> 00:02:32.500 align:center
Чув, ви тоді керували чимсь
на зразок сутенерського бізнесу.

00:02:32.583 --> 00:02:35.333 align:center
Зводили

00:02:35.416 --> 00:02:38.375 align:center
зірок-невдах
з багатими керівниками компаній.

00:02:39.625 --> 00:02:43.041 align:center
Кажуть, деякі дівчата були неповнолітніми.

00:02:44.708 --> 00:02:48.500 align:center
То ви проституювали учениць
початкової і середньої школи?

00:02:50.541 --> 00:02:52.250 align:center
Мерзота.

00:02:53.541 --> 00:02:57.458 align:center
Чув, у вашому списку клієнтів
були політики і держслужбовці.

00:02:58.291 --> 00:03:01.958 align:center
Ви боялися, що Манамі Оґава це викриє.

00:03:02.041 --> 00:03:06.291 align:center
Тож використали Кьоґоку,
щоб убив її, змусивши замовкнути, так?

00:03:08.833 --> 00:03:12.666 align:center
Поліцейські — вправні казкарі.

00:03:12.750 --> 00:03:15.125 align:center
На пенсії можете податися у письменники.

00:03:17.208 --> 00:03:19.583 align:center
Мені шкода Манамі Оґаву.

00:03:19.666 --> 00:03:22.583 align:center
Але вбивцю заарештували,
а справу розкрили.

00:03:22.666 --> 00:03:25.375 align:center
Навіщо зараз це розкопувати?

00:03:31.416 --> 00:03:33.250 align:center
Не розкрито.

00:03:35.458 --> 00:03:38.416 align:center
Цю справу і близько не розкрито.

00:03:49.666 --> 00:03:52.708 align:center
Ага, ясно.

00:03:53.916 --> 00:03:56.083 align:center
Тепер я розумію. Усе логічно.

00:03:57.875 --> 00:03:59.458 align:center
Пригадую…

00:03:59.541 --> 00:04:03.083 align:center
Манамі казала,
що міняла воду у ванні після батька,

00:04:03.583 --> 00:04:06.375 align:center
бо вона їй була огидна.

00:04:07.333 --> 00:04:09.833 align:center
Якщо жінці огидний її батько,

00:04:09.916 --> 00:04:13.375 align:center
то він зазвичай
не з тих батьків, які слухають дочок.

00:04:13.458 --> 00:04:15.666 align:center
І з дружинами такі не ладнають.

00:04:16.500 --> 00:04:20.125 align:center
Донька чує, яка мати лає батька,
і починає його ненавидіти.

00:04:20.208 --> 00:04:22.708 align:center
Коямо, у вас же є донька?

00:04:22.791 --> 00:04:25.208 align:center
То ви про свою родину кажете?

00:04:25.708 --> 00:04:28.583 align:center
Донька зненавидить вас,
бо ви заробляєте на життя

00:04:28.666 --> 00:04:29.916 align:center
на експлуатації жінок.

00:04:30.000 --> 00:04:32.166 align:center
Дискримінуєте мене через професію?

00:04:32.791 --> 00:04:36.875 align:center
У моїй галузі багато жінок мають проблеми.

00:04:36.958 --> 00:04:41.166 align:center
Я слухаю тих, хто сумує,
горює, страждає і тривожиться.

00:04:41.666 --> 00:04:45.333 align:center
Як на мене, слухати жінок — моя робота.

00:04:45.416 --> 00:04:49.750 align:center
У мене прекрасні стосунки
з донькою та дружиною.

00:04:49.833 --> 00:04:51.833 align:center
-Фукамі, забери його.
-Так.

00:04:58.833 --> 00:05:00.541 align:center
Арашіямо,

00:05:02.083 --> 00:05:05.958 align:center
ви одержимі переслідуванням злочинців,

00:05:06.041 --> 00:05:09.333 align:center
але на доньку, мабуть, уваги не звертали.

00:05:16.291 --> 00:05:21.041 align:center
Манамі була з тих жінок, з якими ви,
детективи, зазвичай маєте справу.

00:05:21.791 --> 00:05:25.875 align:center
Любила гроші і чоловіків.
Заробляла на життя, торгуючи своїм тілом.

00:05:27.166 --> 00:05:29.416 align:center
Вона була брудною жінкою.

00:05:36.791 --> 00:05:38.250 align:center
Адвокате Куджьо,

00:05:38.333 --> 00:05:42.833 align:center
От тобі й раз! Я надзвичайно здивований.

00:05:43.333 --> 00:05:44.208 align:center
Що?

00:05:44.708 --> 00:05:48.000 align:center
Детектив Арашіяма виявився
батьком моєї колишньої.

00:05:48.083 --> 00:05:50.375 align:center
Вони геть не схожі.

00:05:51.750 --> 00:05:53.000 align:center
Он як?

00:05:53.083 --> 00:05:56.250 align:center
Тепер ясно, чому йому
так кортіло заарештувати мене,

00:05:56.333 --> 00:05:58.625 align:center
а не Кьоґоку.

00:05:58.708 --> 00:06:02.125 align:center
На його доньку напали і вбили.
А злиться він на мене.

00:06:02.208 --> 00:06:04.250 align:center
І хай собі.

00:06:07.791 --> 00:06:12.500 align:center
Я втрачаю 20 безцінних днів свого життя,
бо якийсь поліцейський зловживає владою.

00:06:12.583 --> 00:06:14.666 align:center
Її батько — скалка в дупі,

00:06:14.750 --> 00:06:17.458 align:center
та, якщо чесно,
його донька теж була причепою.

