WEBVTT

00:00:11.541 --> 00:00:15.666 align:center
Koyama, anh bị buộc tội lừa đảo.

00:00:16.541 --> 00:00:20.708 align:center
Điều tra viên, tôi thề là không lừa ai cả.

00:00:20.791 --> 00:00:23.791 align:center
Anh biết dân băng đảng
không được ở khách sạn nhỉ?

00:00:24.291 --> 00:00:27.791 align:center
Thay mặt Kyogoku Kiyoshi,
phó thủ lĩnh của Băng Fushimi,

00:00:27.875 --> 00:00:30.000 align:center
anh đặt phòng khách sạn hộ gã nhỉ?

00:00:31.250 --> 00:00:35.583 align:center
Chúng tôi có bằng chứng,
máy quay an ninh của khách sạn đã ghi lại.

00:00:36.541 --> 00:00:38.041 align:center
Đây rõ là vụ lừa đảo.

00:00:40.625 --> 00:00:43.333 align:center
Ồ, anh giữ im lặng sao?

00:00:44.666 --> 00:00:47.166 align:center
Tôi cá là luật sư Kujo đã bảo anh làm thế.

00:00:48.208 --> 00:00:51.000 align:center
Cảnh sát thường có
tất cả bằng chứng từ đầu.

00:00:51.500 --> 00:00:54.916 align:center
Nhưng để chứng minh
anh cố ý cho Kyogoku ở đó ngay từ đầu,

00:00:55.000 --> 00:00:57.375 align:center
họ sẽ cần anh Koyama thú nhận.

00:00:57.458 --> 00:01:01.333 align:center
Nên nếu cứ giữ im lặng,
khả năng anh bị truy tố là thấp.

00:01:04.833 --> 00:01:07.791 align:center
Anh sẽ được thả,
nếu giữ im lặng trong 20 ngày.

00:01:12.041 --> 00:01:14.666 align:center
Có biết Tonohata,
tài xế cho dịch vụ gái gọi?

00:01:15.500 --> 00:01:20.083 align:center
Gã đã bị kẻ nào đó bắt cóc
và bị đốt bộ phận sinh dục bằng súng điện.

00:01:21.708 --> 00:01:24.333 align:center
Gã nghi ngờ vì đã xâm hại một cô gái gọi,

00:01:24.416 --> 00:01:27.875 align:center
sếp của gã là Kuga bèn trừng phạt gã.

00:01:28.791 --> 00:01:31.625 align:center
Vì oán hận mà gã đi đốt xe của Kuga.

00:01:32.916 --> 00:01:35.625 align:center
Điều tra viên đang nói gì vậy?

00:01:35.708 --> 00:01:37.041 align:center
Nhưng tôi nghĩ…

00:01:37.666 --> 00:01:43.041 align:center
chính anh đã nhờ Kyogoku
thực hiện vụ bạo hành Tonohata.

00:01:43.125 --> 00:01:45.791 align:center
Hả? Sao tôi lại làm thế?

00:01:46.458 --> 00:01:50.458 align:center
Tonohata hủy hoại Shizuku Pien,
ngôi sao khiêu dâm của công ty anh,

00:01:50.541 --> 00:01:51.833 align:center
nên anh hận gã.

00:01:52.416 --> 00:01:55.458 align:center
Tôi không biết ông đang nói gì.

00:02:00.291 --> 00:02:02.541 align:center
Vậy còn chuyện này thì sao?

00:02:06.708 --> 00:02:08.291 align:center
Ogawa Manami.

00:02:12.875 --> 00:02:13.875 align:center
Đã quên rồi sao?

00:02:14.541 --> 00:02:19.833 align:center
Nạn nhân nữ mà mười năm trước
bị hung thủ vị thành niên sát hại đó.

00:02:21.041 --> 00:02:24.750 align:center
Con bé đăng lên mạng xã hội
rằng khi ấy nó đang hẹn hò với anh.

00:02:28.125 --> 00:02:31.875 align:center
Nghe nói hồi đó anh hành nghề
đại loại như dắt mối mại dâm.

00:02:32.583 --> 00:02:35.333 align:center
Với đám giám đốc giàu có làm đối tượng,

00:02:35.416 --> 00:02:38.250 align:center
anh móc nối cho họ
mấy cô nổi tiếng hết thời nhỉ?

00:02:39.708 --> 00:02:42.833 align:center
Nghe nói trong đó có cả
những thiếu nữ vị thành niên.

00:02:44.708 --> 00:02:48.500 align:center
Anh đã bắt nữ sinh tiểu học
và trung học làm gái mại dâm à?

00:02:50.541 --> 00:02:51.916 align:center
Đồ cặn bã.

00:02:53.625 --> 00:02:57.291 align:center
Nghe nói danh sách khách
có cả chính trị gia và quan chức.

00:02:58.291 --> 00:03:01.958 align:center
Anh sợ Ogawa Manami sẽ tiết lộ điều đó,

00:03:02.041 --> 00:03:06.083 align:center
thế nên anh nhờ Kyogoku
giết con bé để bịt miệng phải không?

00:03:08.916 --> 00:03:12.291 align:center
Cảnh sát là chuyên gia bịa chuyện.

00:03:12.791 --> 00:03:14.916 align:center
Nghỉ hưu rồi ông có thể làm nhà văn.

00:03:17.250 --> 00:03:19.583 align:center
Tôi thấy tội cho Ogawa Manami.

00:03:19.666 --> 00:03:22.666 align:center
Nhưng thủ phạm đã bị bắt,
vụ án được giải quyết rồi.

00:03:22.750 --> 00:03:25.208 align:center
Sao giờ ông lại đào vụ này lên?

00:03:31.416 --> 00:03:33.000 align:center
Chưa kết thúc đâu.

00:03:35.500 --> 00:03:38.166 align:center
Vụ này chưa có gì được giải quyết hết.

00:03:49.666 --> 00:03:52.708 align:center
À… ra vậy.

00:03:54.000 --> 00:03:56.083 align:center
Giờ tôi hiểu rồi. Ra là thế.

00:03:57.916 --> 00:03:59.458 align:center
Nghĩ lại thì Manami đã kể…

00:03:59.541 --> 00:04:03.125 align:center
luôn thay nước bồn tắm
sau khi bố cô ta sử dụng…

00:04:03.625 --> 00:04:06.000 align:center
vì cô ta cảm thấy ghê tởm.

00:04:07.458 --> 00:04:09.833 align:center
Bố của những phụ nữ thấy ghê tởm bố mình

00:04:09.916 --> 00:04:13.375 align:center
thường là kiểu bố không chịu
lắng nghe chính con gái họ.

