WEBVTT

00:11.458 --> 00:16.000
คุณโคยามะ คุณถูกตั้งข้อหาฉ้อโกง

00:16.500 --> 00:20.708
สารวัตร ผมไม่ได้หลอกลวงใครนะครับ

00:20.791 --> 00:24.208
รู้ใช่ไหมว่ายากูซ่าเข้าพักโรงแรมไม่ได้

00:24.291 --> 00:27.791
แต่คุณใช้ชื่อตัวเองเปิดห้องให้เคียวโกคุ คิโยชิ

00:27.875 --> 00:30.208
รองหัวหน้าฟุชิมิกุมิ

00:31.166 --> 00:32.791
หลักฐานก็มีนะ

00:32.875 --> 00:35.750
กล้องวงจรปิดของโรงแรม
จับภาพพวกคุณไว้ได้ชัดเจน

00:36.541 --> 00:38.041
เข้าข่ายฉ้อโกงเต็มๆ

00:40.625 --> 00:43.625
อ้อ ทีอย่างนี้ล่ะปิดปาก

00:44.583 --> 00:47.291
ทนายคุโจบอกให้ทำแบบนี้ล่ะสิ

00:48.166 --> 00:51.291
ปกติตำรวจจะมีหลักฐานรัดกุมอยู่แล้วครับ

00:51.375 --> 00:54.875
แต่ถ้าจะพิสูจน์ให้ได้ว่า
คุณตั้งใจช่วยให้คุณเคียวโกคุเข้าพักตั้งแต่แรก

00:54.958 --> 00:57.375
ตำรวจต้องมีคำสารภาพของคุณ

00:57.458 --> 01:01.583
ดังนั้นถ้าคุณเงียบไว้
ก็มีโอกาสน้อยมากที่จะถูกดำเนินคดี

01:04.750 --> 01:07.791
ปิดปากให้สนิทสัก 20 วัน เดี๋ยวก็หลุดครับ

01:12.041 --> 01:15.333
รู้จักโทโนฮาตะใช่ไหม
ที่ขับรถรับส่งสาวไซด์ไลน์น่ะ

01:15.416 --> 01:20.375
หมอนั่นถูกอุ้ม
แถมไอ้นั่นก็ถูกปืนไฟฟ้าช็อตจนไหม้

01:21.666 --> 01:24.250
หมอนั่นคิดว่าคุงะเจ้าของธุรกิจลงโทษมัน

01:24.333 --> 01:28.208
เพราะดันไปยุ่งกับเด็กคนนึงในสังกัด

01:28.708 --> 01:31.833
หมอนั่นแค้นจัดจนไปเผารถของคุงะ

01:32.875 --> 01:35.625
สารวัตร พูดเรื่องอะไรครับเนี่ย

01:35.708 --> 01:37.083
แต่ฉันคิดว่า

01:37.666 --> 01:43.041
คนที่ขอให้เคียวโกคุเล่นงานโทโนฮาตะคือแก

01:43.125 --> 01:45.958
หา แล้วผมจะทำแบบนั้นไปทำไม

01:46.458 --> 01:49.041
เพราะแค้นโทโนฮาตะไง

01:49.125 --> 01:52.250
ที่ดับอนาคตนางเอกหนังโป๊คนดังของแก
อย่างชิสึคุ เปี้ยน

01:52.333 --> 01:55.833
สารวัตรพูดเรื่องอะไร ผมไม่รู้จริงๆ

02:00.250 --> 02:02.750
แล้วถ้าเรื่องนี้ล่ะ

02:06.666 --> 02:08.291
โอกาว่า มานามิ

02:12.875 --> 02:14.000
ลืมแล้วเหรอ

02:14.500 --> 02:19.833
ผู้หญิงที่โดนผู้เยาว์คนนึงฆ่าตายเมื่อสิบปีก่อนไง

02:20.958 --> 02:24.916
มานามิเคยโพสต์ลงโซเชียลว่าคบกับแก

02:28.041 --> 02:32.083
ฉันได้ยินมาว่า
ตอนนั้นแกทำธุรกิจอะไรสักอย่างคล้ายๆ พ่อเล้า

02:32.583 --> 02:35.333
คอยป้อนดาราที่ขายไม่ออก

02:35.416 --> 02:38.375
ให้กับพวกซีอีโอรวยๆ ใช่ไหมล่ะ

02:39.625 --> 02:43.000
เห็นว่าผู้หญิงบางคนยังเป็นผู้เยาว์อยู่ด้วย

02:44.708 --> 02:48.500
แกบังคับให้เด็กประถมกับเด็กม.ต้นขายตัวสินะ

02:50.541 --> 02:52.250
ไอ้สารเลว

02:53.541 --> 02:57.458
เห็นว่ารายชื่อลูกค้าของแก
มีทั้งนักการเมืองกับข้าราชการ

02:58.333 --> 03:01.958
แกกลัวว่าโอกาว่า มานามิจะเปิดโปง

03:02.041 --> 03:06.208
ก็เลยใช้ให้เคียวโกคุไปฆ่าเธอเพื่อปิดปาก

03:08.875 --> 03:12.666
ตำรวจนี่เก่งเรื่องการปั้นน้ำเป็นตัวซะจริงนะครับ

03:12.750 --> 03:15.000
พอเกษียณแล้วน่าไปเป็นนักเขียนนะ

03:17.208 --> 03:19.583
ผมก็สงสารคุณโอกาว่า มานามินะ

03:19.666 --> 03:22.583
แต่คนร้ายก็ถูกจับได้แล้ว คดีก็ไขได้แล้ว

03:22.666 --> 03:25.291
แล้วจะขุดมันขึ้นมาอีกทำไมครับ

03:31.416 --> 03:33.250
มันยังไม่จบ

03:35.458 --> 03:38.416
คดีนั้นยังไม่มีอะไรจบทั้งนั้น

03:49.666 --> 03:52.708
อ๋อ อย่างนี้นี่เอง

03:53.916 --> 03:56.083
เข้าใจล่ะ อย่างนี้นี่เอง

03:57.875 --> 03:59.458
จะว่าไป

03:59.541 --> 04:03.083
คุณมานามิเคยบอกว่าเวลาอาบน้ำ
จะไม่แช่ตัวในน้ำที่พ่อลงแช่แล้ว

