WEBVTT

00:11.458 --> 00:12.625
Mr. Koyama,

00:13.125 --> 00:15.708
sinasampahan ka namin ng kasong fraud.

00:16.500 --> 00:17.458
Detective,

00:17.541 --> 00:20.708
sinusumpa kong wala akong niloko
na kahit sino.

00:20.791 --> 00:24.208
Alam mong hindi pwede sa hotel
ang mga yakuza, di ba?

00:24.291 --> 00:27.791
Ibinook mo ng kuwarto si Kyogoku Kiyoshi
gamit ang pangalan mo.

00:27.875 --> 00:30.125
Pangalawang boss siya ng Fushimi-gumi.

00:31.250 --> 00:32.791
May ebidensiya din kami.

00:32.875 --> 00:35.750
Nakunan 'yon ng CCTV ng hotel.

00:36.625 --> 00:38.041
Malinaw na fraud 'yon.

00:40.625 --> 00:43.333
Ano, mananahimik ka lang?

00:44.625 --> 00:47.208
Sinabi siguro ni Attorney Kujo
na gawin mo 'yan.

00:48.166 --> 00:51.291
Madalas, hawak na ng mga pulis
lahat ng ebidensiya.

00:51.375 --> 00:54.875
Pero para mapatunayang may intensiyon ka
na mag-stay do'n si Mr. Kyogoku,

00:54.958 --> 00:57.375
kailangang mapaamin ka nila.

00:57.458 --> 01:01.583
Kaya kung mananahimik ka lang,
mababa ang tsansang makakasuhan ka.

01:04.791 --> 01:07.791
Pag hindi ka nagsalita nang 20 days,
palalabasin ka nila.

01:12.041 --> 01:15.375
Kilala mo si Tonohata
na driver ng call-girl service, di ba?

01:15.458 --> 01:20.208
Kinidnap siya tapos gamit ang stun gun,
sinunog 'yong ari niya.

01:21.666 --> 01:25.375
Iniisip niyang pinarusahan siya
no'ng may-aring si Kuga

01:25.458 --> 01:28.125
dahil ginalaw niya
'yong isa sa mga call girl.

01:28.708 --> 01:31.666
Dahil sa galit,
sinunog niya 'yong kotse ni Kuga.

01:32.916 --> 01:35.625
Detective, ano ba'ng sinasabi mo?

01:35.708 --> 01:39.125
Pero ang iniisip ko,

01:39.208 --> 01:43.041
ni-request mo kay Kyogoku
na saktan si Tonohata.

01:43.125 --> 01:44.000
Ha?

01:44.500 --> 01:45.958
Bakit ko gagawin 'yon?

01:46.458 --> 01:49.125
Kasi may galit ka kay Tonohata
sa pagsira niya

01:49.208 --> 01:51.750
sa sikat mong porn star
na si Shizuku Pien.

01:52.375 --> 01:55.708
Wala akong alam sa sinasabi mo.

02:00.333 --> 02:02.750
E, kung ito kaya?

02:06.750 --> 02:08.291
Ogawa Manami.

02:12.875 --> 02:13.875
Limot mo na?

02:14.541 --> 02:19.833
Biktima siya na pinatay ng menor de edad
sampung taon na ang nakakaraan.

02:21.041 --> 02:24.750
Pinost niya sa social media
na may relasyon kayo.

02:28.041 --> 02:31.833
Balita ko, may negosyo ka noon
na parang pambubugaw.

02:32.583 --> 02:35.375
Binubugaw mo 'yong mga laos na celebrity

02:35.458 --> 02:38.125
sa mayayamang CEO, di ba?

02:39.666 --> 02:42.791
Menor de edad pa nga raw 'yong iba, e.

02:44.750 --> 02:48.500
Ginagawa mong prostitute ang mga babae
na nasa elementary at middle school.

02:50.541 --> 02:51.875
Tarantado ka.

02:53.583 --> 02:57.208
May mga kliyente ka raw
na politiko at opisyal ng gobyerno.

02:58.375 --> 03:01.958
Natakot kang ie-expose 'yon
ni Ogawa Manami,

03:02.041 --> 03:06.083
kaya ginamit mo si Kyogoku
para patayin at patahimikin siya, di ba?

03:08.875 --> 03:12.666
Expert ang mga pulis
sa paggawa ng kuwento.

03:12.750 --> 03:15.000
Pwede kang writer pag nagretiro ka na.

03:17.291 --> 03:19.583
Naaawa ako kay Ogawa Manami.

03:19.666 --> 03:22.666
Pero naaresto na ang maysala
at nalutas na 'yong kaso.

03:22.750 --> 03:25.208
Bakit inuungkat mo pa 'yon ngayon?

03:31.416 --> 03:33.083
Di pa 'yon tapos.

03:35.458 --> 03:38.166
Wala pang nalulutas sa kasong 'yon.

03:49.708 --> 03:52.708
A, okay.

03:54.000 --> 03:56.083
Gets ko na. Oo nga.