00:04:13.458 --> 00:04:15.541 align:center
Và họ không hòa thuận với vợ.

00:04:16.500 --> 00:04:20.125 align:center
Các cô đâm ra ghét bố mình
sau khi nghe mẹ nói xấu về bố.

00:04:20.208 --> 00:04:22.916 align:center
Koyama, anh có con gái nhỉ?

00:04:23.000 --> 00:04:25.208 align:center
Anh đang nói về gia đình mình à?

00:04:25.708 --> 00:04:28.333 align:center
Cứ kiếm sống nhờ bóc lột phụ nữ như thế,

00:04:28.416 --> 00:04:29.916 align:center
con gái anh sẽ ghét anh.

00:04:30.000 --> 00:04:31.916 align:center
Phân biệt đối xử nghề của tôi à?

00:04:32.833 --> 00:04:36.541 align:center
Trong ngành của tôi
có nhiều phụ nữ gặp nhiều vấn đề.

00:04:37.125 --> 00:04:41.208 align:center
Tôi lắng nghe những người lo âu,
than vãn, đau khổ và gặp khó khăn.

00:04:41.708 --> 00:04:45.416 align:center
Nên tôi coi lắng nghe phụ nữ
chính là công việc của mình.

00:04:45.500 --> 00:04:49.708 align:center
Mối quan hệ giữa tôi
với con gái và với vợ rất tốt.

00:04:49.791 --> 00:04:51.541 align:center
- Fukami, đưa gã đi.
- Vâng.

00:04:58.833 --> 00:05:00.250 align:center
Arashiyama.

00:05:02.166 --> 00:05:05.916 align:center
Ông bị ám ảnh với việc bắt tội phạm,

00:05:06.000 --> 00:05:08.958 align:center
nhưng lại thờ ơ với con gái mình nhỉ?

00:05:16.333 --> 00:05:20.875 align:center
Manami là kiểu phụ nữ
mà cảnh sát như các ông hay tiếp xúc.

00:05:21.791 --> 00:05:25.875 align:center
Cô ta thích tiền và đàn ông
và kiếm sống nhờ bán thân xác.

00:05:27.166 --> 00:05:29.166 align:center
Cô ta là một người phụ nữ lẳng lơ.

00:05:36.791 --> 00:05:39.208 align:center
Luật sư Kujo, tôi bị sốc ghê lắm.

00:05:39.291 --> 00:05:42.666 align:center
Thật quá ngạc nhiên, ngỡ ngàng tột độ!

00:05:43.333 --> 00:05:44.208 align:center
Gì cơ?

00:05:44.708 --> 00:05:48.000 align:center
Điều tra viên Arashiyama
là bố cô bạn gái cũ của tôi.

00:05:48.083 --> 00:05:50.166 align:center
Trông họ chẳng giống nhau chút nào.

00:05:51.750 --> 00:05:53.000 align:center
Là vậy sao?

00:05:53.083 --> 00:05:56.250 align:center
Ông ta lờ đi Kyogoku,
tại sao lại chỉ bắt mỗi tôi?

00:05:56.333 --> 00:05:58.625 align:center
Giờ đã hiểu ra bí ẩn sau sự ám ảnh đó.

00:05:58.708 --> 00:06:02.125 align:center
Con gái bị cưỡng bức và giết,
ông ta hận tôi vì điều đó.

00:06:02.208 --> 00:06:04.041 align:center
Mà tôi mặc kệ chứ.

00:06:07.791 --> 00:06:12.083 align:center
Tôi mất đi 20 ngày quý giá
vì một gã cảnh sát lạm quyền.

00:06:12.750 --> 00:06:14.666 align:center
Ông bố thì đã rất khó chịu rồi,

00:06:14.750 --> 00:06:17.458 align:center
nhưng cô con gái
cũng đeo bám và phiền toái.

00:06:18.041 --> 00:06:21.666 align:center
Tôi làm Manami có thai,
đã bắt cô ta phá thai ngay rồi.

00:06:21.750 --> 00:06:25.583 align:center
Sau đó cô ta đeo bám ghê lắm.
Chết rồi mà cô ta vẫn phiền quá.

00:06:26.708 --> 00:06:28.583 align:center
Tôi không thích cách nói đó.

00:06:30.333 --> 00:06:31.333 align:center
Dù vậy…

00:06:33.083 --> 00:06:35.000 align:center
tôi sẽ làm tốt phận sự của mình.

00:07:16.750 --> 00:07:20.375 align:center
TỘI LỖI CỦA KUJO

00:07:21.125 --> 00:07:24.708 align:center
Cảm ơn nhiều, luật sư Kujo.
Anh đã giúp tôi nhiều lắm đấy.

00:07:24.791 --> 00:07:28.875 align:center
TẬP 9: SỰ THẬT ẨN GIẤU 2

00:07:33.708 --> 00:07:35.541 align:center
Tôi về rồi đây.

00:07:46.125 --> 00:07:48.041 align:center
Tôi về rồi đây.

00:07:49.458 --> 00:07:51.333 align:center
Mừng trở lại, luật sư Karasuma.

00:07:51.416 --> 00:07:54.583 align:center
Nếu cứ thở dài như thế,
hạnh phúc sẽ biến mất.

00:07:55.958 --> 00:07:57.416 align:center
Quả là như vậy.

00:07:59.000 --> 00:08:00.958 align:center
Anh có vẻ mệt mỏi đấy.

00:08:02.791 --> 00:08:04.875 align:center
Trông tôi có vẻ mệt mỏi nhỉ?

00:08:05.583 --> 00:08:09.833 align:center
Vậy lần này để tôi pha cà phê cho.

00:08:13.250 --> 00:08:14.666 align:center
Tôi rất cảm kích.

00:08:14.750 --> 00:08:17.708 align:center
QUÁN RƯỢU NEW CITY 21

00:08:24.166 --> 00:08:26.291 align:center
Mẹ cho tôi số cà phê hạt này.

00:08:27.708 --> 00:08:29.500 align:center
Ổn chứ? Quà của mẹ cậu mà.

00:08:30.000 --> 00:08:33.583 align:center
Chỗ tôi không có dụng cụ xay,
nên tôi tính mượn đồ của anh.

00:08:34.875 --> 00:08:36.375 align:center
Vậy thì khỏi khách sáo.

00:08:38.750 --> 00:08:40.875 align:center
Loại cà phê trộn mà bố tôi thích.

00:08:43.875 --> 00:08:48.791 align:center
Hồi đó tôi nhỏ nên chưa từng uống,
nên muốn biết hương vị loại này ra sao.

00:08:50.708 --> 00:08:53.333 align:center
Anh hay pha cho tôi
nên tôi bắt chước thôi.