04:03.583 --> 04:06.375
เพราะรู้สึกขยะแขยง

04:07.333 --> 04:09.833
พ่อที่ถูกลูกสาวรังเกียจน่ะ

04:09.916 --> 04:13.375
มักจะเป็นพวกที่ไม่รับฟังลูกตัวเอง

04:13.458 --> 04:15.666
อยู่กันดีๆ กับภรรยาก็ไม่ได้

04:16.500 --> 04:20.125
พอได้ยินแม่ด่าพ่อ ลูกก็เลยเกลียดพ่อไปด้วย

04:20.208 --> 04:23.000
โคยามะ แกมีลูกสาวใช่ไหม

04:23.083 --> 04:25.208
เมื่อกี้พูดถึงครอบครัวตัวเองรึไง

04:25.708 --> 04:28.333
ทำมาหากินโดยการเอาเปรียบผู้หญิงแบบนั้น

04:28.416 --> 04:29.916
เดี๋ยวลูกก็เกลียดหรอก

04:30.000 --> 04:32.166
ดูถูกอาชีพผมเหรอครับ

04:32.791 --> 04:36.875
ในวงการที่ผมอยู่น่ะ
มีผู้หญิงหลายคนเผชิญปัญหาชีวิต

04:36.958 --> 04:41.166
ผมคอยรับฟังเวลาที่พวกเธอเศร้า
เสียใจ ทุกข์ใจ กลุ้มใจ

04:41.666 --> 04:45.333
ผมเลยมองว่างานของผมคือการรับฟังผู้หญิง

04:45.416 --> 04:49.750
ส่วนความสัมพันธ์ของผมกับลูกแล้วก็ภรรยา
ก็ดีมากซะด้วยสิ

04:49.833 --> 04:51.833
- ฟุคามิ พาตัวไป
- ครับ

04:58.833 --> 05:00.541
คุณอาราชิยามะ

05:02.083 --> 05:05.958
คุณหมกมุ่นอยู่กับการไล่จับคนร้าย

05:06.041 --> 05:09.291
แต่กับลูกน่ะ ผมเดาว่าคุณคงไม่เคยสนใจ

05:16.291 --> 05:21.000
คุณมานามิก็เป็นผู้หญิง
แบบที่ตำรวจเจอบ่อยๆ นั่นแหละครับ

05:21.791 --> 05:26.458
รักเงิน รักผู้ชาย แล้วก็ใช้ร่างกายหาเงิน

05:27.166 --> 05:29.333
เป็นผู้หญิงสกปรกคนหนึ่ง

05:36.791 --> 05:38.333
ทนายคุโจ

05:38.416 --> 05:42.833
ใจผมตกไปอยู่ตาตุ่มแน่ะ ประหลาดใจสุดๆ

05:43.500 --> 05:44.333
อะไรครับ

05:44.833 --> 05:48.000
ก็สารวัตรอาราชิยามะน่ะสิ
เขาเป็นพ่อของแฟนเก่าผม

05:48.083 --> 05:50.333
หน้าตาไม่เหมือนกันสักนิด

05:51.791 --> 05:53.000
เหรอครับ

05:53.083 --> 05:56.250
หายคาใจสักทีว่าทำไมเขาถึงจ้องจะจับผมให้ได้

05:56.333 --> 05:58.708
แต่ไม่จับคุณเคียวโกคุ

05:58.791 --> 06:02.125
ลูกสาวถูกทำร้ายแล้วก็ถูกฆ่า เขาก็เลยแค้นผม

06:02.208 --> 06:04.208
แต่ไม่ใช่เรื่องของผมว่ะ

06:07.791 --> 06:09.708
ผมต้องเสียเวลาที่มีค่าไปตั้ง 20 วัน

06:09.791 --> 06:12.083
เพราะตำรวจบางคนอยากทำเป็นเบ่ง

06:12.625 --> 06:14.666
เป็นพ่อที่น่ารำคาญสุดๆ

06:14.750 --> 06:17.458
แต่เอาจริงนะ ลูกสาวก็น่ารำคาญแถมยังง้องแง้ง

06:18.041 --> 06:21.166
ผมเคยทำมานามิท้องแล้วก็ให้ไปเอาออกทันที

06:21.250 --> 06:23.625
หลังจากนั้นมานามิยิ่งง้องแง้งหนักกว่าเดิม

06:24.125 --> 06:26.166
ขนาดตายไปแล้วยังวุ่นวายไม่จบไม่สิ้น

06:26.666 --> 06:28.791
ผมไม่ชอบคำพูดของคุณ

06:30.291 --> 06:31.416
แต่ถึงยังไง…

06:33.083 --> 06:35.083
ผมก็จะทำหน้าที่ผมให้ดีที่สุด

07:16.750 --> 07:20.375
(คุโจ ยอดทนายบาป)

07:21.041 --> 07:24.708
ขอบคุณมากค่ะทนายคุโจ ช่วยไว้ได้จริงๆ

07:25.375 --> 07:28.625
(ตอนที่เก้า ความจริงที่ถูกมองข้าม 2)

07:33.666 --> 07:35.875
กลับมาแล้วครับ

07:46.125 --> 07:48.291
กลับมาแล้วครับ

07:49.333 --> 07:51.333
กลับมาแล้วเหรอครับ ทนายคาราสึมะ

07:51.416 --> 07:54.750
ถอนหายใจแบบนั้น ความสุขจะหนีไปหมดนะครับ

07:55.916 --> 07:57.541
พูดอีกก็ถูกอีกครับ

07:58.958 --> 08:01.208
ดูท่าทางเหนื่อยๆ นะครับ

08:02.750 --> 08:05.083
ใช่ไหมล่ะครับ

08:05.583 --> 08:09.833
งั้นครั้งนี้ผมจะเป็นคนชงกาแฟให้เอง เปลี่ยนกัน

08:13.250 --> 08:14.666
ขอบคุณมากครับ

08:14.750 --> 08:17.708
(พาร์เลอร์ นิวซิตี้ 21)