00:06:18.041 --> 00:06:21.166 align:center
Манамі завагітніла,
я змусив її зробити аборт.

00:06:21.250 --> 00:06:23.916 align:center
Відтоді вона проходу мені не давала.

00:06:24.000 --> 00:06:26.166 align:center
Дістає мене навіть після смерті.

00:06:26.666 --> 00:06:28.791 align:center
Ваші слова мені не до душі.

00:06:30.333 --> 00:06:31.541 align:center
Попри це…

00:06:33.083 --> 00:06:35.083 align:center
я виконаю роботу як слід.

00:07:16.750 --> 00:07:20.375 align:center
ГРІХИ КУДЖЬО

00:07:21.041 --> 00:07:24.708 align:center
Дякую, адвокате Куджьо, ви мене врятували.

00:07:24.791 --> 00:07:28.875 align:center
СЕРІЯ 9 НЕРОЗКРИТА ПРАВДА 2

00:07:33.666 --> 00:07:35.875 align:center
Я повернувся.

00:07:46.125 --> 00:07:48.333 align:center
Я повернувся.

00:07:49.333 --> 00:07:51.333 align:center
З поверненням, адвокате Карасумо.

00:07:51.416 --> 00:07:54.791 align:center
Якщо так тяжко зітхати,
щастя злякається і втече.

00:07:55.916 --> 00:07:57.666 align:center
Ваша правда.

00:07:58.958 --> 00:08:01.208 align:center
Ви якийсь втомлений.

00:08:02.750 --> 00:08:05.083 align:center
Виглядаю втомленим, так?

00:08:05.583 --> 00:08:09.833 align:center
Тоді, для різноманітності,
сьогодні я приготую вам каву.

00:08:13.250 --> 00:08:14.666 align:center
Дуже вдячний.

00:08:14.750 --> 00:08:17.708 align:center
КЛУБ НЬЮ-СІТІ 21

00:08:24.083 --> 00:08:26.583 align:center
Ці зерна дала мені мама.

00:08:27.541 --> 00:08:29.875 align:center
Нічого, що це подарунок від вашої мами?

00:08:29.958 --> 00:08:33.875 align:center
У мене вдома нема кавомолки,
тож я позичив вашу.

00:08:34.833 --> 00:08:36.708 align:center
Тоді нехай буде по-вашому.

00:08:38.750 --> 00:08:40.875 align:center
Вочевидь, цей купаж любив мій тато.

00:08:43.791 --> 00:08:46.500 align:center
Я тоді не пив її, бо був ще малим.

00:08:46.583 --> 00:08:49.041 align:center
Тож хотів дізнатися, яка вона на смак.

00:08:50.791 --> 00:08:53.333 align:center
Ви завжди робите мені каву.
Я зробив, як ви.

00:08:53.916 --> 00:08:55.041 align:center
Сподіваюся, смачно.

00:08:55.125 --> 00:08:56.666 align:center
Дуже дякую.

00:09:01.958 --> 00:09:03.666 align:center
У неї м'який смак.

00:09:09.333 --> 00:09:12.125 align:center
На даху приємно.

00:09:14.125 --> 00:09:16.250 align:center
Це правда.

00:09:21.541 --> 00:09:24.083 align:center
Нарешті ви знову схожі на себе.

00:09:25.416 --> 00:09:26.250 align:center
Тобто?

00:09:27.250 --> 00:09:30.875 align:center
Мали жахливий вигляд
після візиту до директора Коями.

00:09:33.125 --> 00:09:34.833 align:center
Ви краще за будь-кого знаєте,

00:09:34.916 --> 00:09:38.166 align:center
що буде, якщо й надалі його захищатимете.

00:09:52.833 --> 00:09:54.500 align:center
Так, це Куджьо.

00:09:55.000 --> 00:09:56.708 align:center
Тату, в тебе все добре?

00:09:57.208 --> 00:09:58.041 align:center
Ріно?

00:09:59.416 --> 00:10:01.791 align:center
Мама купила мені мобільний.

00:10:04.000 --> 00:10:07.333 align:center
Чудово. У тебе все добре, Ріно?

00:10:07.833 --> 00:10:09.416 align:center
Так, усе добре.

00:10:09.500 --> 00:10:13.125 align:center
Хай щастить з роботою. Бувай.

00:10:20.250 --> 00:10:22.458 align:center
Вашій доньці шість, так?

00:10:22.541 --> 00:10:23.375 align:center
Так.

00:10:23.458 --> 00:10:26.250 align:center
Отже, це дитячий телефон для безпеки.

00:10:27.000 --> 00:10:28.416 align:center
Напевно.

00:10:30.083 --> 00:10:31.291 align:center
А що?

00:10:31.375 --> 00:10:35.875 align:center
З дитячих телефонів можна дзвонити
на номери, додані батьками в контакти.

00:10:36.625 --> 00:10:41.375 align:center
Тож ваша колишня дружина
додала ваш номер у контакти.

00:10:45.541 --> 00:10:47.875 align:center
НОВИЙ КОНТАКТ
РІНО

00:10:48.375 --> 00:10:50.541 align:center
Може, колись побачитеся з нею.

00:11:08.708 --> 00:11:10.125 align:center
Кояма сказав,

00:11:10.833 --> 00:11:14.583 align:center
що Манамі була брудною жінкою.

00:11:15.083 --> 00:11:16.666 align:center
Це Кояшан сказав?