00:08:53.916 --> 00:08:55.000 align:center
Mong là cũng ổn.

00:08:55.083 --> 00:08:56.250 align:center
Cảm ơn nhiều.

00:09:01.958 --> 00:09:03.375 align:center
Vị khá là dịu nhẹ.

00:09:09.375 --> 00:09:11.916 align:center
Trên sân thượng thấy thư thái quá.

00:09:14.125 --> 00:09:15.916 align:center
Quả là vậy.

00:09:21.541 --> 00:09:23.875 align:center
Vẻ mặt của anh đã dịu lại như thường.

00:09:25.416 --> 00:09:26.250 align:center
Vẻ mặt ư?

00:09:27.333 --> 00:09:29.416 align:center
Từ sau chuyến thăm giám đốc Koyama,

00:09:29.500 --> 00:09:30.875 align:center
vẻ mặt anh rất đáng sợ.

00:09:33.291 --> 00:09:36.250 align:center
Sẽ ra sao nếu anh cứ bào chữa
cho giám đốc Koyama,

00:09:36.333 --> 00:09:38.166 align:center
anh hẳn là người hiểu rõ nhất.

00:09:52.875 --> 00:09:54.500 align:center
A lô, Kujo đây.

00:09:55.000 --> 00:09:56.708 align:center
<i>Bố khỏe chứ ạ?</i>

00:09:57.208 --> 00:09:58.041 align:center
Rino à?

00:09:59.416 --> 00:10:01.791 align:center
<i>Mẹ đã mua điện thoại cho con.</i>

00:10:04.041 --> 00:10:07.250 align:center
Tuyệt quá. Rino có khỏe không?

00:10:07.916 --> 00:10:09.083 align:center
<i>Vâng, con khỏe.</i>

00:10:09.583 --> 00:10:12.958 align:center
<i>Bố làm việc cố lên nhé. Nói chuyện sau.</i>

00:10:20.250 --> 00:10:22.208 align:center
Con gái anh sáu tuổi rồi nhỉ?

00:10:22.708 --> 00:10:26.083 align:center
- Phải.
- Điện thoại trẻ em có tính năng bảo vệ à?

00:10:26.875 --> 00:10:28.291 align:center
Ừ, có lẽ vậy.

00:10:30.083 --> 00:10:31.291 align:center
Thế thì sao chứ?

00:10:31.375 --> 00:10:35.875 align:center
Điện thoại cho trẻ em chỉ có thể gọi
tới những số mà bố mẹ chúng đăng ký.

00:10:36.708 --> 00:10:41.375 align:center
Thế tức là số của luật sư Kujo
được vợ cũ đăng ký vào điện thoại đó.

00:10:45.541 --> 00:10:47.875 align:center
SỐ LIÊN LẠC MỚI
RINO

00:10:48.375 --> 00:10:50.541 align:center
Có lẽ về sau anh sẽ được gặp con.

00:11:08.708 --> 00:11:09.916 align:center
Koyama đã nói…

00:11:10.916 --> 00:11:14.375 align:center
Manami là một người phụ nữ lẳng lơ.

00:11:15.083 --> 00:11:16.541 align:center
Koyashan nói thế à?

00:11:17.166 --> 00:11:19.750 align:center
Tôi không thể đáp trả tên cặn bã đó.

00:11:20.750 --> 00:11:22.583 align:center
Tôi thật thảm hại.

00:11:23.625 --> 00:11:26.458 align:center
Khó tin con gái tôi
đã bị đồ cặn bã đó lợi dụng.

00:11:28.375 --> 00:11:32.333 align:center
Các cô gái trẻ dễ yếu lòng
trước những kẻ cặn bã tự tin mà.

00:11:32.416 --> 00:11:36.708 align:center
Những kẻ giỏi thể hiện bản thân
dễ dàng lừa phỉnh họ lắm mà.

00:11:36.791 --> 00:11:41.583 align:center
Họ khao khát những lời khen
dù chỉ là rỗng tuếch từ kẻ cặn bã.

00:11:42.291 --> 00:11:44.000 align:center
Là như vậy sao?

00:11:44.916 --> 00:11:48.875 align:center
Tôi nhận ra là mình thực sự
chẳng biết gì về Manami cả.

00:11:49.375 --> 00:11:51.666 align:center
Ông thật sự không biết gì về Manami ư?

00:11:51.750 --> 00:11:54.583 align:center
Không. Món ăn mà con bé thích.

00:11:54.666 --> 00:11:56.916 align:center
Điều con bé thích làm.

00:11:57.416 --> 00:11:58.500 align:center
Tôi không biết gì.

00:11:59.083 --> 00:12:00.083 align:center
Cậu ấy mê KARA.

00:12:00.166 --> 00:12:02.375 align:center
Kara á? Vỏ trứng á?

00:12:04.625 --> 00:12:10.333 align:center
Không. Nhóm K-pop rất nổi hồi đó.
Còn tôi là fan của Girls' Generation.

00:12:10.416 --> 00:12:13.416 align:center
Chúng tôi từng hát karaoke cả đêm.

00:12:14.291 --> 00:12:16.083 align:center
Con bé hát sao?

00:12:16.166 --> 00:12:17.000 align:center
Phải.

00:12:18.291 --> 00:12:20.125 align:center
Cậu ấy hát rất hay.

00:12:21.333 --> 00:12:23.041 align:center
Nhất là bài của Utada Hikaru.

00:12:25.250 --> 00:12:27.833 align:center
Manami thường khóc khi hát.

00:12:30.541 --> 00:12:32.833 align:center
Đến giờ tôi vẫn hình dung ra được.

00:12:35.208 --> 00:12:37.166 align:center
Cậu ấy rất biết cảm thông.

00:12:39.041 --> 00:12:40.041 align:center
Rất dễ thương.

00:12:49.625 --> 00:12:52.791 align:center
- Hai người quả là cha nào con nấy.
- Gì cơ?

00:12:53.291 --> 00:13:00.250 align:center
Manami cũng rắc nhiều ớt bột bảy vị
vào mì udon với trứng <i>onsen </i>và <i>kakiage.</i>

00:13:09.375 --> 00:13:10.541 align:center
Miho này.

00:13:13.041 --> 00:13:18.583 align:center
Tôi rất cảm kích vì cô còn nhớ đến Manami.

00:13:21.875 --> 00:13:22.916 align:center
Cảm ơn cô.

00:13:28.416 --> 00:13:30.458 align:center
Bố ơi, con muốn cái này.

00:13:32.083 --> 00:13:32.916 align:center
Hả?

00:13:33.791 --> 00:13:35.916 align:center
Cái này hả? Còn lấy cái này ở đâu?

00:13:36.000 --> 00:13:36.875 align:center
Bên đó kìa.