08:17.791 --> 08:18.875
อื้ม

08:24.083 --> 08:26.583
แม่ผมให้เมล็ดกาแฟถุงนี้มาครับ

08:27.625 --> 08:29.875
ของที่แม่ให้มาเอามาแบ่งผมจะดีเหรอครับ

08:29.958 --> 08:33.833
ที่บ้านผมไม่มีเครื่องบด
กะว่าจะมายืมของคุณใช้อยู่แล้ว

08:34.916 --> 08:36.625
งั้นก็ตามสบายครับ

08:38.750 --> 08:40.875
เหมือนจะเป็นสูตรเบลนด์ที่พ่อผมชอบด้วยนะ

08:43.791 --> 08:46.166
ตอนนั้นผมยังเด็ก ก็เลยไม่เคยได้ดื่ม

08:46.666 --> 08:49.041
ได้แต่สงสัยว่ารสชาติเป็นยังไงนะ

08:50.791 --> 08:53.333
ปกติคุณจะชงกาแฟให้ผมตลอด
ผมก็ครูพักลักจำเอาครับ

08:53.916 --> 08:55.041
ไม่รู้นะว่าจะอร่อยไหม

08:55.125 --> 08:56.625
ขอบคุณมากครับ

09:01.958 --> 09:03.583
รสชาตินุ่มนวลดีนะครับ

09:09.333 --> 09:12.083
ดาดฟ้าให้ความรู้สึกที่ดีจังนะครับ

09:14.125 --> 09:16.250
นั่นสิครับ

09:21.541 --> 09:23.958
สีหน้ากลับมาเป็นปกติแล้ว

09:25.416 --> 09:26.250
สีหน้าเหรอ

09:27.250 --> 09:29.500
ตอนที่คุณกลับมาจากไปเยี่ยมประธานโคยามะน่ะ

09:29.583 --> 09:30.875
หน้าตาดูน่ากลัวมาก

09:33.208 --> 09:36.250
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าทำคดีให้ประธานโคยามะต่อไป

09:36.333 --> 09:38.166
คุณน่าจะรู้ดีกว่าใครอยู่แล้ว

09:52.833 --> 09:54.500
ครับ คุโจครับ

09:55.000 --> 09:56.708
ปะป๊า สบายดีไหมคะ

09:57.625 --> 09:58.625
ริโนะ

09:59.416 --> 10:01.791
แม่ซื้อมือถือให้หนูค่ะ

10:04.000 --> 10:07.333
ดีจังเลยนะ ริโนะสบายดีไหม

10:07.833 --> 10:09.375
อื้ม สบายดีค่ะ

10:09.458 --> 10:13.083
ปะป๊าตั้งใจทำงานนะคะ ไว้คุยกันใหม่นะ

10:20.250 --> 10:22.458
ลูกสาวอายุหกขวบแล้วใช่ไหมครับ

10:22.541 --> 10:23.375
ครับ

10:23.458 --> 10:26.208
น่าจะเป็นมือถือสำหรับเด็ก
ที่มีไว้เผื่อเหตุฉุกเฉินนั่นแหละครับ

10:27.000 --> 10:28.125
น่าจะใช่นะครับ

10:30.083 --> 10:31.291
แล้วมันพิเศษยังไงครับ

10:31.375 --> 10:35.875
มือถือสำหรับเด็กน่ะ
จะโทรหาได้เฉพาะเบอร์ที่พ่อแม่ลงทะเบียนไว้

10:36.666 --> 10:41.375
แปลว่าภรรยาเก่าคุณลงทะเบียนเบอร์คุณไว้ด้วย

10:45.541 --> 10:47.875
(ผู้ติดต่อใหม่
ริโนะ)

10:48.375 --> 10:50.541
สักวันน่าจะได้เจอกันนะครับ

11:08.708 --> 11:09.958
โคยามะพูดว่า

11:10.875 --> 11:14.583
มานามิเป็นผู้หญิงสกปรก

11:15.083 --> 11:16.666
โคยะชังพูดงั้นเหรอ

11:17.166 --> 11:20.000
ผมตอกกลับอะไรไอ้สวะนั่นไม่ได้เลย

11:20.750 --> 11:22.791
น่าสมเพชจริงๆ

11:23.625 --> 11:26.791
ไม่อยากเชื่อว่า
ลูกผมจะโดนไอ้สวะพรรค์นั้นหลอกใช้

11:28.375 --> 11:32.375
เด็กสาวมักจะแพ้ทางผู้ชายสวะที่มั่นใจเกินเหตุค่ะ

11:32.458 --> 11:36.708
ถ้าเจอพวกที่รู้วิธีวางมาดก็จะโดนหลอกได้ง่าย

11:36.791 --> 11:41.791
ต่อให้จะเป็นคำชมกลวงๆ จากคนชั่วๆ
ก็ยังอยากได้ยิน

11:42.291 --> 11:44.250
เป็นอย่างนั้นจริงเหรอ

11:44.916 --> 11:48.875
ผมเพิ่งได้รู้ตัวว่า
ผมแทบไม่รู้อะไรเกี่ยวกับมานามิเลย

11:49.375 --> 11:51.666
ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับมานามิเลยจริงเหรอ

11:51.750 --> 11:54.583
ใช่ ไม่รู้ว่าชอบกินอะไร

11:54.666 --> 11:56.916
ไม่รู้ว่าชอบทำอะไร

11:57.416 --> 11:58.500
ไม่รู้อะไรเลย

11:59.083 --> 12:00.083
เธอชอบคาร่า

12:00.166 --> 12:02.958
"คาร่า" ที่หมายถึงเปลือกไข่น่ะเหรอ

12:04.625 --> 12:08.333
ไม่ใช่ ไอดอลเกาหลีน่ะ สมัยนั้นกำลังดัง

12:08.416 --> 12:10.333
ส่วนฉันชอบเกิร์ลส์เจเนอเรชัน

12:10.416 --> 12:13.583
เราเคยไปร้องคาราโอเกะยันเช้าด้วยนะ

12:14.291 --> 12:16.083
มานามิร้องเพลงด้วยเหรอ

12:16.166 --> 12:17.000
อื้ม

12:18.291 --> 12:20.208
ร้องเพราะมากด้วย

12:21.541 --> 12:23.041
โดยเฉพาะเพลงของอุทาดะ ฮิคารุ

12:25.250 --> 12:27.958
มานามิน่ะ เวลาร้องไป ก็จะร้องไห้ไปด้วย

12:30.500 --> 12:33.000
ตอนนี้ฉันก็ยังนึกภาพออก

12:35.208 --> 12:37.375
มานามิเป็นคนเอาใจใส่คนอื่น

12:39.041 --> 12:40.041
เป็นคนน่ารัก

12:49.583 --> 12:51.583
สมกับเป็นพ่อลูกกันจริงๆ นะ

12:52.083 --> 12:52.916
อะไร

12:53.416 --> 12:56.833
มานามิก็ชอบใส่ผงชิจิมิไม่อั้น

12:56.916 --> 13:00.500
เวลากินอุด้ง
หน้าไข่ออนเซนกับคากิอาเงะแบบนี้แหละ

13:09.375 --> 13:10.666
คุณมิโฮะ

13:12.958 --> 13:18.750
ขอบคุณจริงๆ ที่ยังจำเรื่องของมานามิได้

13:21.875 --> 13:23.041
ขอบคุณครับ

13:28.416 --> 13:30.583
ปะป๊า หนูอยากได้อันนี้

13:32.083 --> 13:32.916
หืม

13:33.791 --> 13:35.916
อันนี้เหรอ ไปเอามาจากไหน

13:36.000 --> 13:36.833
ทางนั้นค่ะ

13:36.916 --> 13:39.958
งั้นไปถามแม่กันนะว่าซื้อได้รึเปล่า

13:44.250 --> 13:48.166
ปะป๊า หนูอยากได้อันนี้

13:50.000 --> 13:51.541
ไม่ได้ มานามิ

13:51.625 --> 13:53.291
หนูอยากได้

13:53.375 --> 13:55.416
เลิกงอแงได้แล้ว

14:05.041 --> 14:06.625
ขอโทษนะ

14:08.041 --> 14:09.166
มานามิ

14:15.625 --> 14:16.833
พ่อขอโทษ

14:19.125 --> 14:21.250
(กองปราบอาชญากรรม)

14:23.250 --> 14:25.500
- คุณอาราชิยามะ ว่างไหมครับ
- มีอะไร

14:26.083 --> 14:29.666
ผมกลับไปถามโทโนฮาตะ
ว่าจำอะไรได้บ้างจากเหตุการณ์วันนั้น

14:29.750 --> 14:32.125
และเขาพูดอะไรที่น่าสนใจออกมาครับ

14:32.208 --> 14:33.041
อะไร

14:33.125 --> 14:36.791
เขาบอกว่ามีถุงพลาสติกคลุมหัวอยู่
เลยไม่รู้ว่าตัวเองอยู่ไหน

14:36.875 --> 14:42.083
แต่เขาได้ยินเสียงดังเหมือนเสียงคอมเพรสเซอร์
แล้วก็ได้กลิ่นน้ำมัน

14:42.166 --> 14:45.208
คอมเพรสเซอร์กับน้ำมัน…

14:46.625 --> 14:50.041
ฟังดูเหมือนอู่ซ่อมรถนะ

14:50.541 --> 14:54.000
คุณอาราชิยามะ มีแขกมาขอพบอีกแล้ว

14:57.583 --> 15:01.125
นี่ค่ะ เอาไว้กินเป็นมื้อเที่ยงนะ

15:03.125 --> 15:06.083
อุตส่าห์ลำบากมาถึงนี่ ขอบคุณนะคุณมิโฮะ

15:06.166 --> 15:10.666
ฉันรู้สึกขอบคุณคุณอาราชิยามะมากนะ

15:11.166 --> 15:15.416
ฉันตัดสินใจแล้วว่า
จะย้ายไปอยู่เมืองที่สวัสดิการสำหรับเด็กดีกว่านี้

15:16.083 --> 15:16.958
ย้ายเหรอ

15:17.541 --> 15:18.458
ค่ะ

15:19.375 --> 15:21.791
การได้เจอคุณอาราชิยามะ

15:21.875 --> 15:25.250
ช่วยให้ฉันเริ่มมองชีวิตในแง่ดีขึ้นค่ะ

15:27.708 --> 15:29.833
งั้นเหรอ

15:42.583 --> 15:45.791
(คดีฉ้อโกงในแอปหาคู่
เอกสารการสืบสวน)

16:25.541 --> 16:26.958
คุณอาราชิยามะ

16:27.500 --> 16:29.916
ทำไมถึงมาแต่เช้าขนาดนี้คะ

16:32.875 --> 16:34.625
ก่อนหน้านี้ฉันเก็บของเตรียมย้าย

16:35.125 --> 16:37.250
แล้วก็เจอรูปเก่าๆ ของมานามิจัง

16:37.333 --> 16:38.625
เลยกะว่าจะส่งไปให้น่ะค่ะ

16:38.708 --> 16:41.916
อ๊ะ หรือว่ามีเรื่องอะไร
เกี่ยวกับคดีของมานามิอีกเหรอคะ

16:42.708 --> 16:44.875
ช่วยเปิดประตูหน่อยได้ไหม

16:51.458 --> 16:52.291
มีอะไร…

16:52.791 --> 16:53.791
คุณมิโฮะ

16:55.166 --> 16:57.625
มีหมายจับคุณในข้อหาฉ้อโกง

16:57.708 --> 16:59.000
หา อะไร…

17:00.625 --> 17:01.958
อะไรเนี่ย

17:02.041 --> 17:04.916
- จับกุมเวลา 7:20 น.
- เจ็บนะ

17:05.500 --> 17:07.166
ไม่คิดว่าจะไปจับด้วยตัวเอง

17:07.250 --> 17:08.708
คุณอาราชิยามะนี่ปีศาจชัดๆ

17:08.791 --> 17:10.625
นี่มันเรื่องอะไรกันเนี่ย

17:11.791 --> 17:14.666
เมื่อกี้ผมให้ดูหมายจับแล้วก็บอกข้อหาไปแล้ว

17:14.750 --> 17:17.458
ก็บอกว่าไม่เข้าใจไง

17:17.541 --> 17:21.666
เราตรวจสอบประวัติคุณแล้วพบว่า
มีหลายคนแจ้งความว่าถูกคุณหลอกให้แต่งงานด้วย