00:11:17.166 --> 00:11:20.041 align:center
Я нічого не міг відповісти цьому покидьку.

00:11:20.750 --> 00:11:22.791 align:center
Я нікчема.

00:11:23.583 --> 00:11:26.791 align:center
Не можу повірити, що цей гад
використовував мою доньку.

00:11:28.375 --> 00:11:32.375 align:center
Юні дівчата легко ведуться
на самовпевнених мерзотників.

00:11:32.458 --> 00:11:36.708 align:center
Їх легко обдурити людям,
які вміють себе подати.

00:11:36.791 --> 00:11:41.791 align:center
Вони хочуть компліментів
від покидьків, хоч вони нічого не варті.

00:11:42.291 --> 00:11:44.250 align:center
Це справді так?

00:11:44.916 --> 00:11:49.291 align:center
Я усвідомив, що нічого не знаю про Манамі.

00:11:49.375 --> 00:11:51.666 align:center
Ви справді нічого не знаєте про неї?

00:11:51.750 --> 00:11:54.583 align:center
Ні. Яка її улюблена їжа.

00:11:54.666 --> 00:11:56.916 align:center
Які улюблені заняття.

00:11:57.416 --> 00:11:58.500 align:center
Нічого не знаю.

00:11:59.083 --> 00:12:00.083 align:center
Вона любила KARA.

00:12:00.166 --> 00:12:02.375 align:center
«Кара»? Як покарання?

00:12:04.625 --> 00:12:08.333 align:center
Ні, це гурт кей-поп,
який був тоді популярний.

00:12:08.416 --> 00:12:10.333 align:center
Я фанатка Girls' Generation.

00:12:10.416 --> 00:12:13.583 align:center
Колись ми цілу ніч співали караоке.

00:12:14.291 --> 00:12:16.083 align:center
Вона співає?

00:12:16.166 --> 00:12:17.000 align:center
Так.

00:12:18.291 --> 00:12:20.250 align:center
Вона дуже гарно співала.

00:12:21.375 --> 00:12:23.041 align:center
Особливо пісні Хікару Утади.

00:12:25.250 --> 00:12:28.000 align:center
Манамі плакала, коли співала.

00:12:30.500 --> 00:12:33.000 align:center
Я дуже ясно це пам'ятаю.

00:12:35.208 --> 00:12:37.416 align:center
І вона була така турботлива.

00:12:39.041 --> 00:12:40.041 align:center
А ще мила.

00:12:49.583 --> 00:12:51.750 align:center
Видно, що ви її батько.

00:12:51.833 --> 00:12:52.666 align:center
Що?

00:12:53.166 --> 00:12:56.833 align:center
Манамі теж додавала багато шічімі тоґараші

00:12:56.916 --> 00:13:00.583 align:center
до свого удону з яйцем,
звареним некруто, і какіаґе.

00:13:09.375 --> 00:13:10.708 align:center
Міхо.

00:13:12.958 --> 00:13:18.791 align:center
Дякую, що пам'ятаєш Манамі.

00:13:21.875 --> 00:13:23.125 align:center
Дякую.

00:13:28.416 --> 00:13:30.583 align:center
Тату, я хочу це.

00:13:33.791 --> 00:13:35.916 align:center
Це? Де ти це взяла?

00:13:36.000 --> 00:13:36.833 align:center
Отам.

00:13:36.916 --> 00:13:40.041 align:center
Спитаймо в мами, чи можна це купити.

00:13:44.250 --> 00:13:48.166 align:center
Тату, я хочу це.

00:13:49.708 --> 00:13:50.958 align:center
Ні, Манамі.

00:13:51.041 --> 00:13:53.291 align:center
Ні, я хочу.

00:13:53.375 --> 00:13:55.458 align:center
Вгамуйся нарешті.

00:14:04.708 --> 00:14:06.625 align:center
Вибач.

00:14:08.041 --> 00:14:09.250 align:center
Манамі.

00:14:15.625 --> 00:14:16.958 align:center
Пробач мені.

00:14:19.125 --> 00:14:21.250 align:center
ВІДДІЛ БОРОТЬБИ
З ОРГАНІЗОВАНОЮ ЗЛОЧИННІСТЮ

00:14:23.250 --> 00:14:25.500 align:center
-Пане Арашіямо, маєте хвилинку?
-Що таке?

00:14:26.083 --> 00:14:29.666 align:center
Я знов розпитав Тонохату
про день інциденту.

00:14:29.750 --> 00:14:32.125 align:center
Він розповів дещо цікаве.

00:14:32.208 --> 00:14:33.041 align:center
Що саме?

00:14:33.125 --> 00:14:36.791 align:center
В нього на голові був пластиковий пакет,
тож він не знав, де він.

00:14:36.875 --> 00:14:42.083 align:center
Але чув якесь деренчання,
як компресор, і запах моторної оливи.

00:14:42.166 --> 00:14:45.208 align:center
Компресор і олива…

00:14:46.625 --> 00:14:50.041 align:center
Схоже на автосервіс.

00:14:50.541 --> 00:14:53.875 align:center
Арашіямо, до вас знову гостя.

00:14:57.583 --> 00:15:01.125 align:center
Будь ласка, пообідайте.

00:15:03.125 --> 00:15:06.083 align:center
Дякую, що доклала стільки зусиль, Міхо.

00:15:06.166 --> 00:15:10.625 align:center
Я дуже вам вдячна, пане Арашіямо.

00:15:11.125 --> 00:15:15.416 align:center
Я вирішила перебратися у місто
з кращою допомогою у вихованні дітей.