03:57.916 --> 03:59.458
Kung iisipin mo nga naman…

03:59.541 --> 04:03.125
Pinapalitan daw ni Manami ang tubig
pagkatapos maligo ng tatay niya

04:03.625 --> 04:06.000
kasi nandidiri siya do'n.

04:07.375 --> 04:09.833
'Yong mga ama
ng mga babaeng nandidiri sa ama nila,

04:09.916 --> 04:13.416
madalas sila 'yong tipong di nakikinig
sa anak nilang babae.

04:13.500 --> 04:15.583
Di rin nila kasundo ang asawa nila.

04:16.458 --> 04:20.125
Pag sinisiraan ng ina ang ama nila,
nasusuklam ang anak sa ama.

04:20.208 --> 04:22.916
Koyama, may anak na babae ka, di ba?

04:23.000 --> 04:25.125
Pamilya mo ba ang tinutukoy mo?

04:25.625 --> 04:28.333
Kung pag-exploit sa mga babae
ang kabuhayan mo,

04:28.416 --> 04:29.958
kasusuklaman ka ng anak mo.

04:30.041 --> 04:31.958
Dini-discriminate mo ba ang propesyon ko?

04:32.791 --> 04:36.500
Maraming babae sa industriya ko
na may problema.

04:37.000 --> 04:41.208
Nakikinig ako sa mga nalulungkot,
naghihinagpis, nagdudusa, may dinadamdam.

04:41.708 --> 04:45.333
Kaya tinuturing kong trabaho ko
ang pakikinig sa mga babae.

04:45.416 --> 04:49.750
Maganda ang relasyon ko
sa anak at sa asawa ko.

04:49.833 --> 04:51.708
-Fukami, ibalik mo na siya.
-Okay.

04:58.833 --> 05:00.291
Mr. Arashiyama.

05:02.125 --> 05:05.958
Obsessed ka sa paghuli ng mga kriminal,

05:06.041 --> 05:09.000
pero mukhang napabayaan mo ang anak mo.

05:16.333 --> 05:17.666
Si Manami,

05:18.458 --> 05:21.000
kagaya siya ng mga babaeng hinuhuli n'yo.

05:21.791 --> 05:25.875
Mahilig siya sa pera at lalaki.
Kumita siya sa pagbebenta ng katawan.

05:27.166 --> 05:29.166
Maduming babae siya.

05:36.791 --> 05:38.333
Attorney Kujo.

05:38.416 --> 05:42.625
Na-shock talaga ako. Gulat na gulat ako.

05:43.375 --> 05:44.208
Ha?

05:44.708 --> 05:48.000
Si Detective Arashiyama,
tatay pala siya ng ex ko.

05:48.083 --> 05:50.083
Ang layo ng itsura nila.

05:51.791 --> 05:53.000
Gano'n ba?

05:53.083 --> 05:56.250
Nalutas na ang misteryo
kung bakit kating-kati siyang hulihin ako

05:56.333 --> 05:58.750
imbes na si Mr. Kyogoku.

05:58.833 --> 06:02.125
Ginahasa at pinatay ang anak niya.
Ako ang pinagbubuntunan niya.

06:02.208 --> 06:04.000
Wala akong pake.

06:07.791 --> 06:09.708
Sayang ang 20 araw ng buhay ko

06:09.791 --> 06:12.208
dahil may pulis
na umaabuso sa kapangyarihan.

06:12.708 --> 06:14.666
Sakit sa ulo 'yong ama niya.

06:14.750 --> 06:17.458
Pero sa totoo lang,
clingy at nakakairita din 'yong anak.

06:18.041 --> 06:21.666
Nabuntis ko si Manami.
Sinabihan ko siyang magpalaglag agad.

06:21.750 --> 06:23.541
Mula no'n, sobrang clingy na niya.

06:24.041 --> 06:26.166
Patay na siya
pero nakakabuwisit pa rin siya.

06:26.708 --> 06:28.666
Hindi ko gusto ang pananalita mo.

06:30.416 --> 06:31.250
Kahit gano'n…

06:33.083 --> 06:34.916
Gagawin ko nang tama ang trabaho ko.

07:21.125 --> 07:24.708
Maraming salamat, Attorney Kujo.
Iniligtas mo ako.

07:24.791 --> 07:28.875
ANG DI-MAKITANG KATOTOHANAN 2

07:33.666 --> 07:35.666
Andito na ako.

07:46.125 --> 07:48.125
Andito na ako.

07:49.333 --> 07:51.375
Nandiyan ka na pala, Attorney Karasuma.

07:51.458 --> 07:54.666
Pag bumuntong-hininga ka nang ganyan,
lalayuan ka ng suwerte.

07:55.958 --> 07:57.458
Tama ka nga.

07:59.000 --> 08:01.000
Mukhang pagod ka.

08:02.791 --> 08:04.958
Mukha nga akong pagod, 'no?

08:05.583 --> 08:07.333
Para maiba naman,

08:08.125 --> 08:09.833
ako ang magtitimpla ng kape mo.

08:13.291 --> 08:14.666
Gusto ko 'yan.