17:21.750 --> 17:23.708
คุณมีเจตนาจะหลอกลวงตั้งแต่แรก

17:23.791 --> 17:26.333
หลอกให้ผู้เสียหายเข้าใจผิดแล้วก็เรียกร้องเงิน

17:26.416 --> 17:28.333
- เราเก็บหลักฐานไว้หมด
- ฉันไม่รู้เรื่อง

17:28.416 --> 17:30.625
ไว้ค่อยคุยรายละเอียดกันที่โรงพัก ไปได้

17:30.708 --> 17:33.083
เดี๋ยวๆ แล้วลูกฉันล่ะ

17:33.166 --> 17:35.666
ถ้าไม่มีฉัน ลูกฉันไม่รอดแน่
พวกคุณจะฆ่าลูกฉันเหรอ

17:35.750 --> 17:37.958
เราจะฝากเด็กไว้กับสถานดูแล ไม่ต้องห่วง

17:38.041 --> 17:40.833
ฉันให้ข้อมูลคดีของมานามิตั้งเยอะนะ
ปล่อยฉันไปเถอะ

17:40.916 --> 17:41.958
เอ้า ขึ้นรถ

17:42.458 --> 17:43.958
มันคนละเรื่องกัน

17:45.833 --> 17:48.458
ไม่ว่ายังไงอาชญากรก็ต้องถูกจับ

17:51.208 --> 17:53.333
ไม่ว่ายังไง

17:55.500 --> 17:56.625
ทนายคุโจ

17:57.125 --> 18:00.208
เมื่อวันก่อนทนายคาราสึมะมาที่นี่คนเดียวครับ

18:00.916 --> 18:02.416
ทนายคาราสึมะน่ะเหรอ

18:02.500 --> 18:06.958
ใช่ ดุผมแล้วก็บอกว่า
ถ้าอยากปกป้องคุณ ก็ให้อยู่ห่างๆ

18:10.875 --> 18:12.166
งั้นเหรอครับ

18:21.125 --> 18:26.166
อะไร วางแผนชั่วกับทนายอยู่รึไง

18:27.166 --> 18:29.958
คุณอาราชิยามะ มีธุระอะไรครับ

18:30.833 --> 18:32.458
ฉันมาในฐานะลูกค้า

18:32.541 --> 18:34.916
ซ่อมรอยขูดที่รถให้หน่อยสิ

18:36.458 --> 18:37.500
นี่ มิบุ

18:38.541 --> 18:41.166
พักหลังมานี้รอบตัวนายเกิดเหตุรุนแรงบ่อยนะ

18:41.250 --> 18:44.791
ทั้งเหตุทำร้ายโทโนฮาตะ
ที่เป็นคนขับรถรับส่งสาวไซด์ไลน์

18:44.875 --> 18:47.083
มีคนถูกทำร้ายบนถนนด้วยอาวุธไม่มีคม

18:47.666 --> 18:49.125
ไหนจะคาเนโมโตะที่จมน้ำตายอีก

18:49.625 --> 18:54.000
แถมยังมีคดีฆาตกรรม
ที่อินุไครุ่นน้องนายก่อไว้เมื่อสิบปีก่อน

18:55.166 --> 18:57.916
นายก็มีส่วนเกี่ยวข้อง
ไม่ทางใดก็ทางหนึ่งใช่ไหมล่ะ

19:00.875 --> 19:04.750
อู่ซ่อมรถอู่นี้กลิ่นไม่ดีเลย

19:06.458 --> 19:09.458
กลิ่นเหมือนความตาย โชยมาเตะจมูกเลย

19:12.500 --> 19:13.541
สารวัตรครับ

19:15.666 --> 19:20.000
ถ้างั้นเอารถไปซ่อมที่อู่อื่นดีไหมครับ

19:21.666 --> 19:23.833
ทางนี้ก็มีสิทธิ์เลือกลูกค้าเหมือนกัน

19:24.333 --> 19:27.666
อาชญากรอย่างนายไม่มีสิทธิ์อะไรทั้งนั้น

19:28.833 --> 19:30.250
ทนายคุโจ

19:30.750 --> 19:34.583
ช่วยพวกไม่มีหัวใจแบบนี้แล้วยังรักตัวเองลงเหรอ

19:35.541 --> 19:38.041
ทนายไม่ปกป้องคนเลวครับ

19:38.541 --> 19:40.375
แต่ปกป้องกระบวนการ

19:41.458 --> 19:44.166
กระบวนการเหรอ หมายความว่าไง

19:44.833 --> 19:47.208
ตำรวจอย่างพวกคุณคงไม่เข้าใจหรอกครับ

19:47.291 --> 19:49.458
แต่เราทำตามกระบวนการทางอาญาที่เหมาะสม

19:49.541 --> 19:52.708
ทำตามกระบวนการทางอาญา
ด้วยการเป็นสุนัขรับใช้อาชญากรเนี่ยนะ

19:52.791 --> 19:56.666
ประเด็นคือต่อให้ผมไม่รับทำคดี
ยังไงก็ต้องมีคนอื่นรับครับ

19:56.750 --> 19:59.583
ก็ไม่ได้แปลว่าคุณควรบอกให้อาชญากรปิดปาก

19:59.666 --> 20:01.083
นั่นเท่ากับคุณส่งเสริมอาชญากรรม

20:01.166 --> 20:05.083
สิทธิที่จะไม่ให้การเป็นสิทธิตามรัฐธรรมนูญ
และประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญาครับ

20:05.625 --> 20:08.500
ขอแนะนำให้ศึกษาไว้นะครับ
ทั้งรัฐธรรมนูญ ทั้งประมวลกฎหมาย

20:13.458 --> 20:15.791
ถ้างั้นนะคุณทนาย…

20:17.583 --> 20:20.750
ถ้าลูกสาวคุณถูกทำร้ายแล้วก็ถูกฆ่า

20:20.833 --> 20:22.916
คุณจะช่วยว่าความให้คนร้ายแบบนี้ไหม

20:28.041 --> 20:32.125
หน้าที่ทนายคือการปกป้องความยุติธรรมในสังคม
และสิทธิมนุษยชนครับ