00:15:16.083 --> 00:15:16.958 align:center
Переїжджаєш?

00:15:17.541 --> 00:15:18.458 align:center
Так.

00:15:19.375 --> 00:15:21.791 align:center
Зустріч з вами, пане Арашіямо,

00:15:21.875 --> 00:15:25.250 align:center
допомогла мені побачити життя
у більш позитивному світлі.

00:15:27.708 --> 00:15:29.833 align:center
Зрозуміло.

00:15:42.583 --> 00:15:45.791 align:center
СПРАВА ШАХРАЙСТВА НА САЙТІ ЗНАЙОМСТВ
МАТЕРІАЛИ СЛІДСТВА

00:16:25.541 --> 00:16:27.000 align:center
Пане Арашіямо.

00:16:27.500 --> 00:16:29.916 align:center
Що сталося із самого ранку?

00:16:32.875 --> 00:16:34.958 align:center
Я готувалася до переїзду

00:16:35.041 --> 00:16:37.250 align:center
і знайшла старі фото Манамі.

00:16:37.333 --> 00:16:38.625 align:center
Збиралася відправити.

00:16:38.708 --> 00:16:41.916 align:center
Щось знову сталося у справі Манамі?

00:16:42.583 --> 00:16:44.875 align:center
Можеш відчинити?

00:16:51.458 --> 00:16:52.583 align:center
Що сталося…

00:16:52.666 --> 00:16:53.791 align:center
Міхо…

00:16:55.166 --> 00:16:57.625 align:center
Це ордер на твій арешт.

00:16:57.708 --> 00:17:00.041 align:center
Що? Що ви…

00:17:00.625 --> 00:17:01.958 align:center
Що? Ні, я…

00:17:02.041 --> 00:17:04.916 align:center
-Час арешту: 7:20 ранку.
-Боляче.

00:17:05.500 --> 00:17:07.166 align:center
Він таки заарештував її.

00:17:07.250 --> 00:17:08.708 align:center
Арашіяма безжальний.

00:17:08.791 --> 00:17:10.625 align:center
Що відбувається?

00:17:11.791 --> 00:17:14.666 align:center
Я показав ордер і пояснив обвинувачення.

00:17:14.750 --> 00:17:17.458 align:center
Я ж сказала, я геть не розумію!

00:17:17.541 --> 00:17:21.666 align:center
Ми вас перевірили і знайшли
численні заяви про шлюбне шахрайство.

00:17:21.750 --> 00:17:23.708 align:center
Ви від початку їх дурили,

00:17:23.791 --> 00:17:26.333 align:center
а потім вимагали гроші.

00:17:26.416 --> 00:17:28.333 align:center
-У нас є докази.
-Я нічого не знаю!

00:17:28.416 --> 00:17:30.625 align:center
Розпитаємо подробиці у відділку. Їдьмо.

00:17:30.708 --> 00:17:33.083 align:center
Чекайте. А моя дитина?

00:17:33.166 --> 00:17:35.666 align:center
Вона без мене помре. Хочете її вбити?

00:17:35.750 --> 00:17:37.958 align:center
Помістимо її у заклад. Не хвилюйся.

00:17:38.041 --> 00:17:40.833 align:center
Я ж допомогла у справі Манамі. Відпустіть.

00:17:40.916 --> 00:17:42.375 align:center
Усе, сідай.

00:17:42.458 --> 00:17:43.958 align:center
Це інша справа.

00:17:45.833 --> 00:17:48.458 align:center
Ми ловимо злочинців, хай там що.

00:17:51.208 --> 00:17:53.333 align:center
Хай там що.

00:17:55.500 --> 00:17:56.625 align:center
Адвокате Куджьо,

00:17:57.125 --> 00:18:00.208 align:center
до мене недавно приходив адвокат Карасума.

00:18:00.916 --> 00:18:02.416 align:center
Адвокат Карасума?

00:18:02.500 --> 00:18:06.958 align:center
Так. Відчитав і сказав триматися
від вас подалі, якщо хочу вас захистити.

00:18:10.875 --> 00:18:12.291 align:center
Он як?

00:18:21.125 --> 00:18:26.208 align:center
Що? Щось замишляєте зі своїм адвокатом?

00:18:27.166 --> 00:18:29.958 align:center
Пане Арашіямо, чим можу допомогти?

00:18:30.833 --> 00:18:32.458 align:center
Я тут як клієнт.

00:18:32.541 --> 00:18:34.916 align:center
Приберіть подряпину на моїй машині.

00:18:36.458 --> 00:18:37.500 align:center
Гей, Мібу.

00:18:38.541 --> 00:18:41.166 align:center
Навколо тебе багато випадків насильства.

00:18:41.250 --> 00:18:44.208 align:center
Напад на Тонохату, водія ескорт-агентства.

00:18:44.291 --> 00:18:47.083 align:center
Людину забили тупим предметом на вулиці.

00:18:47.666 --> 00:18:49.541 align:center
Канемото втопився.

00:18:49.625 --> 00:18:54.000 align:center
І ще вбивство, скоєне твоїм підлеглим,
Інукаєм, десять років тому.

00:18:55.166 --> 00:18:57.916 align:center
Ти ж якось причетний?

00:19:00.875 --> 00:19:04.750 align:center
Цей автосервіс смердить.

00:19:06.166 --> 00:19:09.458 align:center
Смертю тхне. Я відчуваю запах смерті.

00:19:12.500 --> 00:19:13.583 align:center
Детективе.