08:24.166 --> 08:26.416
Galing sa mama ko itong beans.

08:27.666 --> 08:29.458
Ayos lang ba? Bigay 'yan ng mama mo.

08:29.958 --> 08:33.541
Wala akong grinder sa bahay
kaya naisip kong humiram sa 'yo.

08:34.958 --> 08:36.375
Sige, salamat.

08:38.750 --> 08:40.875
Gusto daw ng papa ko ang blend na ito.

08:43.833 --> 08:46.083
Bata pa ako noon
kaya hindi ako umiinom nito.

08:46.583 --> 08:48.791
Kaya gusto kong matikman ang lasa.

08:50.791 --> 08:53.333
Lagi mo akong pinagtitimpla
kaya ginaya lang kita.

08:53.958 --> 08:55.041
Sana masarap.

08:55.125 --> 08:56.375
Maraming salamat.

09:01.958 --> 09:03.458
Mild ang lasa.

09:09.333 --> 09:11.916
Ang sarap dito sa rooftop.

09:14.125 --> 09:15.958
Oo nga.

09:21.583 --> 09:23.833
Bumalik na sa dati ang itsura mo.

09:25.416 --> 09:26.250
Itsura?

09:27.291 --> 09:30.875
Pagkagaling mo kay President Koyama,
nakakatakot ang mukha mo.

09:33.250 --> 09:36.291
Ikaw ang mas nakakaalam
kung ano'ng mangyayari

09:36.375 --> 09:38.166
pag pinagtanggol mo pa siya.

09:52.833 --> 09:54.500
Hello, si Kujo ito.

09:55.000 --> 09:56.666
Papa, okay ka ba?

09:57.625 --> 09:58.625
Rino?

09:59.458 --> 10:01.791
Ibinili ako ni Mama ng cellphone.

10:04.041 --> 10:05.083
Ayos 'yan.

10:06.000 --> 10:07.166
Okay ka ba, Rino?

10:07.916 --> 10:09.041
Oo, okay ako.

10:09.541 --> 10:11.375
Good luck sa trabaho.

10:11.458 --> 10:12.916
Babay.

10:20.250 --> 10:22.458
Six years old ang anak mo, 'no?

10:22.541 --> 10:23.375
Oo.

10:23.458 --> 10:26.041
Pambatang cellphone siguro 'yon para safe.

10:27.000 --> 10:28.166
Siguro nga.

10:30.083 --> 10:31.291
Paano ba 'yon?

10:31.375 --> 10:35.875
Pag pambatang phone, makakatawag lang sila
sa mga number na ni-register ng magulang.

10:36.708 --> 10:41.375
Ibig sabihin, ni-register ng ex-wife mo
'yong number mo.

10:45.541 --> 10:48.291
BAGONG CONTACT
RINO

10:48.375 --> 10:50.541
Baka isang araw, makita mo na siya.

11:08.708 --> 11:09.750
Sabi ni Koyama,

11:10.916 --> 11:14.458
maruming babae si Manami.

11:15.083 --> 11:16.500
Sinabi 'yan ni Koyashan?

11:17.166 --> 11:19.791
Di na ako nakahirit sa gagong 'yon.

11:20.791 --> 11:22.541
Wala akong kuwenta.

11:23.625 --> 11:26.625
Di ko matanggap
na nagamit ng hayop na 'yon ang anak ko.

11:28.375 --> 11:32.375
Ang mga batang babae, madaling mapaniwala
ng mga gagong bilib na bilib sa sarili.

11:32.458 --> 11:36.708
Madali silang maloko ng mga tao
na marunong magdala ng sarili.

11:36.791 --> 11:41.583
Gusto pa rin nila
kahit binobola lang sila ng gago.

11:42.291 --> 11:44.083
Gano'n ba 'yon?

11:44.916 --> 11:49.291
Wala pala talaga akong kaalam-alam
kay Manami.

11:49.375 --> 11:51.750
Wala ka talagang alam kay Manami?

11:51.833 --> 11:54.583
Wala. Kung ano'ng paborito niyang pagkain.

11:54.666 --> 11:56.916
Kung ano'ng hilig niyang gawin.

11:57.416 --> 11:58.500
Wala akong alam.

11:59.083 --> 12:00.083
Gusto niya ang KARA.

12:00.166 --> 12:02.375
Kara? Parang balat ng itlog?

12:04.625 --> 12:10.333
Hindi. K-pop 'yon na sikat dati.
Fan ako noon ng Girls' Generation.

12:10.416 --> 12:13.375
Magdamag kaming nagvi-videoke.

12:14.291 --> 12:17.000
-Kumakanta siya?
-Oo.

12:18.291 --> 12:20.083
Magaling siyang kumanta.

12:21.500 --> 12:23.041
Lalo na pag kanta ni Hikaru Utada.

12:25.250 --> 12:27.833
Umiiyak si Manami habang kumakanta.

12:30.541 --> 12:32.750
Malinaw pa sa isip ko 'yon.