20:32.625 --> 20:34.750
ในฐานะมืออาชีพ ผมว่าผมควรถอนตัวจากคดีที่

20:34.833 --> 20:37.125
อารมณ์ความรู้สึกอาจมีผลต่อการตัดสินใจ

20:38.458 --> 20:41.750
โดยอาชีพแล้ว
ตำรวจกับทนายมีบทบาทไม่เหมือนกัน

20:41.833 --> 20:43.666
แต่ว่ามีเป้าหมายเดียวกัน

20:44.166 --> 20:46.250
นั่นคือสังคมที่สงบสุข ว่าไหมครับ

20:48.708 --> 20:52.000
เป็นขี้ข้าพวกอาชญากรยังจะทำมาพูดดี

20:53.291 --> 20:56.666
ผมจะลากคอคุณเข้าคุกพร้อมกับมิบุให้ได้
เตรียมใจไว้เลย

21:03.250 --> 21:08.166
ถ้าลูกสาวฉันถูกฆ่า
ฉันไม่ปล่อยให้ศาลเป็นคนพิพากษาหรอก

21:10.500 --> 21:11.750
สวยเนอะ

21:12.958 --> 21:14.041
หืม

21:14.125 --> 21:15.250
ดอกไม้ไง

21:16.958 --> 21:18.416
อ๋อ แม่ซื้อมาเหรอ

21:18.500 --> 21:22.541
ใช่ แม่เดินเล่นไปจนถึงหน้าสถานีน่ะ

21:23.916 --> 21:27.250
เดินผ่านร้านดอกไม้ เห็นช่อนี้แล้วก็ชอบเลย

21:27.333 --> 21:28.333
เหรอ

21:28.416 --> 21:29.416
นี่จ้ะ

21:29.500 --> 21:30.416
ขอบคุณครับ

21:34.708 --> 21:36.166
ข้าวห่อไข่เหรอ

21:36.833 --> 21:39.583
นี่แหละเมนูเวลาที่ต้องการกำลังใจ

21:40.083 --> 21:42.000
ผมดูเหมือนคนต้องการกำลังใจเหรอ

21:42.708 --> 21:44.958
เอ้า รีบกินเถอะ

21:46.583 --> 21:48.208
กินแล้วนะครับ

21:53.333 --> 21:55.958
แม่ไม่ได้ทำเมนูนี้มาตั้งนาน เป็นไง

21:57.000 --> 21:57.833
อร่อยครับ

21:59.291 --> 22:00.791
คิดถึงเมื่อก่อนเลย

22:01.333 --> 22:03.250
อย่างช่วงก่อนสอบหรือก่อนแข่งอะไร

22:03.333 --> 22:05.333
ผมกินข้าวห่อไข่บ่อยมากตอนที่อยากได้กำลังใจ

22:09.458 --> 22:10.416
มีเรื่องอะไร

22:13.833 --> 22:15.083
หลายอย่างเลย

22:15.583 --> 22:16.500
อะไรบ้างล่ะ

22:16.583 --> 22:20.583
จริงสิ กาแฟที่แม่ให้มาน่ะ
วันก่อนผมลองดื่มกับทนายคุโจ

22:20.666 --> 22:22.208
เขาดีใจมาก บอกว่าอร่อยด้วย

22:22.833 --> 22:23.791
จริงเหรอ

22:24.500 --> 22:28.375
ครั้งหน้าแม่ต้องไปทักทายทนายคุโจบ้างแล้ว

22:29.666 --> 22:32.375
ไม่เป็นไร ผมไม่ใช่เด็กๆ ซะหน่อย

22:32.916 --> 22:33.958
แม่ก็กินสิ

22:34.041 --> 22:37.333
อื้ม แต่ก่อนจะกิน…

22:44.125 --> 22:47.833
ก่อนวันกีฬาสี เราก็กินข้าวห่อไข่กับพ่อ จำได้ไหม

22:48.833 --> 22:51.166
พ่อเขาตื่นเต้นมากที่จะได้ลงแข่งวิ่งผลัดกับลูก

22:51.875 --> 22:54.250
เพราะได้ข้าวห่อไข่นี่แหละ
เราถึงเข้าเส้นชัยเป็นที่หนึ่ง

22:55.500 --> 22:57.041
พ่อเคยบอกว่า

22:58.250 --> 23:01.458
ข่าวห่อไข่คือเมนูนำโชคของบ้านเรา

23:03.541 --> 23:06.416
"วันนี้ต้องเดินทางไปทำงานสำคัญ"

23:07.708 --> 23:08.916
"เช้านี้…

23:11.125 --> 23:13.125
อยากกินข้าวห่อไข่จัง"