00:13:36.958 --> 00:13:39.708 align:center
Vậy đi hỏi mẹ xem ta có thể mua không nhé.

00:13:44.291 --> 00:13:48.000 align:center
Bố ơi, con muốn cái này.

00:13:49.708 --> 00:13:50.958 align:center
Không được, Manami.

00:13:51.041 --> 00:13:53.291 align:center
Không, con muốn cơ.

00:13:53.375 --> 00:13:55.166 align:center
Đủ rồi đấy.

00:14:05.000 --> 00:14:06.291 align:center
Bố xin lỗi.

00:14:08.041 --> 00:14:09.083 align:center
Manami.

00:14:15.625 --> 00:14:16.958 align:center
Bố xin lỗi.

00:14:19.125 --> 00:14:21.250 align:center
TỔ TỘI PHẠM CÓ TỔ CHỨC

00:14:23.250 --> 00:14:25.500 align:center
- Chú có thời gian không?
- Gì vậy?

00:14:26.083 --> 00:14:29.708 align:center
Tôi đã hỏi lại Tonohata
xem gã có nhớ gì về ngày xảy ra vụ án.

00:14:29.791 --> 00:14:32.041 align:center
Gã nói một điều thú vị.

00:14:32.125 --> 00:14:33.041 align:center
Gì vậy?

00:14:33.125 --> 00:14:36.791 align:center
Vì mặt bị trùm bằng túi ni lông
nên gã không biết mình ở đâu,

00:14:36.875 --> 00:14:41.708 align:center
nhưng gã nghe có tiếng cạch cạch
như tiếng máy nén khí và còn có mùi dầu.

00:14:42.208 --> 00:14:44.958 align:center
Máy nén khí và dầu…

00:14:46.708 --> 00:14:49.833 align:center
Nghe như tiệm sửa xe ô tô ấy.

00:14:50.583 --> 00:14:53.708 align:center
Arashiyama, anh lại có khách đấy.

00:14:57.583 --> 00:15:00.333 align:center
Xin mời ăn trưa món này.

00:15:00.416 --> 00:15:01.541 align:center
CẢM ƠN VÌ ĐÃ VẤT VẢ

00:15:03.125 --> 00:15:06.083 align:center
Cảm ơn vì đã cất công thế này, Miho.

00:15:06.166 --> 00:15:10.458 align:center
Tôi rất biết ơn chú Arashiyama.

00:15:11.125 --> 00:15:15.208 align:center
Tôi sẽ chuyển đến một thành phố
có chính sách hỗ trợ nuôi con tốt hơn.

00:15:16.083 --> 00:15:16.958 align:center
Chuyển đi sao?

00:15:17.541 --> 00:15:18.458 align:center
Vâng.

00:15:19.458 --> 00:15:21.791 align:center
Nhờ gặp được chú Arashiyama

00:15:21.875 --> 00:15:25.250 align:center
mà tôi đã có thể
nhìn nhận cuộc sống tích cực hơn.

00:15:27.708 --> 00:15:29.833 align:center
Ra là thế.

00:15:42.583 --> 00:15:45.791 align:center
LỪA ĐẢO QUA ỨNG DỤNG HẸN HÒ
TÀI LIỆU ĐIỀU TRA

00:16:25.541 --> 00:16:26.833 align:center
Chú Arashiyama.

00:16:27.500 --> 00:16:29.750 align:center
Sao lại đến vào sáng sớm thế này?

00:16:32.875 --> 00:16:37.250 align:center
Lúc dọn dẹp để chuyển đi,
tôi tìm thấy vài tấm hình cũ của Manami,

00:16:37.333 --> 00:16:38.625 align:center
tôi sẽ gửi cho chú.

00:16:38.708 --> 00:16:41.750 align:center
Ồ, có chuyện gì xảy ra
với vụ của Manami nữa à?

00:16:42.708 --> 00:16:44.875 align:center
Cô mở cửa ra được không?

00:16:51.458 --> 00:16:53.416 align:center
- Có chuyện gì xảy ra…
- Cô Miho.

00:16:55.166 --> 00:16:57.625 align:center
Có lệnh bắt giữ cô vì tội lừa đảo.

00:16:57.708 --> 00:16:59.583 align:center
Gì cơ? Cái gì…

00:17:00.625 --> 00:17:01.958 align:center
Gì cơ? Không, tôi…

00:17:02.041 --> 00:17:04.916 align:center
- Bắt giữ lúc 7:20 sáng.
- Đau quá.

00:17:05.500 --> 00:17:07.166 align:center
Chú ấy thực sự đi bắt cô ta.

00:17:07.250 --> 00:17:08.708 align:center
Arashiyama là ác quỷ.

00:17:08.791 --> 00:17:10.416 align:center
Có chuyện gì vậy?

00:17:11.791 --> 00:17:14.750 align:center
Đã cho cô xem lệnh bắt
và giải thích về cáo buộc.

00:17:14.833 --> 00:17:17.500 align:center
Tôi đã nói là tôi không hiểu gì cả!

00:17:17.583 --> 00:17:21.666 align:center
Bên tôi đã điều tra lý lịch,
cô bị nhiều cáo buộc về lừa đảo hôn nhân.

00:17:21.750 --> 00:17:26.333 align:center
Từ đầu cô vốn định lừa họ,
đòi tiền sau khi khiến bối rối.

00:17:26.416 --> 00:17:28.375 align:center
- Có bằng chứng.
- Tôi không biết!

00:17:28.458 --> 00:17:30.625 align:center
Chi tiết hơn sẽ hỏi ở đồn. Đi thôi.

00:17:30.708 --> 00:17:33.083 align:center
Đợi đã. Còn con tôi thì sao?

00:17:33.166 --> 00:17:35.916 align:center
Thiếu tôi thì nó sẽ chết. Muốn giết nó à?

00:17:36.000 --> 00:17:37.958 align:center
An tâm, sẽ có cơ sở nhận đứa bé.

00:17:38.041 --> 00:17:40.833 align:center
Thả tôi ra đi.
Tôi giúp nhiều cho vụ của Manami.

00:17:40.916 --> 00:17:41.958 align:center
Được rồi, vào đi.

00:17:42.458 --> 00:17:43.666 align:center
Đó là chuyện khác.

00:17:45.875 --> 00:17:48.125 align:center
Chúng tôi bắt tội phạm bằng mọi giá.

00:17:51.208 --> 00:17:53.041 align:center
Bằng mọi giá.

00:17:55.500 --> 00:18:00.208 align:center
Luật sư Kujo này, hôm trước
luật sư Karasuma đến đây một mình.

00:18:01.000 --> 00:18:02.416 align:center
Luật sư Karasuma ư?