12:35.250 --> 12:37.250
Sobrang thoughtful niya.

12:39.041 --> 12:40.041
Saka cute siya.

12:49.583 --> 12:51.541
Mag-ama nga talaga kayo.

12:52.083 --> 12:53.166
Ha?

12:53.250 --> 12:56.833
Naglalagay si Manami
ng maraming shichimi togarashi

12:56.916 --> 13:00.375
sa udon niya na may nilagang itlog
saka kakiage.

13:09.375 --> 13:10.458
Miho.

13:13.041 --> 13:14.750
Naa-appreciate ko

13:15.500 --> 13:18.583
'yong pag-alala mo kay Manami.

13:21.875 --> 13:22.833
Salamat.

13:28.416 --> 13:30.416
Papa, gusto ko nito.

13:33.791 --> 13:35.958
'Yan? Saan mo nakuha?

13:36.041 --> 13:36.875
Do'n.

13:36.958 --> 13:39.791
Tanungin natin si Mama
kung pwede nating bilhin.

13:44.250 --> 13:48.000
Papa, gusto ko nito.

13:49.708 --> 13:50.958
Hindi pwede, Manami.

13:51.041 --> 13:53.291
Gusto ko 'to, e.

13:53.375 --> 13:55.166
Tumigil ka na!

14:05.000 --> 14:06.375
Sorry.

14:08.041 --> 14:09.041
Manami.

14:15.625 --> 14:16.625
Sorry.

14:19.125 --> 14:21.250
ORGANIZED CRIME DIVISION

14:23.291 --> 14:25.500
-Sir, pwede kang makausap?
-Ano 'yon?

14:26.083 --> 14:29.750
Tinanong ko ulit si Tonohata
kung may naalala siya sa nangyari.

14:29.833 --> 14:32.125
May interesting siyang sinabi.

14:32.208 --> 14:33.041
Ano?

14:33.125 --> 14:36.791
Tinakpan ng plastic 'yong ulo niya
kaya di niya alam kung nasaan siya no'n,

14:36.875 --> 14:40.208
pero may kumakalampag daw
na parang compressor,

14:40.291 --> 14:42.041
sakay amoy langis.

14:42.125 --> 14:43.416
Compressor…

14:44.041 --> 14:44.958
Langis…

14:46.666 --> 14:50.041
Parang talyer 'yan, a.

14:50.541 --> 14:53.750
Arashiyama, may bisita ka ulit.

14:57.583 --> 15:00.666
Kainin mo 'to mamayang tanghalian.

15:00.750 --> 15:01.791
SALAMAT SA LAHAT!

15:03.166 --> 15:06.125
Salamat sa pag-aabala, Miho.

15:06.208 --> 15:10.625
Sobrang nagpapasalamat ako sa 'yo,
Mr. Arashiyama.

15:11.125 --> 15:15.250
Nagdesisyon na akong lumipat sa lugar
na mas maayos ang child-rearing support.

15:16.083 --> 15:16.958
Lilipat kayo?

15:17.541 --> 15:18.375
Oo.

15:19.416 --> 15:21.791
No'ng nakilala kita, Mr. Arashiyama,

15:21.875 --> 15:25.250
naging mas positibo
ang pananaw ko sa buhay.

15:27.750 --> 15:29.833
Gano'n ba?

15:42.583 --> 15:45.791
KASO NG DATING APP SCAM
MGA DOKUMENTO NG IMBESTIGASYON

16:25.541 --> 16:26.833
Mr. Arashiyama.

16:27.500 --> 16:29.750
Ba't andito ka nang ganito kaaga?

16:32.958 --> 16:34.583
No'ng nag-aayos ako ng gamit,

16:35.083 --> 16:37.250
may nakita akong mga lumang picture
ni Manami.

16:37.333 --> 16:38.625
Ise-send ko sana sa 'yo.

16:38.708 --> 16:41.666
A, may nangyari ba ulit sa kaso ni Manami?

16:42.666 --> 16:44.875
Pwede mo bang buksan ang pinto?

16:51.458 --> 16:53.458
-Ano'ng nangyari—
-Miho.

16:55.166 --> 16:57.625
May warrant para arestuhin ka
sa kasong fraud.

16:57.708 --> 16:59.625
Ha? Ano'ng…

17:00.666 --> 17:01.958
Ha? Hindi, a… Aray!

17:02.041 --> 17:04.916
-7:20 a.m. Arestado.
-Masakit.

17:05.500 --> 17:07.083
Siya pa talaga ang umaresto.

17:07.166 --> 17:08.708
Demonyo si Arashiyama.

17:08.791 --> 17:10.375
Ano'ng nangyayari?

17:11.791 --> 17:14.666
Ipinakita ko sa 'yo 'yong warrant
at ipinaliwanag ko 'yong kaso.

17:14.750 --> 17:17.458
Hindi ko nga sabi naiintindihan!

17:17.541 --> 17:21.666
No'ng inimbestigahan ka namin,
maraming report ng marriage fraud.