23:15.791 --> 23:16.625
วันนั้น…

23:19.333 --> 23:20.666
นั่นเป็นครั้งสุดท้าย

23:25.500 --> 23:26.583
แม่

23:34.541 --> 23:35.541
แม่

23:38.000 --> 23:39.958
พ่อบอกว่าจะกลับช้า

23:41.541 --> 23:43.500
ไม่นึกว่าจะไม่กลับมาเลย

23:46.291 --> 23:47.875
ไม่กลับมาอีกเลย

23:48.666 --> 23:49.958
จากไปเลย

23:51.416 --> 23:52.625
แต่ทำไมล่ะ

23:54.750 --> 23:57.333
ทำไมเขาถึงเอาพ่อไปเขียนข่าวแบบนั้น

24:01.416 --> 24:03.083
แม่กลัวมากนะ

24:04.166 --> 24:06.250
แต่ไม่มีใครช่วยเราเลย

24:07.250 --> 24:09.375
แม่ไม่อยากรับรู้อะไรเลย

24:10.833 --> 24:13.333
อยากได้พ่อที่เรารู้จักมาตลอด

24:13.416 --> 24:14.708
อย่าไปนึกถึงมันเลย

24:15.208 --> 24:17.083
หลังจากที่พ่อจากไป

24:18.625 --> 24:19.875
ก็มีแค่ชินจิ…

24:19.958 --> 24:20.833
ไม่เป็นไรนะแม่

24:20.916 --> 24:22.333
แม่สัญญากับพ่อไว้

24:22.416 --> 24:26.291
ผมน่ะ จะไม่ทำอะไรให้แม่เศร้าเด็ดขาด

24:35.375 --> 24:37.416
เมื่อก่อนแม่เคยบอกว่า

24:39.041 --> 24:43.375
พ่ออยากให้ผมเป็นคนที่ช่วยเหลือคนอื่น

24:47.125 --> 24:48.333
ผมสัญญา

24:50.083 --> 24:51.250
ดังนั้นไม่ต้องห่วงนะ

24:56.041 --> 24:57.375
ไว้จะมาใหม่นะ

24:58.541 --> 24:59.916
ชินจิ

25:00.500 --> 25:03.041
แม่อยากเจอทนายคุโจ

25:03.791 --> 25:05.208
ทนายคุโจน่ะเหรอ

25:06.958 --> 25:09.000
ที่ลูกทุกข์ใจแบบนี้ก็เพราะเขาใช่ไหมล่ะ

25:12.250 --> 25:13.666
สัญญานะ

25:35.791 --> 25:37.333
กลับมาแล้วครับ

25:37.416 --> 25:39.000
กลับมาแล้วเหรอ

25:40.708 --> 25:41.833
ทนายคาราสึมะ

25:41.916 --> 25:42.750
ครับ

25:43.916 --> 25:45.166
ไอ้นี่มันตกอยู่น่ะครับ

25:48.791 --> 25:50.375
อ๋อ ขอบคุณครับ

25:50.458 --> 25:51.666
ปากกาอะไรน่ะ

25:51.750 --> 25:53.541
ไม่ต้องสนใจหรอกครับ

25:53.625 --> 25:54.833
ทำไมล่ะ มันพิเศษยังไง

25:54.916 --> 25:56.375
ไม่ได้พิเศษอะไรครับ

25:58.250 --> 26:00.750
ว่าแต่คุณยาคุชิมาเอะ
มาอู้งานอยู่นี่อีกแล้วเหรอครับ

26:01.583 --> 26:05.458
บอกตัวเองเถอะค่ะ ทนายคาราสึมะ
นี่ไปเตร็ดเตร่ที่ไหนมา

26:05.541 --> 26:07.041
ผมแวะไปบ้านแม่มาครับ

26:07.958 --> 26:09.833
ถ้าไปหาแม่ก็โอเค

26:09.916 --> 26:12.458
วันนี้เลิกงานแล้วไปดื่มอะไรกันไหมครับ

26:12.958 --> 26:17.500
ผมชงกาแฟจากเมล็ดที่คุณแม่ให้มาวันนั้นให้ดีไหม

26:17.583 --> 26:22.000
ผมเล่าให้แม่ฟังว่าคุณบอกว่าอร่อย
แม่ดีใจมากเลย

26:22.083 --> 26:23.041
ก็อร่อยจริงๆ ครับ

26:25.083 --> 26:26.125
ทนายคุโจ

26:26.625 --> 26:31.958
แม่ผมบอกว่าอยากมาทักทายสักครั้งครับ

26:32.500 --> 26:33.541
เหรอครับ

26:33.625 --> 26:35.416
บังคับให้ผมสัญญาด้วย

26:40.000 --> 26:42.291
สัญญาแล้วก็ต้องทำตามนะ

26:43.583 --> 26:45.041
ขอบคุณครับ

26:45.541 --> 26:47.875
พาไปกินร้านอาหารดีๆ สิคะ

26:47.958 --> 26:50.541
อย่างร้านโนมุระที่เสิร์ฟเป็นคอร์ส

26:50.625 --> 26:52.666
ร้านหรูที่ถึงมีเงินก็จองไม่ได้น่ะเหรอ

26:52.750 --> 26:54.708
- อื้ม
- ไม่ต้องไปร้านแพงๆ หรอกครับ

26:54.791 --> 26:57.541
ไม่ได้นะคะทนายคาราสึมะ จะมาเกรงใจไม่ได้

26:57.625 --> 27:01.375
ผมอยากเลี้ยงคุณด้วยเหมือนกัน
เป็นการขอบคุณที่คอยช่วยเรามาตลอด

27:01.458 --> 27:03.166
ไม่เป็นไรค่ะ

27:03.666 --> 27:07.583
ฉันไม่อยากให้คนที่คบค้ากับยากูซ่ามาเลี้ยงข้าวฉัน

27:08.083 --> 27:10.791
แต่ข้าวมันไม่ได้ผิดอะไรนะครับ

27:11.583 --> 27:12.791
ใช่ไหมครับ ทนายคาราสึมะ

27:12.875 --> 27:14.166
ผมก็คิดแบบนั้นครับ

27:14.250 --> 27:15.750
เมื่อไม่นานมานี้ฉันคิดอะไรได้อย่าง

27:15.833 --> 27:19.333
ข้าวหน้าเนื้อ
ที่ซื้อด้วยเงินจากน้ำพักน้ำแรงของเราเอง

27:19.416 --> 27:24.416
อร่อยกว่าอาหารหรู
ที่ซื้อด้วยเงินจากการทำชั่วเยอะเลยค่ะ

27:26.166 --> 27:28.416
แบล็คธันเดอร์ก็น่าจะคิดเหมือนฉันนี่แหละ

27:29.000 --> 27:33.166
ทนายคุโจ เราขึ้นค่าทนายไม่ดีเหรอครับ

27:34.250 --> 27:35.083
ขึ้นทำไม

27:35.166 --> 27:39.833
ก็ถ้าเราหาเงินได้มากขึ้น
ก็ไม่จำเป็นต้องรับคดีของพวกอันธพาลไงครับ

27:41.333 --> 27:44.875
"ลูกความจะเป็นใครค่าทนายก็ 330,000"
มันมีข้อดีอยู่นะครับ

27:45.458 --> 27:50.416
"มีหลายคนได้รับการช่วยเหลือ
เพราะเราไม่เลือกลูกความ" ใช่ไหมล่ะ

27:50.500 --> 27:52.625
ได้ยินจนหูเปียกหูแฉะแล้วค่ะ

27:52.708 --> 27:54.875
ผมเปลี่ยนวิธีการของผมไม่ได้ครับ

27:55.583 --> 27:57.833
โลภมาก สุดท้ายก็ลาภหาย

27:57.916 --> 28:01.916
ถึงยังไงผมก็คิดว่าเราควรเลือกลูกความอยู่ดี

28:03.500 --> 28:07.166
เดี๋ยวนี้ทนายคาราสึมะพูดตรงๆ ดีนะคะ

28:08.083 --> 28:10.750
แต่พูดยังไงเขาก็ไม่ฟังเราหรอก

28:11.250 --> 28:13.583
เราขอให้แม่คุณดุเขาแทนดีไหม

28:13.666 --> 28:15.083
ไม่เอาครับ

28:20.458 --> 28:23.041
(คุณเคียวโกคุ)

28:28.041 --> 28:30.625
(โรงแรมโดลเช)

28:38.541 --> 28:41.416
ขอโทษนะที่เรียกให้มาที่แบบนี้

28:43.333 --> 28:45.375
นอนโรงแรมม่านรูดเหรอครับ

28:45.458 --> 28:47.500
หน้าต่างไม่มี แต่มีกลิ่นเชื้อรา

28:48.000 --> 28:50.458
พลังงานก็ไม่ดี อยู่แล้วหดหู่

28:51.208 --> 28:56.583
แต่ก็นะ โคยามะโดนจับข้อหาฉ้อโกงไปแล้ว

28:56.666 --> 28:58.125
ก็ช่วยไม่ได้

28:59.500 --> 29:01.375
อดทนไปอีกสักพักนะครับ

29:03.541 --> 29:05.250
ว่าก็ว่าเถอะ

29:06.291 --> 29:09.208
แค่ใช้ชื่อประธานโคยามะเปิดห้องโรงแรมให้ผม

29:09.291 --> 29:11.458
ถึงขั้นต้องโดนตั้งข้อหาฉ้อโกงเลยเหรอ

29:12.916 --> 29:17.375
เอาเถอะ คุณช่วยให้เขาหลุดได้ใน 20 วัน
ก็ถือว่าช่วยได้เยอะ

29:24.916 --> 29:28.541
แล้ววันนี้เรียกผมมาทำไมครับ

29:30.125 --> 29:33.291
พวกหนุ่มๆ พากันไปเก็บค่าคุ้มครอง

29:35.625 --> 29:40.083
แต่ตำรวจดันป้ายสีให้นายใหญ่เราที่ติดคุกอยู่
ว่าเป็นผู้ร่วมก่อเหตุ