00:19:15.666 --> 00:19:20.083 align:center
У такому разі, може,
полагодите машину в іншому місці?

00:19:21.666 --> 00:19:23.833 align:center
Ми теж маємо право обирати клієнтів.

00:19:24.333 --> 00:19:27.666 align:center
Такі злочинці, як ти,
не мають жодних прав.

00:19:28.833 --> 00:19:34.583 align:center
Адвокате Куджьо, ви самі собі не огидні
через допомогу таким бездушним людям?

00:19:35.541 --> 00:19:38.041 align:center
Адвокати захищають не поганих людей.

00:19:38.541 --> 00:19:40.375 align:center
Ми захищаємо процедуру.

00:19:41.458 --> 00:19:44.166 align:center
Процедуру? В якому сенсі?

00:19:44.833 --> 00:19:47.208 align:center
Ви, поліцейські, навряд чи зрозумієте,

00:19:47.291 --> 00:19:49.458 align:center
але ми виконуємо
належні кримінальні процедури.

00:19:49.541 --> 00:19:52.708 align:center
То ви ручний песик злочинців
для виконання процедур?

00:19:52.791 --> 00:19:56.666 align:center
Просто кажу, що якщо не візьмуся я,
візьметься хтось інший.

00:19:56.750 --> 00:19:59.583 align:center
Це не означає, що треба радити злочинцям
мовчати, як риба.

00:19:59.666 --> 00:20:01.083 align:center
Ви заохочуєте злочини.

00:20:01.166 --> 00:20:05.125 align:center
Право мовчати гарантують
Конституція і Кримінальний кодекс.

00:20:05.625 --> 00:20:08.500 align:center
Вивчіть Конституцію
і Кримінально-процесуальний кодекс.

00:20:13.458 --> 00:20:15.791 align:center
Що ж, адвокате…

00:20:17.583 --> 00:20:20.750 align:center
а якби на вашу доньку напали і вбили,

00:20:20.833 --> 00:20:22.916 align:center
ви б так само захищали злочинця?

00:20:28.041 --> 00:20:30.916 align:center
Завдання адвоката — досягти
соціальної справедливості

00:20:31.000 --> 00:20:32.416 align:center
і захистити права людини.

00:20:32.500 --> 00:20:37.125 align:center
Як фахівець, я маю облишити справу,
де емоції можуть затьмарити моє судження.

00:20:38.458 --> 00:20:41.750 align:center
Поліція й адвокати —
це фахівці, в яких різні ролі,

00:20:41.833 --> 00:20:44.000 align:center
але мета у нас спільна.

00:20:44.083 --> 00:20:46.250 align:center
Мирне суспільство, так?

00:20:48.708 --> 00:20:51.958 align:center
Ручний песик бандитів вивергає софізми.

00:20:53.291 --> 00:20:56.708 align:center
Готуйтеся. Я посаджу і Мібу, і вас.

00:21:03.250 --> 00:21:08.166 align:center
Якби мою доньку вбили,
я волів би не лишати це судам.

00:21:10.500 --> 00:21:11.750 align:center
Хіба ж не гарні?

00:21:12.625 --> 00:21:13.458 align:center
Га?

00:21:14.166 --> 00:21:15.291 align:center
Квіти.

00:21:16.958 --> 00:21:18.416 align:center
Це ти їх купила, мамо?

00:21:18.500 --> 00:21:22.583 align:center
Так. Трохи прогулялася перед станцією.

00:21:23.916 --> 00:21:27.250 align:center
Проходила повз квітковий магазин,
вони мені сподобалися.

00:21:27.333 --> 00:21:28.333 align:center
Ясно.

00:21:28.416 --> 00:21:29.416 align:center
Прошу.

00:21:29.500 --> 00:21:30.416 align:center
Дякую.

00:21:34.708 --> 00:21:36.166 align:center
Омурайсу?

00:21:36.833 --> 00:21:39.583 align:center
Ми завжди його їли,
коли тебе треба було звеселити.

00:21:40.083 --> 00:21:42.041 align:center
Схоже, що я пригнічений?

00:21:42.708 --> 00:21:45.000 align:center
Давай, їж усе, їж.

00:21:46.583 --> 00:21:48.208 align:center
Спасибі за їжу.

00:21:53.291 --> 00:21:55.958 align:center
Я давно його не готувала. Смачно?

00:21:57.000 --> 00:21:57.833 align:center
Дуже смачно.

00:21:59.291 --> 00:22:00.833 align:center
А ще це ностальгія.

00:22:01.333 --> 00:22:03.250 align:center
Я ж часто їв його для стимулу

00:22:03.333 --> 00:22:05.541 align:center
перед іспитами та конкурсами.

00:22:09.458 --> 00:22:10.416 align:center
Щось сталося?

00:22:13.833 --> 00:22:15.375 align:center
Ну, багато чого.

00:22:15.458 --> 00:22:16.500 align:center
Наприклад?

00:22:16.583 --> 00:22:20.583 align:center
До речі, я пив каву,
яку ти дала мені, з адвокатом Куджьо.

00:22:20.666 --> 00:22:22.208 align:center
Він сказав, що смачно.

00:22:22.833 --> 00:22:23.916 align:center
Справді?

00:22:24.500 --> 00:22:28.375 align:center
Я маю сходити
привітатися з адвокатом Куджьо.

00:22:29.666 --> 00:22:32.375 align:center
Усе гаразд. Я не дитина.

00:22:32.916 --> 00:22:33.958 align:center
Ти теж поїж.