17:21.750 --> 17:23.708
Simula pa lang,
intensiyon mo nang manloko,

17:23.791 --> 17:26.333
tapos nag-demand ka ng pera
pagkatapos mo silang lokohin.

17:26.416 --> 17:28.375
-May ebidensiya kami.
-Wala akong alam!

17:28.458 --> 17:30.625
Tatanungin ka namin sa presinto. Tara na.

17:30.708 --> 17:33.083
Teka, teka, teka. Pa'no 'yong anak ko?

17:33.166 --> 17:35.916
Mamamatay siya pag wala ako.
Papatayin n'yo ba siya?

17:36.000 --> 17:37.958
Di bale. Dadalhin namin siya sa facility.

17:38.041 --> 17:40.833
Marami akong naitulong sa kaso ni Manami.
Pakawalan mo ako.

17:40.916 --> 17:42.375
Sige, sakay na.

17:42.458 --> 17:43.666
Ibang usapan 'yon.

17:45.833 --> 17:48.166
Basta kriminal, huhulihin namin.

17:51.208 --> 17:53.125
Kahit ano'ng mangyari.

17:55.500 --> 17:56.625
Attorney Kujo,

17:57.125 --> 18:00.208
mag-isang pumunta dito no'ng isang araw
si Attorney Karasuma.

18:00.916 --> 18:02.416
Si Attorney Karasuma?

18:02.500 --> 18:06.958
Oo. Pinagalitan ako. Layuan daw kita
kung gusto kitang protektahan.

18:10.875 --> 18:12.000
Gano'n ba?

18:21.125 --> 18:22.083
Ano 'yan?

18:22.833 --> 18:26.000
May pinaplano ba kayong masama
ng abogado mo?

18:27.166 --> 18:29.750
Mr. Arashiyama, ano'ng kailangan mo?

18:30.833 --> 18:32.458
Andito ako bilang customer.

18:32.541 --> 18:34.666
Ayusin mo 'yong gasgas ng kotse ko.

18:36.458 --> 18:37.500
Uy, Mibu.

18:38.541 --> 18:41.166
Ang dami nang nangyayaring karahasan
sa paligid mo.

18:41.250 --> 18:44.208
'Yong assault sa driver na si Tonohata.

18:44.791 --> 18:47.083
'Yong assault sa kalsada
gamit ang blunt weapon.

18:47.166 --> 18:49.125
'Yong pagkalunod ni Kanemoto.

18:49.625 --> 18:54.000
'Yong pagpatay ng tauhan mong si Inukai
ten years ago.

18:55.166 --> 18:57.625
May kinalaman ka sa mga 'yon, 'no?

19:00.875 --> 19:04.625
Ang baho ng amoy nitong talyer.

19:06.291 --> 19:09.458
Kamatayan. Amoy ko
ang sangsang ng kamatayan.

19:12.500 --> 19:13.583
Detective.

19:15.666 --> 19:19.833
E, kung sa iba mo na lang kaya ipagawa
'yong kotse mo?

19:21.666 --> 19:23.833
May karapatan din kaming pumili
ng customer.

19:24.333 --> 19:27.416
Walang karapatan ang mga kriminal
na gaya mo.

19:28.833 --> 19:29.666
Attorney Kujo,

19:30.791 --> 19:34.583
di ka ba nasusuklam sa sarili mo
na tumutulong ka sa mga taong walang puso?

19:35.541 --> 19:38.041
Hindi masasamang tao ang pinoprotektahan
ng mga abogado.

19:38.541 --> 19:40.375
Pinoprotektahan namin ang proseso.

19:41.458 --> 19:44.166
Proseso? Ano'ng ibig mong sabihin?

19:44.791 --> 19:49.458
Duda akong maiintindihan n'yong mga pulis,
pero ginagawa namin ang tamang proseso.

19:49.541 --> 19:52.708
Kaya ka naging tuta ng mga kriminal,
para gawin ang tamang proseso?

19:52.791 --> 19:56.666
Ang sinasabi ko lang, kung hindi man ako,
may ibang abogadong hahawak.

19:56.750 --> 19:59.666
Hindi ibig sabihin no'n,
sasabihan mo na silang manahimik.

19:59.750 --> 20:01.083
Kumukunsinti ka ng krimen.

20:01.166 --> 20:03.875
Nasa Konstitusyon
at Code of Criminal Procedure

20:03.958 --> 20:05.125
ang karapatang manahimik.

20:05.625 --> 20:08.500
Aralin mo ang Konstitusyon
at Code of Criminal Procedure.

20:13.458 --> 20:15.583
Sige nga, Attorney…

20:17.583 --> 20:20.750
kung anak mo 'yong ginahasa at pinatay,

20:20.833 --> 20:22.916
ganyan mo kaya ipagtatanggol
'yong kriminal?

20:28.041 --> 20:30.458
Misyon ng abogado
na makamit ang social justice

20:30.541 --> 20:32.041
at protektahan ang human rights.

20:32.541 --> 20:34.750
Bilang pro, dapat bitawan ko ang mga kaso

20:34.833 --> 20:37.125
na posibleng mapangunahan ako
ng emosyon ko.