00:18:02.500 --> 00:18:06.958 align:center
Phải. Cậu ấy mắng tôi và nói rằng
tôi muốn bảo vệ anh thì nên tránh xa anh.

00:18:10.875 --> 00:18:12.041 align:center
Là vậy sao?

00:18:21.208 --> 00:18:25.833 align:center
Gì đó? Đang âm mưu gì đó với luật sư à?

00:18:27.166 --> 00:18:29.833 align:center
Ông Arashiyama tới có chuyện gì à?

00:18:30.833 --> 00:18:32.458 align:center
Tôi tới làm khách hàng.

00:18:32.541 --> 00:18:34.666 align:center
Xóa vết xước trên xe cho tôi.

00:18:36.458 --> 00:18:37.500 align:center
Này Mibu.

00:18:38.541 --> 00:18:41.166 align:center
Quanh anh xảy ra
nhiều sự việc đáng lo ngại.

00:18:41.250 --> 00:18:44.208 align:center
<i>Vụ hành hung Tonohata,</i>
<i>tài xế của dịch vụ gái gọi.</i>

00:18:44.791 --> 00:18:47.083 align:center
<i>Vụ án hành hung bằng vật tày trên phố.</i>

00:18:47.666 --> 00:18:49.125 align:center
<i>Vụ Kanemoto chết đuối.</i>

00:18:49.625 --> 00:18:54.000 align:center
<i>Và án mạng mười năm trước</i>
<i>do đàn em của anh là Inukai thực hiện.</i>

00:18:55.208 --> 00:18:57.666 align:center
Chắc hẳn anh có can hệ gì đó nhỉ?

00:19:00.875 --> 00:19:04.541 align:center
Tiệm sửa xe này có mùi khó chịu quá.

00:19:06.333 --> 00:19:09.458 align:center
Mùi tử khí. Có mùi tử khí.

00:19:12.500 --> 00:19:13.500 align:center
Điều tra viên.

00:19:15.666 --> 00:19:19.791 align:center
Nếu vậy, sao ông không
đến chỗ khác để sửa xe chứ?

00:19:21.666 --> 00:19:23.833 align:center
Bên tôi cũng có quyền chọn khách.

00:19:24.375 --> 00:19:27.375 align:center
Tội phạm như anh không có quyền gì cả.

00:19:28.875 --> 00:19:34.583 align:center
Luật sư Kujo, anh có ghét bản thân
vì đã giúp những kẻ vô nhân tính như vậy?

00:19:35.541 --> 00:19:39.958 align:center
Luật sư không bảo vệ người xấu.
Chúng tôi bảo vệ thủ tục pháp lý.

00:19:41.500 --> 00:19:44.166 align:center
Thủ tục pháp lý ư? Ý anh là sao?

00:19:44.833 --> 00:19:49.458 align:center
Dù có lẽ cảnh sát các ông không hiểu,
chúng tôi tiến hành đúng thủ tục hình sự.

00:19:49.541 --> 00:19:52.708 align:center
Thực hiện đúng thủ tục
mà làm tay sai cho tội phạm ư?

00:19:52.791 --> 00:19:56.666 align:center
Nếu tôi không nhận bào chữa,
cũng sẽ có luật sư khác làm việc này.

00:19:56.750 --> 00:19:59.583 align:center
Thế cũng đâu có nghĩa
dạy tội phạm giữ im lặng.

00:19:59.666 --> 00:20:01.083 align:center
Anh tiếp tay cho cái ác.

00:20:01.166 --> 00:20:05.041 align:center
Hiến pháp và Luật Tố tụng Hình sự
bảo đảm cho quyền im lặng mà.

00:20:05.666 --> 00:20:08.500 align:center
Nghiên cứu Hiến pháp
và Luật Tố tụng Hình sự đi.

00:20:13.416 --> 00:20:15.583 align:center
Vậy luật sư…

00:20:17.583 --> 00:20:22.916 align:center
nếu con gái anh bị xâm hại và bị giết,
anh có biện hộ cho hung thủ như thế không?

00:20:28.041 --> 00:20:32.083 align:center
Sứ mệnh của luật sư là thực hiện
công lý xã hội và bảo vệ nhân quyền.

00:20:32.583 --> 00:20:37.125 align:center
Với các vụ cảm xúc cản trở lý trí,
là người làm chuyên môn thì nên thoái lui.

00:20:38.500 --> 00:20:41.750 align:center
Dù cảnh sát và luật sư
có vai trò chuyên môn khác nhau,

00:20:41.833 --> 00:20:43.541 align:center
nhưng ta có cùng mục tiêu.

00:20:44.041 --> 00:20:46.000 align:center
Là một xã hội hòa bình nhỉ?

00:20:48.708 --> 00:20:51.791 align:center
Tay sai của đám xã hội đen đang ngụy biện.

00:20:53.291 --> 00:20:56.333 align:center
Chuẩn bị tinh thần đi,
tôi sẽ bắt anh cùng Mibu.

00:21:03.250 --> 00:21:07.833 align:center
Nếu con gái mình mà bị sát hại,
tôi sẽ không giao phó cho bên tư pháp.

00:21:10.500 --> 00:21:11.583 align:center
Đẹp quá nhỉ?

00:21:12.625 --> 00:21:13.458 align:center
Hả?

00:21:14.208 --> 00:21:15.125 align:center
Hoa ấy.

00:21:16.958 --> 00:21:18.416 align:center
Ồ, là mẹ mua hoa về à?

00:21:18.500 --> 00:21:22.416 align:center
Ừ, mẹ đi dạo một chút ra trước nhà ga.

00:21:23.916 --> 00:21:27.250 align:center
Mẹ đi qua một tiệm hoa và thấy ưng lắm.

00:21:27.333 --> 00:21:28.333 align:center
Ra là thế.

00:21:28.416 --> 00:21:29.416 align:center
Đây nhé.

00:21:29.500 --> 00:21:30.416 align:center
Cảm ơn.

00:21:34.708 --> 00:21:36.000 align:center
Cơm trứng ốp lết ư?

00:21:36.875 --> 00:21:39.625 align:center
Ta hay ăn món này khi con cần vui lên mà.

00:21:40.125 --> 00:21:41.875 align:center
Trông con có vẻ chán nản sao?

00:21:42.708 --> 00:21:44.875 align:center
Xin mời, ăn hết đi.

00:21:46.583 --> 00:21:48.000 align:center
Cảm ơn vì đồ ăn ạ.

00:21:53.291 --> 00:21:55.958 align:center
Lâu lắm rồi mẹ mới làm. Thế nào?

00:21:57.000 --> 00:21:57.833 align:center
Ngon lắm.