00:22:34.041 --> 00:22:37.333 align:center
Гаразд. Але спершу…

00:22:44.083 --> 00:22:47.833 align:center
Пам'ятаєш? Ми їли омурайсу з татом
перед спортивним фестивалем.

00:22:48.833 --> 00:22:51.250 align:center
Він так хвилювався
через естафету батьків і дітей.

00:22:51.875 --> 00:22:54.375 align:center
Але ми прибігли першими завдяки омурайсу.

00:22:55.500 --> 00:22:57.208 align:center
Твій тато казав,

00:22:58.250 --> 00:23:01.458 align:center
що омурайсу приносить щастя нашій сім'ї.

00:23:03.541 --> 00:23:06.458 align:center
Він сказав:
«У мене сьогодні важливе відрядження.

00:23:07.708 --> 00:23:09.083 align:center
Тож сьогодні вранці…

00:23:11.125 --> 00:23:13.166 align:center
я хочу поснідати омурайсу».

00:23:15.791 --> 00:23:16.625 align:center
Того дня…

00:23:19.333 --> 00:23:20.666 align:center
це було востаннє.

00:23:25.500 --> 00:23:26.583 align:center
Мамо?

00:23:34.541 --> 00:23:35.583 align:center
Мамо.

00:23:38.000 --> 00:23:40.000 align:center
Він сказав, що повернеться пізно.

00:23:41.541 --> 00:23:43.625 align:center
Не думала я, що він не повернеться.

00:23:46.291 --> 00:23:48.000 align:center
Він ніколи не повернеться.

00:23:48.666 --> 00:23:50.000 align:center
Його нема.

00:23:51.416 --> 00:23:52.625 align:center
Але чому?

00:23:54.750 --> 00:23:57.333 align:center
Чому про твого батька
написали таку статтю?

00:24:01.416 --> 00:24:03.125 align:center
Я так злякалася.

00:24:04.166 --> 00:24:06.250 align:center
Але нам ніхто не допоміг.

00:24:07.250 --> 00:24:09.625 align:center
Я нічого не хотіла знати.

00:24:10.833 --> 00:24:13.333 align:center
Хотіла лише твого тата, якого ми знали.

00:24:13.416 --> 00:24:15.041 align:center
Ти не маєш пам'ятати.

00:24:15.125 --> 00:24:17.083 align:center
Після смерті твого тата

00:24:18.625 --> 00:24:19.875 align:center
ти був єдиним…

00:24:19.958 --> 00:24:20.833 align:center
Усе гаразд, мамо.

00:24:20.916 --> 00:24:22.333 align:center
Я обіцяла йому!

00:24:22.416 --> 00:24:26.291 align:center
Я ніколи не вчиню того, що тебе засмутить.

00:24:35.375 --> 00:24:37.458 align:center
Мамо, ти сама казала.

00:24:39.041 --> 00:24:43.416 align:center
Тато хотів, щоб я допомагав іншим.

00:24:47.125 --> 00:24:48.458 align:center
Обіцяю, так і буде.

00:24:50.083 --> 00:24:51.375 align:center
Тож не хвилюйся.

00:24:56.041 --> 00:24:57.458 align:center
Я ще приїду.

00:24:58.541 --> 00:24:59.916 align:center
Шінджі.

00:25:00.458 --> 00:25:03.041 align:center
Я хочу побачити адвоката Куджьо.

00:25:03.625 --> 00:25:04.625 align:center
Адвоката Куджьо?

00:25:06.958 --> 00:25:09.000 align:center
Це ж через нього ти страждаєш?

00:25:12.250 --> 00:25:13.708 align:center
Отже, ти пообіцяв.

00:25:35.791 --> 00:25:37.333 align:center
Я повернувся.

00:25:37.416 --> 00:25:39.000 align:center
З поверненням.

00:25:40.708 --> 00:25:41.833 align:center
Адвокате Карасумо.

00:25:41.916 --> 00:25:42.750 align:center
Так?

00:25:43.916 --> 00:25:45.166 align:center
Це було на підлозі.

00:25:48.791 --> 00:25:50.375 align:center
Дякую.

00:25:50.458 --> 00:25:51.666 align:center
Що це за ручка?

00:25:51.750 --> 00:25:52.958 align:center
Тобі не треба знати.

00:25:53.541 --> 00:25:54.833 align:center
Вона особлива?

00:25:54.916 --> 00:25:56.375 align:center
Це пусте!

00:25:58.250 --> 00:26:00.750 align:center
Що, Якушімае? Знову тут байдики б'єш?

00:26:01.500 --> 00:26:05.458 align:center
Кажи за себе, адвокате Карасумо.
Де тебе знову носило?

00:26:05.541 --> 00:26:07.041 align:center
Заходив до матері.

00:26:07.958 --> 00:26:09.833 align:center
Якщо до матері, тоді добре.

00:26:09.916 --> 00:26:12.708 align:center
Хочете зробити перерву після роботи?

00:26:12.791 --> 00:26:17.458 align:center
Зварити кави, яку нам дала ваша мама?

00:26:17.541 --> 00:26:22.000 align:center
Вона зраділа,
коли я сказав, що ви хвалили каву.

00:26:22.083 --> 00:26:23.041 align:center
Вишукана кава.

00:26:25.083 --> 00:26:26.125 align:center
Адвокате Куджьо.

00:26:26.625 --> 00:26:31.958 align:center
Мама хоче з вами познайомитися.

00:26:32.500 --> 00:26:33.541 align:center
Он як?

00:26:33.625 --> 00:26:35.416 align:center
Змусила мене пообіцяти.