20:38.458 --> 20:41.750
Magkaiba ang role ng pulis at abogado
bilang propesyonal,

20:41.833 --> 20:43.500
pero pareho tayo ng layunin.

20:44.083 --> 20:46.083
Mapayapang lipunan, hindi ba?

20:48.708 --> 20:51.791
Kung ano-ano ang palusot
ng tuta ng mga sindikato.

20:53.291 --> 20:56.458
Matitimbog din kita kasama ni Mibu,
kaya humanda ka.

21:02.750 --> 21:07.875
Kung anak ko 'yong pinatay,
hindi ko 'yon ipapaubaya sa korte.

21:10.500 --> 21:11.625
Ang ganda, 'no?

21:12.958 --> 21:14.083
Ha?

21:14.166 --> 21:15.125
'Yang bulaklak.

21:16.958 --> 21:18.416
A, binili mo 'to, Ma?

21:18.500 --> 21:19.541
Oo.

21:19.625 --> 21:22.416
Naglakad-lakad ako sa harap ng istasyon.

21:23.916 --> 21:26.875
May nadaanan akong flower shop.
Nagustuhan ko 'yan.

21:27.375 --> 21:28.416
Okay.

21:28.500 --> 21:29.416
Eto, o.

21:29.500 --> 21:30.333
Salamat.

21:34.708 --> 21:35.958
Omurice?

21:36.833 --> 21:39.583
'Yan lagi ang kinakain natin
pag kailangan mong sumaya.

21:40.083 --> 21:41.875
Mukha ba akong malungkot?

21:42.708 --> 21:44.833
Sige na, kain ka.

21:46.583 --> 21:48.083
Salamat sa pagkain.

21:53.333 --> 21:55.958
Matagal akong hindi nakagawa niyan.
Kumusta?

21:57.000 --> 21:57.833
Masarap.

21:59.291 --> 22:00.666
Saka nostalgic.

22:01.291 --> 22:05.500
Bago ang exams at mga contest,
kumakain ako nito para magka-energy ako.

22:09.458 --> 22:10.416
May nangyari ba?

22:13.833 --> 22:15.000
Marami.

22:15.500 --> 22:16.500
Gaya ng ano?

22:16.583 --> 22:20.583
Nga pala, ininom namin ni Attorney Kujo
'yong kapeng binigay mo.

22:20.666 --> 22:22.083
Sabi niya, masarap daw.

22:22.875 --> 22:23.708
Talaga?

22:24.541 --> 22:28.250
Kailangan kong mag-hi kay Attorney Kujo.

22:29.666 --> 22:32.166
Wag na. Di na ako bata.

22:32.916 --> 22:33.958
Kumain ka na rin.

22:34.041 --> 22:37.333
Okay. Pero bago 'yon…

22:44.083 --> 22:48.250
Kumain tayo ng omurice kasama si Papa
bago 'yong sports day. Tanda mo?

22:48.833 --> 22:51.083
Excited na excited siya
sa parent-child relay.

22:51.875 --> 22:54.208
Pero dahil sa omurice,
nag-first place kami.

22:55.500 --> 22:57.000
Laging sinasabi ng papa mo

22:58.250 --> 23:01.458
na masuwerteng pagkain ng pamilya natin
ang omurice.

23:03.541 --> 23:06.291
Sabi niya, "May importante akong
business trip ngayon.

23:07.666 --> 23:08.875
"Kaya ngayong umaga…

23:11.083 --> 23:13.041
"gusto ko ng omurice," sabi niya.

23:15.791 --> 23:17.041
No'ng araw na 'yon…

23:19.333 --> 23:20.666
'Yon na ang huli.

23:25.500 --> 23:26.583
Mama?

23:34.541 --> 23:35.375
Mama.

23:38.000 --> 23:39.875
Sabi niya, gagabihin siya.

23:41.500 --> 23:43.500
Di ko akalaing di na siya babalik.

23:46.291 --> 23:47.708
Hindi na siya babalik.

23:48.666 --> 23:49.708
Wala na siya.

23:51.416 --> 23:52.625
Pero bakit?

23:54.791 --> 23:57.208
Bakit may gano'ng article
tungkol sa papa mo?

24:01.416 --> 24:02.916
Takot na takot ako.

24:04.166 --> 24:06.250
Pero walang tumulong sa 'tin.

24:07.250 --> 24:09.250
Wala akong gustong malaman.

24:10.833 --> 24:13.333
Gusto ko lang 'yong papa mo
na kilala natin.

24:13.416 --> 24:14.625
Wag mo nang isipin.

24:15.125 --> 24:17.000
No'ng nawala ang papa mo,

24:18.625 --> 24:19.875
ikaw lang ang…

24:19.958 --> 24:20.833
Ayos na, Ma.

24:20.916 --> 24:22.333
Nangako ako sa kanya!

24:22.416 --> 24:26.125
Hindi ako gagawa
ng kahit anong ikakalungkot mo, Ma.