00:21:59.291 --> 00:22:00.708 align:center
Hoài niệm quá đi.

00:22:01.333 --> 00:22:04.750 align:center
Trước kỳ thi hay giải đấu,
con hay ăn món này để phấn chấn.

00:22:09.458 --> 00:22:10.416 align:center
Có chuyện gì à?

00:22:13.875 --> 00:22:15.041 align:center
Nhiều chuyện lắm.

00:22:15.541 --> 00:22:16.541 align:center
Nhiều chuyện gì?

00:22:16.625 --> 00:22:20.666 align:center
Mà hôm trước ấy,
con và luật sư Kujo pha cà phê mẹ tặng.

00:22:20.750 --> 00:22:22.000 align:center
Anh ấy khen ngon lắm.

00:22:22.833 --> 00:22:23.833 align:center
Vậy sao?

00:22:24.583 --> 00:22:28.291 align:center
Lần tới mẹ phải đi chào hỏi luật sư Kujo.

00:22:29.666 --> 00:22:32.208 align:center
Không sao đâu. Con không phải trẻ con.

00:22:32.916 --> 00:22:33.958 align:center
Mẹ cũng ăn đi.

00:22:34.041 --> 00:22:37.333 align:center
Được rồi. Nhưng trước đó…

00:22:44.125 --> 00:22:47.833 align:center
Trước ngày hội thể thao,
ta ăn cơm trứng ốp lết với bố nhỉ?

00:22:48.833 --> 00:22:51.208 align:center
Bố háo hức vì có chạy tiếp sức gia đình.

00:22:51.875 --> 00:22:54.208 align:center
Nhờ cơm trứng ốp lết, nhà ta về nhất.

00:22:55.583 --> 00:22:57.000 align:center
Bố con từng nói…

00:22:58.250 --> 00:23:01.458 align:center
món cơm trứng ốp lết
là bữa ăn may mắn của nhà ta.

00:23:03.583 --> 00:23:06.291 align:center
"Hôm nay tôi có
chuyến công tác quan trọng.

00:23:07.708 --> 00:23:08.875 align:center
Thế nên sáng nay,

00:23:11.166 --> 00:23:12.958 align:center
tôi muốn ăn cơm trứng ốp lết".

00:23:15.791 --> 00:23:16.625 align:center
Hôm đó…

00:23:19.333 --> 00:23:20.666 align:center
Đó là lần gặp cuối.

00:23:25.500 --> 00:23:26.583 align:center
Mẹ à?

00:23:34.500 --> 00:23:35.541 align:center
Mẹ ơi.

00:23:38.041 --> 00:23:39.791 align:center
Ông ấy đã nói sẽ về muộn.

00:23:41.541 --> 00:23:43.458 align:center
Nhưng không ngờ ông ấy không về.

00:23:46.291 --> 00:23:47.666 align:center
Ông ấy đã không về.

00:23:48.666 --> 00:23:49.916 align:center
Ông ấy đã đi rồi.

00:23:51.416 --> 00:23:52.625 align:center
Nhưng tại sao?

00:23:54.750 --> 00:23:57.125 align:center
Sao họ viết bài báo như thế về bố con?

00:24:01.416 --> 00:24:02.791 align:center
<i>Mẹ đã rất sợ hãi.</i>

00:24:04.166 --> 00:24:06.250 align:center
<i>Nhưng không ai giúp chúng ta.</i>

00:24:07.250 --> 00:24:09.166 align:center
Mẹ đã không muốn biết gì hết.

00:24:10.833 --> 00:24:13.333 align:center
Ta chỉ cần người bố mà nhà ta biết thôi.

00:24:13.416 --> 00:24:14.625 align:center
Mẹ đừng nên nhớ mà.

00:24:15.125 --> 00:24:16.875 align:center
Sau khi bố con mất,

00:24:18.625 --> 00:24:19.875 align:center
mẹ chỉ tin con thôi…

00:24:19.958 --> 00:24:20.833 align:center
Không sao, mẹ.

00:24:20.916 --> 00:24:22.333 align:center
Mẹ đã hứa với bố con!

00:24:22.416 --> 00:24:26.000 align:center
Con sẽ tuyệt đối không làm
những gì khiến mẹ buồn đâu.

00:24:35.458 --> 00:24:37.250 align:center
Mẹ đã nói rồi mà.

00:24:39.041 --> 00:24:43.000 align:center
Bố đã muốn con trở thành
người giúp đỡ những người khác.

00:24:47.125 --> 00:24:48.125 align:center
Con đã hứa mà.

00:24:50.083 --> 00:24:51.083 align:center
Nên mẹ đừng lo.

00:24:56.041 --> 00:24:57.208 align:center
Con sẽ lại tới nhé.

00:24:58.541 --> 00:24:59.750 align:center
Shinji này.

00:25:00.500 --> 00:25:02.916 align:center
Mẹ muốn gặp luật sư Kujo.

00:25:03.708 --> 00:25:04.625 align:center
Luật sư Kujo ư?

00:25:06.958 --> 00:25:09.000 align:center
Người đó khiến con đau khổ mà nhỉ?

00:25:12.250 --> 00:25:13.708 align:center
Vậy hứa rồi nhé.

00:25:35.791 --> 00:25:37.333 align:center
Tôi về rồi đây.

00:25:37.416 --> 00:25:38.875 align:center
Chào mừng trở lại.

00:25:40.708 --> 00:25:42.500 align:center
- Luật sư Karasuma.
- Gì cơ?

00:25:43.916 --> 00:25:45.166 align:center
Cái này rơi dưới sàn.

00:25:48.791 --> 00:25:50.375 align:center
Ồ, cảm ơn.

00:25:50.458 --> 00:25:51.666 align:center
Cái bút đó là gì?

00:25:51.750 --> 00:25:52.958 align:center
Cô không cần biết.

00:25:53.541 --> 00:25:54.833 align:center
Có gì đặc biệt không?

00:25:54.916 --> 00:25:56.375 align:center
Chẳng có gì cả!

00:25:58.333 --> 00:26:00.750 align:center
Cô Yakushimae lại tới đây để trốn việc à?

00:26:01.541 --> 00:26:05.458 align:center
Tự nói chính mình đi,
luật sư Karasuma đã lang thang ở đâu vậy?

00:26:05.541 --> 00:26:07.041 align:center
Tôi chỉ về nhà bố mẹ.

00:26:07.958 --> 00:26:09.416 align:center
Vì bố mẹ thì được.

00:26:09.916 --> 00:26:12.375 align:center
Sau giờ làm có muốn đi đâu không?

00:26:12.875 --> 00:26:17.166 align:center
Tôi pha cà phê
mà mẹ cậu tặng hôm trước nhé?