00:26:40.000 --> 00:26:42.291 align:center
Ви маєте виконати обіцянку.

00:26:43.583 --> 00:26:45.041 align:center
Дякую.

00:26:45.541 --> 00:26:47.875 align:center
Поведіть їх з мамою в гарний ресторан.

00:26:47.958 --> 00:26:50.541 align:center
Наприклад у ресторан кайсекі «Номура».

00:26:50.625 --> 00:26:52.666 align:center
Елітне місце, яке не забронюєш?

00:26:52.750 --> 00:26:54.708 align:center
-Так.
-Ні, не ті дорогі ресторани.

00:26:54.791 --> 00:26:57.541 align:center
Ні, адвокате Карасумо, не будь скромним.

00:26:57.625 --> 00:27:01.375 align:center
Я б і вас хотів пригостити
на знак вдячності за вашу працю.

00:27:01.458 --> 00:27:03.166 align:center
Дякую, не треба.

00:27:03.666 --> 00:27:07.583 align:center
Не хочу, щоб мене пригощав
якийсь спільник якудзи.

00:27:08.083 --> 00:27:10.791 align:center
Їжа ні в чому не винна.

00:27:11.541 --> 00:27:12.791 align:center
Так, адвокате Карасумо?

00:27:12.875 --> 00:27:14.166 align:center
Насправді я згоден.

00:27:14.250 --> 00:27:15.750 align:center
Я недавно усвідомила.

00:27:15.833 --> 00:27:19.333 align:center
Миска ґюдону, куплена
за зароблені гроші, смачніша

00:27:19.416 --> 00:27:24.458 align:center
за бенкет на гроші,
які принесли погані вчинки.

00:27:26.166 --> 00:27:28.416 align:center
Упевнена, Громик вважає так само.

00:27:29.000 --> 00:27:32.583 align:center
Адвокате Куджьо, може, підвищимо гонорар?

00:27:34.250 --> 00:27:35.083 align:center
Нащо?

00:27:35.166 --> 00:27:39.833 align:center
Якщо нам платитимуть більше,
не доведеться брати справи бандитів.

00:27:41.333 --> 00:27:44.875 align:center
Гонорар у 330 000 єн,
хай хто наш клієнт, — це добре.

00:27:45.458 --> 00:27:50.416 align:center
«Є люди, яких це рятує.
Ми не обираємо клієнтів». Так?

00:27:50.500 --> 00:27:52.625 align:center
Дістало це чути.

00:27:52.708 --> 00:27:54.958 align:center
Я не можу змінити те, як веду справи.

00:27:55.583 --> 00:27:57.833 align:center
Жадібність знищує людину, розумієте?

00:27:57.916 --> 00:28:01.916 align:center
А втім, я вважаю,
що клієнтів треба вибирати.

00:28:03.500 --> 00:28:07.166 align:center
Адвокате Карасумо,
ти почав казати, що думаєш.

00:28:08.083 --> 00:28:10.750 align:center
Але він нас не послухає.

00:28:11.250 --> 00:28:13.583 align:center
Хай би твоя мама його відчитала.

00:28:13.666 --> 00:28:15.166 align:center
Ні, ні, ні.

00:28:20.458 --> 00:28:23.041 align:center
КЬОҐОКУ

00:28:28.041 --> 00:28:30.625 align:center
ГОТЕЛЬ «ДОЛЬЧЕ»

00:28:38.541 --> 00:28:41.500 align:center
Даруйте, що покликав вас сюди.

00:28:43.333 --> 00:28:45.375 align:center
Живете у готелі для побачень?

00:28:45.458 --> 00:28:47.916 align:center
Немає вікон, тхне пліснявою,

00:28:48.000 --> 00:28:50.500 align:center
і погана енергетика, це пригнічує.

00:28:51.208 --> 00:28:56.583 align:center
Що ж, певно, нічого не вдієш,
оскільки Кояму заарештували

00:28:56.666 --> 00:28:58.166 align:center
за шахрайство.

00:28:59.500 --> 00:29:01.541 align:center
Вам доведеться трохи потерпіти.

00:29:03.541 --> 00:29:05.416 align:center
Слухайте, але з якого дива

00:29:06.208 --> 00:29:09.291 align:center
директора Кояму обвинуватили
у шахрайстві лише тому,

00:29:09.375 --> 00:29:11.500 align:center
що я жив у готелі під його іменем?

00:29:12.916 --> 00:29:17.458 align:center
Але ви справді витягли його за 20 днів.

00:29:24.916 --> 00:29:27.958 align:center
То чим можу допомогти сьогодні?

00:29:30.125 --> 00:29:33.416 align:center
Молодь зібрала гроші за протекцію,

00:29:35.541 --> 00:29:40.083 align:center
а поліція повісила це на нашого боса,
який за ґратами, нібито він змовник.

00:29:40.166 --> 00:29:42.000 align:center
Він же термін відбуває!

00:29:44.166 --> 00:29:47.875 align:center
Я подумав, це ще одна абсурдна справа.

00:29:50.375 --> 00:29:52.791 align:center
Це щодо боса Фушімі з клану Фушімі?

00:29:52.875 --> 00:29:57.500 align:center
Поліція серйозно намагається
знищити нашу банду.

00:30:03.000 --> 00:30:04.000 align:center
Річ у тому,

00:30:05.250 --> 00:30:11.333 align:center
що коли я розповів босу про вас,
він дуже зацікавився.

00:30:13.958 --> 00:30:18.083 align:center
Можете навідати його
і вислухати, що він скаже?