24:35.458 --> 24:37.041
Mama, sabi mo nga…

24:39.041 --> 24:43.083
gusto ni Papa na makatulong ako sa iba.

24:47.125 --> 24:48.041
Pangako 'yon.

24:50.083 --> 24:51.250
Wag kang mag-alala.

24:56.083 --> 24:57.291
Sa susunod ulit.

24:58.541 --> 24:59.750
Shinji.

25:00.458 --> 25:03.000
Gusto kong makita si Attorney Kujo.

25:03.708 --> 25:04.625
Si Attorney Kujo?

25:06.958 --> 25:09.000
Siya ang nagpapahirap sa 'yo, 'no?

25:12.250 --> 25:13.583
Pangako 'yon.

25:35.791 --> 25:37.333
Andito na ako.

25:37.416 --> 25:39.000
Hello.

25:40.708 --> 25:41.791
Attorney Karasuma.

25:41.875 --> 25:42.708
Bakit?

25:43.916 --> 25:45.166
Nakita ko sa sahig.

25:48.791 --> 25:50.375
A… salamat.

25:50.458 --> 25:51.666
Anong ballpen 'yan?

25:51.750 --> 25:52.958
Huwag mo nang alamin.

25:53.541 --> 25:54.875
Espesyal ba 'yan?

25:54.958 --> 25:56.375
Walang espesyal dito!

25:58.250 --> 26:00.750
Ano, Ms. Yakushimae?
Tumatambay ka na naman dito?

26:01.500 --> 26:05.458
Ikaw kaya 'yon, Attorney Karasuma.
Saan ka gumala?

26:05.541 --> 26:07.041
Nasa bahay ako ng magulang ko.

26:07.916 --> 26:09.833
Kung para sa magulang, ayos lang.

26:09.916 --> 26:12.416
Gusto mo bang mag-break maya-maya?

26:12.916 --> 26:17.083
Timplahin ko kaya 'yong kape
na bigay ng mama mo no'ng isang araw?

26:17.625 --> 26:21.625
Natuwa si Mama
no'ng sinabi kong nasarapan ka.

26:22.125 --> 26:23.041
Sobrang sarap.

26:25.083 --> 26:26.083
Attorney Kujo.

26:26.666 --> 26:28.458
Sabi ng mama ko,

26:29.083 --> 26:31.833
gusto ka raw niyang makita.

26:32.500 --> 26:33.541
Gano'n ba?

26:33.625 --> 26:35.166
Nangako siya.

26:40.000 --> 26:42.291
Dapat tinutupad ang pangako.

26:43.583 --> 26:44.916
Salamat.

26:45.583 --> 26:47.916
Dalhin mo kaya sila
sa magandang restaurant?

26:48.000 --> 26:50.500
Gaya ng Nomura na kaiseki restaurant.

26:50.583 --> 26:52.750
'Yong high-end resto na laging puno?

26:52.833 --> 26:54.708
-Oo.
-Hindi, huwag sa mamahalin.

26:54.791 --> 26:57.541
Hindi, Attorney Karasuma.
Wag ka nang mahiya.

26:57.625 --> 27:01.375
Gusto rin kitang ilibre bilang pasasalamat
sa lahat ng tulong mo.

27:01.458 --> 27:03.166
Huwag na ako.

27:03.666 --> 27:07.458
Ayokong ilibre ako
ng taong kasabwat ng yakuza.

27:08.125 --> 27:10.625
Tingin ko, hindi kasalanan ng pagkain.

27:11.583 --> 27:12.791
Di ba, Attorney Karasuma?

27:12.875 --> 27:14.166
Sang-ayon ako diyan.

27:14.250 --> 27:15.750
May na-realize ako nito lang.

27:15.833 --> 27:19.333
Mas masarap ang gyudon na binili
gamit ang perang kinita mo

27:19.416 --> 27:24.250
kesa sa bonggang pagkain na nabili
gamit ang perang galing sa masama.

27:26.083 --> 27:28.416
Siguradong gano'n din si Black Thunder.

27:28.500 --> 27:29.875
Attorney Kujo,

27:30.541 --> 27:32.583
magtaas kaya tayo ng singil?

27:34.250 --> 27:35.083
Bakit?

27:35.166 --> 27:37.125
Pag mas malaki ang nakukuha natin,

27:37.208 --> 27:39.791
di na natin kailangang humawak
ng kaso ng mga gano'ng tao.

27:41.333 --> 27:44.875
Maganda 'yong 330,000 ang singil
kahit sino ang kliyente.

27:45.458 --> 27:47.791
"May mga naliligtas dahil do'n.

27:47.875 --> 27:50.416
"Hindi tayo namimili ng kliyente." Tama?

27:50.500 --> 27:52.625
Ilang beses ko nang narinig 'yan.

27:52.708 --> 27:54.750
Hindi ko 'yon pwedeng baguhin.

27:55.625 --> 27:57.833
Ipapahamak kayo ng kasakiman n'yo.

27:57.916 --> 27:59.083
Kahit na.