29:40.166 --> 29:41.875
นี่คนติดคุกอยู่นะ

29:44.166 --> 29:47.875
ถ้าถามผม คดีนี้ไม่มีเหตุผลเลย

29:50.375 --> 29:52.791
หมายถึงนายใหญ่ฟุชิมิแห่งฟุชิมิกุมิเหรอครับ

29:52.875 --> 29:57.458
ตำรวจคงคิดอยากทลายแก๊งเราจริงๆ

30:03.000 --> 30:04.000
ประเด็นคืองี้

30:05.250 --> 30:11.333
ผมเล่าเรื่องคุณให้นายใหญ่ฟังแล้วเขาก็สนใจ

30:13.958 --> 30:18.083
ช่วยไปรับฟังเรื่องราวจากปากเขาหน่อยได้ไหม

30:24.625 --> 30:26.500
ทนายคุโจ เดี๋ยวเราไปส่งครับ

30:27.000 --> 30:27.833
ไม่เป็นไรครับ

30:27.916 --> 30:29.833
นายรองสั่งไว้ครับ

30:29.916 --> 30:31.708
ผมเอารถมา ไม่เป็นไรครับ

30:56.000 --> 30:58.541
ทนายคาราสึมะ เหมือนมีอะไรอยากพูดนะครับ

30:59.833 --> 31:01.333
พูดมาตรงๆ เถอะครับ

31:04.875 --> 31:07.458
ในที่สุดก็ไปถึงตัวหัวหน้าแก๊งจนได้สินะครับ

31:09.208 --> 31:10.666
แล้วจะเอายังไงครับ

31:21.125 --> 31:23.541
ครับ คุโจครับ

31:24.166 --> 31:25.666
ทนายคุโจ

31:26.166 --> 31:30.291
ยามาซากิจากฟูเซย์ไคในเครือฟุชิมิกุมิครับ

31:30.875 --> 31:35.166
ได้ยินว่าคุณทำคดีให้คุณเคียวโกคุ ผมเลยโทรมา

31:36.500 --> 31:37.583
ให้ช่วยอะไรครับ

31:38.083 --> 31:40.791
ลูกน้องในกลุ่มผมคนนึงถูกจับข้อหาชิงทรัพย์

31:40.875 --> 31:42.625
พอจะช่วยได้ไหมครับ

31:45.041 --> 31:47.583
คุยทางโทรศัพท์ไม่สะดวกครับ
ยังไงเชิญที่สำนักงานนะครับ

31:48.208 --> 31:50.083
ขอบคุณมากครับ

32:15.500 --> 32:16.791
ทนายคาราสึมะ

32:18.833 --> 32:22.625
วันนี้ก่อนกลับ
เราไปกินทาโกะยากิอันดับหนึ่งกันเถอะครับ

32:26.583 --> 32:27.916
ทนายคุโจ

32:28.416 --> 32:30.500
คิดยังไงกับสถานการณ์ตอนนี้ครับ

32:34.083 --> 32:36.791
เราควรรับคดีที่จะสร้างบรรทัดฐานให้เรา

32:37.291 --> 32:39.166
แต่พักหลังมานี้ คุณน่ะ

32:39.250 --> 32:41.625
ทำตัวเหมือนลิ่วล้อของพวกนอกกฎหมาย

32:43.625 --> 32:44.833
ลิ่วล้อเหรอ

32:47.125 --> 32:49.291
ผมที่เป็นนักกฎหมาย พอได้ข้องเกี่ยวกับคนพวกนั้น

32:49.375 --> 32:52.041
ก็พอจะมองพฤติกรรมของพวกเขาออก

32:53.375 --> 32:54.416
มองออกเหรอ

32:56.541 --> 32:58.291
คนพวกนั้นเป็นคนประเภทที่

32:58.791 --> 33:01.500
สามารถกลับคำให้การได้ง่ายๆ ให้ตัวเองรอด

33:03.333 --> 33:04.875
สักวันพวกนั้นจะแทงข้างหลังคุณ

33:12.041 --> 33:14.041
ได้ข่าวว่าอินุไคออกจากคุกแล้ว

33:14.125 --> 33:19.375
ครับ การ์ดที่ผับในรปปงหงิเห็นหมอนั่น

33:19.458 --> 33:21.541
แล้วทำไมมันไม่ติดต่อฉันล่ะ

33:23.666 --> 33:26.791
ผมได้ยินข่าวลือไม่ค่อยดีของอินุไคมา

33:38.875 --> 33:40.208
ไม่เจอกันนานนะครับ

33:40.791 --> 33:41.750
เออ

33:41.833 --> 33:46.625
ตอนที่อยู่คุกเยาวชน
รุ่นน้องของคุณอายาเบะดูแลผมดีมากครับ

33:47.750 --> 33:53.458
คุกเยาวชนน่ะ ถ้าไม่มีคนหนุนหลังก็อยู่ยาก

33:55.041 --> 33:59.583
พอไม่มีร่มเงาของมิบุ
คงเหมือนตกนรกทั้งเป็นล่ะสิ

34:00.625 --> 34:02.041
นรกจริงๆ ครับ

34:02.541 --> 34:03.916
นาย…

34:07.583 --> 34:09.250
คงแค้นมิบุสินะ

34:11.583 --> 34:12.500
ครับ

34:13.083 --> 34:16.083
แค้นเพราะมันยอมแลกเวลาสิบปีของผม
กับเงินแค่สามล้าน

34:20.208 --> 34:23.166
แต่คุณสึงาวาระก็น่าจะแค้นหมอนั่นไม่ใช่เหรอครับ

34:23.708 --> 34:24.750
ผมได้ข่าวแล้ว

34:26.958 --> 34:29.708
ธุรกิจบ้านพักคนชรากำลังไปได้สวย

34:30.875 --> 34:32.750
แต่ต้องมาพังเพราะหมอนั่น

34:37.458 --> 34:39.666
เรารีดเงินมิบุมาสัก 300 ล้านไม่ดีเหรอครับ

34:45.541 --> 34:47.541
ถ้ามันไม่ยอม ก็ฆ่าทิ้ง

34:55.125 --> 34:56.750
ก็ดีนะ

35:03.375 --> 35:04.750
ทนายคุโจครับ

35:05.958 --> 35:11.000
อย่างน้อยก็ปฏิเสธคดี
ของนายใหญ่ฟุชิมิแห่งฟุชิมิกุมิเถอะครับ

35:22.208 --> 35:24.041
ถ้าคุณไม่ปฏิเสธคดีนั้น…

35:26.750 --> 35:29.416
ผมคงติดตามคุณต่อไปไม่ได้