00:30:24.625 --> 00:30:26.916 align:center
Адвокате Куджьо, ми вас відвеземо.

00:30:27.000 --> 00:30:27.833 align:center
Не треба.

00:30:27.916 --> 00:30:29.833 align:center
Заступник боса наказав.

00:30:29.916 --> 00:30:31.708 align:center
Не треба, я на машині.

00:30:56.000 --> 00:30:58.666 align:center
Адвокате Карасумо,
бачу хочете щось сказати.

00:30:59.833 --> 00:31:01.416 align:center
Прошу, кажіть чітко.

00:31:04.875 --> 00:31:07.583 align:center
Ви таки дійшли до головного боса.

00:31:09.208 --> 00:31:10.666 align:center
Що будете робити?

00:31:21.125 --> 00:31:23.666 align:center
Привіт, це Куджьо.

00:31:24.166 --> 00:31:26.000 align:center
Адвокате Куджьо,

00:31:26.083 --> 00:31:30.375 align:center
я Ямадзакі з організації Фусей,
що належить до клану Фушімі.

00:31:30.875 --> 00:31:35.166 align:center
Я дзвоню, бо дізнався,
що ви представляли пана Кьоґоку.

00:31:36.500 --> 00:31:37.791 align:center
Чим можу допомогти?

00:31:37.875 --> 00:31:40.791 align:center
Нашого члена заарештували за пограбування.

00:31:40.875 --> 00:31:42.750 align:center
Можете йому допомогти?

00:31:44.916 --> 00:31:47.583 align:center
Це не телефонна розмова.
Приходьте в мій офіс.

00:31:48.208 --> 00:31:50.166 align:center
Дуже вам дякую.

00:32:15.500 --> 00:32:16.875 align:center
Адвокате Карасумо.

00:32:18.791 --> 00:32:22.708 align:center
Перш ніж повернемося, ходімо
таки поїмо найкращих у Японії такоякі.

00:32:26.583 --> 00:32:30.666 align:center
Адвокате Куджьо, що думаєте
про ситуацію, яка склалася?

00:32:34.083 --> 00:32:37.125 align:center
Треба братися за справи,
які створять важливі прецеденти.

00:32:37.208 --> 00:32:39.083 align:center
Та віднедавна, адвокате Куджьо,

00:32:39.166 --> 00:32:41.625 align:center
ви поводитеся, мов лакей у криміналітету.

00:32:43.625 --> 00:32:44.833 align:center
Лакей?

00:32:47.125 --> 00:32:49.291 align:center
Як їхній законний представник,

00:32:49.375 --> 00:32:52.041 align:center
я трохи краще зрозумів їхню поведінку.

00:32:53.375 --> 00:32:54.416 align:center
Зрозумів?

00:32:56.541 --> 00:33:01.500 align:center
Це люди, які легко змінять свідчення,
щоб врятувати свою шкуру.

00:33:03.333 --> 00:33:04.875 align:center
Колись вас здадуть.

00:33:12.041 --> 00:33:14.041 align:center
Кажуть, Інукая випустили.

00:33:14.125 --> 00:33:18.791 align:center
Так, його бачив
охоронець клубу в Роппонґі.

00:33:18.875 --> 00:33:21.458 align:center
Чому він зі мною не зв'язується?

00:33:23.666 --> 00:33:26.875 align:center
Про Інукая ходять погані чутки.

00:33:38.875 --> 00:33:40.208 align:center
Давно не бачились.

00:33:40.791 --> 00:33:41.750 align:center
Так.

00:33:41.833 --> 00:33:46.708 align:center
Ваш підлеглий Аябе добре дбав про мене
у в'язниці для неповнолітніх.

00:33:47.750 --> 00:33:53.541 align:center
У в'язниці для неповнолітніх важко
без чиєїсь підтримки.

00:33:55.000 --> 00:33:59.583 align:center
Мабуть, було пекло,
коли ти втратив підтримку Мібу.

00:34:00.625 --> 00:34:02.041 align:center
Так, це було пекло.

00:34:02.541 --> 00:34:03.916 align:center
Ти…

00:34:07.583 --> 00:34:09.250 align:center
певно, маєш зуб на Мібу.

00:34:11.583 --> 00:34:14.291 align:center
Так. Ненавиджу його,
бо втратив десять років

00:34:14.375 --> 00:34:16.083 align:center
за нещасні три мільйони єн.

00:34:20.208 --> 00:34:23.208 align:center
А ви, Суґаваро,
хіба на нього зуб не маєте?

00:34:23.708 --> 00:34:24.750 align:center
Кажуть…

00:34:26.958 --> 00:34:29.708 align:center
ваш будинок для літніх людей був успішним,

00:34:30.875 --> 00:34:32.750 align:center
але він усе спаскудив.

00:34:37.333 --> 00:34:39.666 align:center
Може, заберемо 300 мільйонів єн у Мібу?

00:34:45.541 --> 00:34:47.625 align:center
А як відмовиться, вб'ємо.

00:34:55.125 --> 00:34:56.750 align:center
Слушна думка.

00:35:03.375 --> 00:35:04.833 align:center
Адвокате Куджьо.

00:35:05.958 --> 00:35:11.083 align:center
Прошу, відмовтеся хоча б від справи
боса Фушімі з клану Фушімі.

00:35:22.208 --> 00:35:23.458 align:center
Інакше…

00:35:26.750 --> 00:35:29.458 align:center
я не зможу бути з вами, адвокате Куджьо.