00:26:17.666 --> 00:26:22.000 align:center
Mẹ tôi đã rất vui khi tôi báo mẹ
là anh khen loại cà phê này ngon.

00:26:22.083 --> 00:26:23.041 align:center
Tuyệt phẩm mà.

00:26:25.083 --> 00:26:26.125 align:center
Luật sư Kujo.

00:26:26.625 --> 00:26:31.791 align:center
Mẹ tôi bảo muốn gặp luật sư Kujo
một lần để chào hỏi hẳn hoi đấy.

00:26:32.500 --> 00:26:33.541 align:center
Vậy sao?

00:26:33.625 --> 00:26:35.083 align:center
Mẹ bắt tôi hứa đấy.

00:26:40.000 --> 00:26:42.291 align:center
Cậu đã hứa thì phải giữ lời.

00:26:43.583 --> 00:26:45.041 align:center
Cảm ơn anh.

00:26:45.541 --> 00:26:47.875 align:center
Vậy anh đưa họ đến nhà hàng tử tế nhé?

00:26:47.958 --> 00:26:50.541 align:center
Như nhà ẩm thực truyền thống Nomura ấy.

00:26:50.625 --> 00:26:52.666 align:center
Chỗ cao cấp mà cực khó đặt bàn ư?

00:26:52.750 --> 00:26:54.708 align:center
- Ừ.
- Không đến chỗ đắt tiền đó.

00:26:54.791 --> 00:26:57.541 align:center
Không, luật sư Karasuma. Đừng ngần ngại.

00:26:57.625 --> 00:27:01.375 align:center
Cô cũng đi cùng nhé,
tôi muốn tạ ơn cô vì đã hỗ trợ bấy lâu.

00:27:01.458 --> 00:27:03.250 align:center
Tôi không cần đâu.

00:27:03.750 --> 00:27:07.333 align:center
Tôi không muốn được
kẻ đồng lõa với dân xã hội đen mời ăn.

00:27:08.166 --> 00:27:10.625 align:center
Tôi nghĩ món ăn thì không có tội lỗi gì.

00:27:11.541 --> 00:27:12.791 align:center
Luật sư Karasuma nhỉ?

00:27:12.875 --> 00:27:14.166 align:center
Tôi cũng nghĩ thế.

00:27:14.250 --> 00:27:15.750 align:center
Gần đây tôi đã ngộ ra.

00:27:15.833 --> 00:27:19.333 align:center
Một bữa tiệc được đãi bằng
tiền kiếm được từ việc xấu,

00:27:19.416 --> 00:27:24.208 align:center
thì cơm bò mua bằng
tiền mình tự kiếm còn ngon hơn nhiều.

00:27:26.166 --> 00:27:28.416 align:center
Chắc Chớp Đen cũng cảm thấy thế.

00:27:29.000 --> 00:27:32.583 align:center
Luật sư Kujo,
sao ta không tăng phí luật sư?

00:27:34.250 --> 00:27:35.083 align:center
Tại sao?

00:27:35.166 --> 00:27:39.666 align:center
Vì nếu ta có thêm tiền thù lao,
sẽ không phải nhận mấy vụ của dân côn đồ.

00:27:41.333 --> 00:27:44.875 align:center
Là điều tốt khi yêu cầu
mọi thân chủ cùng trả mức 330.000.

00:27:45.458 --> 00:27:50.416 align:center
"Nhờ thế mà có người được cứu giúp,
ta không được chọn thân chủ" chứ gì?

00:27:50.500 --> 00:27:52.625 align:center
Tôi đã nghe điều đó rất nhiều lần.

00:27:52.708 --> 00:27:54.666 align:center
Không thể thay đổi cách thức đó.

00:27:55.625 --> 00:27:57.875 align:center
Vì lòng tham lam sẽ dẫn đến tự hủy.

00:27:57.958 --> 00:28:01.916 align:center
Cho dù là vậy đi nữa,
tôi vẫn nghĩ ta nên chọn lọc thân chủ.

00:28:03.500 --> 00:28:07.000 align:center
Luật sư Karasuma cũng
bắt đầu nói thẳng rồi đấy.

00:28:08.125 --> 00:28:10.750 align:center
Dù sao anh ấy cũng không nghe chúng ta.

00:28:11.250 --> 00:28:13.625 align:center
Hay nhờ mẹ của luật sư Karasuma mắng…

00:28:13.708 --> 00:28:14.916 align:center
Không được.

00:28:20.458 --> 00:28:23.041 align:center
KYOGOKU

00:28:28.041 --> 00:28:30.625 align:center
KHÁCH SẠN DOLCE

00:28:38.541 --> 00:28:41.291 align:center
Xin lỗi đã gọi anh đến một nơi thế này.

00:28:43.375 --> 00:28:45.375 align:center
Anh đang ở khách sạn tình nhân à?

00:28:45.458 --> 00:28:47.458 align:center
Không có cửa sổ, toàn mùi mốc meo,

00:28:47.958 --> 00:28:50.333 align:center
cứ âm u nên tôi có cảm giác uể oải lắm.

00:28:51.291 --> 00:28:56.583 align:center
Mà vì Koyama vừa bị bắt vì tội lừa đảo,

00:28:56.666 --> 00:28:58.000 align:center
nên đành chịu thôi.

00:28:59.500 --> 00:29:01.166 align:center
Cố chịu một thời gian vậy.

00:29:03.541 --> 00:29:05.083 align:center
Nhưng anh biết đấy,

00:29:06.333 --> 00:29:11.250 align:center
chỉ vì tôi dùng tên giám đốc Koyama
ở khách sạn mà anh ta bị buộc tội lừa đảo?

00:29:12.916 --> 00:29:17.166 align:center
Chà, thật nhẹ nhõm vì nhờ anh
mà anh ta được ra sau 20 ngày.

00:29:24.916 --> 00:29:27.958 align:center
Vậy hôm nay tôi có thể giúp gì cho anh?

00:29:30.125 --> 00:29:33.166 align:center
Đàn em trẻ của bọn tôi đi thu tiền bảo kê,

00:29:35.583 --> 00:29:40.166 align:center
nghe nói sếp tôi đang thụ án
mà cũng bị coi là đồng phạm.

00:29:40.250 --> 00:29:41.791 align:center
Ông ấy đang ở tù đó!

00:29:44.208 --> 00:29:47.458 align:center
Tôi cảm thấy đây lại là một vụ phi lý nữa.

00:29:50.375 --> 00:29:52.791 align:center
Vì ông trùm Fushimi của Băng Fushimi à?

00:29:52.875 --> 00:29:57.125 align:center
Cảnh sát đang nghiêm túc
tìm cách xóa sổ băng nhóm bọn tôi,

00:30:03.000 --> 00:30:04.000 align:center
Là thế này…

00:30:05.250 --> 00:30:10.916 align:center
Tôi kể với sếp về luật sư Kujo,
ông ấy tỏ ra hết sức quan tâm.

00:30:13.958 --> 00:30:17.833 align:center
Anh có thể đến thăm sếp tôi
và nghe ông ấy nói không?

00:30:24.625 --> 00:30:27.833 align:center
- Luật sư Kujo, bọn tôi lái xe đưa anh đi.
- Thôi khỏi.

00:30:27.916 --> 00:30:29.833 align:center
Phó thủ lĩnh đã bảo bọn tôi.

00:30:29.916 --> 00:30:31.458 align:center
Tôi đến bằng xe, khỏi cần.

00:30:56.083 --> 00:30:58.291 align:center
Luật sư Karasuma có điều muốn nói.

00:30:59.833 --> 00:31:01.125 align:center
Hãy nói rõ ràng đi.

00:31:04.875 --> 00:31:07.375 align:center
Rốt cuộc vụ việc dính đến cả thủ lĩnh rồi.

00:31:09.208 --> 00:31:10.666 align:center
Anh định làm gì?

00:31:21.125 --> 00:31:23.500 align:center
A lô, Kujo đây.

00:31:24.208 --> 00:31:25.458 align:center
<i>Luật sư Kujo,</i>

00:31:26.125 --> 00:31:30.208 align:center
<i>tôi là Yamazaki từ Hội Fusei,</i>
<i>một chi nhánh thuộc Băng Fushimi.</i>

00:31:30.875 --> 00:31:35.125 align:center
<i>Tôi gọi điện sau khi nghe rằng</i>
<i>anh đã bào chữa cho anh Kyogoku.</i>

00:31:36.375 --> 00:31:37.416 align:center
Thế anh muốn gì?

00:31:37.916 --> 00:31:40.791 align:center
<i>Một thành viên bên tôi</i>
<i>bị bắt vì tội trộm cướp,</i>

00:31:40.875 --> 00:31:42.333 align:center
<i>anh có thể hỗ trợ không?</i>

00:31:45.041 --> 00:31:47.583 align:center
Điện thoại không tiện,
đến văn phòng tôi đi.

00:31:48.208 --> 00:31:49.833 align:center
<i>Xin cảm tạ rất nhiều.</i>

00:32:15.500 --> 00:32:16.708 align:center
Luật sư Karasuma.

00:32:18.833 --> 00:32:22.458 align:center
Hôm nay trước khi về,
đi ăn ở chỗ "Bánh bạch tuộc số 1" nhé?

00:32:26.583 --> 00:32:30.375 align:center
Luật sư Kujo,
anh nghĩ sao về tình hình hiện tại?

00:32:34.125 --> 00:32:36.791 align:center
Ta nên nhận những vụ
có giá trị thành tiền lệ.

00:32:37.291 --> 00:32:41.625 align:center
Nhưng gần đây, luật sư Kujo
hành xử như kẻ sai vặt cho hội băng đảng.

00:32:43.625 --> 00:32:44.833 align:center
Kẻ sai vặt sao?

00:32:47.083 --> 00:32:52.041 align:center
Nhờ làm đại diện pháp lý mà tôi hiểu
nguyên tắc hành động của hội băng đảng.

00:32:53.375 --> 00:32:54.416 align:center
Hiểu ư?

00:32:56.541 --> 00:33:01.083 align:center
Họ là loại người có thể dễ dàng
thay đổi lời khai để bảo vệ bản thân.

00:33:03.333 --> 00:33:04.708 align:center
Anh sẽ bị đâm sau lưng.

00:33:11.958 --> 00:33:14.041 align:center
Tôi nghe nói Inukai đã được thả.

00:33:14.125 --> 00:33:18.791 align:center
Phải, có người làm bảo vệ
tại câu lạc bộ ở Roppongi đã thấy hắn.

00:33:19.375 --> 00:33:21.208 align:center
Sao hắn không liên lạc với tôi?

00:33:23.666 --> 00:33:26.583 align:center
Tôi tình cờ nghe được
tin đồn không hay về Inukai.

00:33:38.791 --> 00:33:39.791 align:center
Lâu chưa gặp.

00:33:40.791 --> 00:33:41.750 align:center
Phải.

00:33:41.833 --> 00:33:46.458 align:center
Ở trại cải tạo thanh thiếu niên,
đàn em Ayabe của anh đã chăm lo cho tôi.

00:33:47.791 --> 00:33:53.333 align:center
Ở trại cải tạo thanh thiếu niên
mà không có chống lưng thì khổ lắm.

00:33:55.041 --> 00:33:59.458 align:center
Với mày hẳn là địa ngục
khi mất đi sự chống lưng của Mibu.

00:34:00.625 --> 00:34:02.041 align:center
Ừ, quả là địa ngục.

00:34:02.541 --> 00:34:03.750 align:center
Mày…

00:34:07.583 --> 00:34:09.250 align:center
hẳn là có thù oán với Mibu.

00:34:11.500 --> 00:34:12.500 align:center
Phải.

00:34:13.166 --> 00:34:16.083 align:center
Tôi thù hắn khiến tôi
vì ba triệu mà mất mười năm.

00:34:20.333 --> 00:34:22.916 align:center
Nhưng anh Sugawara
cũng có thù với hắn nhỉ?

00:34:23.708 --> 00:34:24.750 align:center
Tôi đã nghe rồi.

00:34:26.916 --> 00:34:29.541 align:center
Viện dưỡng lão của anh
vốn kinh doanh rất ổn,

00:34:30.875 --> 00:34:32.750 align:center
nhưng hắn đã phá hỏng tất cả.

00:34:37.333 --> 00:34:39.666 align:center
Sao ta không lấy 300 triệu yên từ Mibu?

00:34:45.541 --> 00:34:47.333 align:center
Hắn không chịu thì ta xử hắn.

00:34:55.125 --> 00:34:56.750 align:center
Nghe tuyệt lắm.

00:35:03.375 --> 00:35:04.500 align:center
Luật sư Kujo.

00:35:05.958 --> 00:35:10.791 align:center
Xin anh ít ra hãy từ chối
vụ liên quan đến thủ lĩnh Băng Fushimi.

00:35:22.125 --> 00:35:23.458 align:center
Nếu anh không từ chối…

00:35:26.750 --> 00:35:29.291 align:center
thì tôi không thể
làm việc với luật sư Kujo.

00:38:29.458 --> 00:38:32.333 align:center
Biên dịch: Thùy Hương
việc với luật sư Kujo.