27:59.666 --> 28:01.916
Tingin ko, dapat namimili tayo
ng kliyente.

28:03.500 --> 28:07.041
Marunong ka nang magsabi ng saloobin mo,
Attorney Karasuma.

28:08.083 --> 28:10.625
Pero di naman 'yan makikinig sa 'tin, e.

28:11.250 --> 28:13.583
Baka dapat pagalitan siya ng mama mo.

28:13.666 --> 28:15.041
Hindi.

28:20.458 --> 28:23.041
MR. KYOGOKU

28:38.541 --> 28:41.333
Sorry, pinapunta kita sa ganitong lugar.

28:43.333 --> 28:45.375
Sa motel ka magse-stay?

28:45.458 --> 28:47.375
Walang bintana, amoy amag,

28:47.958 --> 28:50.333
saka may bad energy kaya nakaka-depress.

28:51.208 --> 28:56.583
E, bilang naaresto si Koyama
sa kasong fraud,

28:56.666 --> 28:57.958
wala tayong magagawa.

28:59.500 --> 29:01.250
Kailangan mo munang tiisin.

29:03.541 --> 29:05.000
Pero alam mo,

29:06.291 --> 29:09.166
ano ba'ng meron at sinampahan ng fraud
si President Koyama

29:09.250 --> 29:11.375
dahil lang nakapangalan sa kanya
'yong kuwarto?

29:12.916 --> 29:17.291
Iniligtas mo talaga kami
kasi napalabas mo siya after 20 days.

29:24.916 --> 29:27.958
Bale, ano'ng maitutulong ko sa 'yo ngayon?

29:30.125 --> 29:33.166
Kinolekta ng mga bata
'yong protection money,

29:35.541 --> 29:40.166
tapos pinalabas ng mga pulis
na kasabwat 'yong boss naming nakakulong.

29:40.250 --> 29:41.791
Nakakulong siya no'n!

29:44.166 --> 29:47.875
Naisip kong isa na naman 'tong
hindi makatarungang kaso.

29:50.375 --> 29:52.791
Si Boss Fushimi ba 'to ng Fushimi-gumi?

29:52.875 --> 29:57.125
Talagang sinusubukan ng mga pulis
na pabagsakin ang gang namin.

30:03.000 --> 30:04.000
Ang kaso,

30:05.250 --> 30:11.333
no'ng nabanggit kita kay Boss,
naging interesado talaga siya.

30:13.958 --> 30:17.958
Pwede mo ba siyang bisitahin at pakinggan?

30:24.625 --> 30:26.916
Attorney Kujo, ihahatid na namin kayo.

30:27.000 --> 30:27.833
Ayos lang.

30:27.916 --> 30:29.833
Utos ng pangalawang boss.

30:29.916 --> 30:30.875
Nakakotse ako.

30:56.041 --> 30:58.375
Mukhang may gusto kang sabihin,
Attorney Karasuma.

30:59.833 --> 31:01.125
Sabihin mo lang.

31:04.875 --> 31:07.250
Umabot ka na hanggang sa boss.

31:09.208 --> 31:10.666
Ano'ng plano mo?

31:21.125 --> 31:23.458
Hello, si Kujo ito.

31:24.166 --> 31:25.583
Attorney Kujo,

31:26.083 --> 31:30.166
ako si Yamazaki ng Fusei-kai,
branch ng Fushimi-gumi.

31:30.875 --> 31:35.166
Tumawag ako kasi nabalitaan kong
ni-represent mo si Mr. Kyogoku.

31:36.458 --> 31:37.791
Ano'ng maitutulong ko?

31:37.875 --> 31:40.791
Naaresto 'yong isang miyembro namin
sa kasong pagnanakaw.

31:40.875 --> 31:42.458
Matutulungan mo ba kami?

31:45.000 --> 31:47.583
Di ito pwedeng pag-usapan sa phone.
Punta ka sa office ko.

31:48.208 --> 31:49.833
Maraming salamat.

32:15.500 --> 32:16.625
Attorney Karasuma.

32:18.833 --> 32:22.500
Tara kumain ng Japan's top takoyaki ngayon
bago tayo bumalik.

32:26.583 --> 32:27.791
Attorney Kujo,

32:28.333 --> 32:30.541
ano'ng tingin mo sa sitwasyon ngayon?

32:34.083 --> 32:36.708
Dapat mga makabuluhang kaso
ang tinatanggap natin.

32:37.208 --> 32:39.166
Kaso nitong huli, Attorney Kujo,

32:39.250 --> 32:41.625
para kang utusan ng mga sindikato.

32:43.625 --> 32:44.833
Utusan?

32:47.125 --> 32:52.041
Sa pagsama ko bilang legal representative,
mas naintindihan ko ang mga kilos nila.

32:53.375 --> 32:54.416
Mas naintindihan?

32:56.541 --> 32:58.166
Sila 'yong tipo ng tao

32:58.708 --> 33:01.500
na madaling magbago ng testimonya
para protektahan ang sarili.

33:03.291 --> 33:04.750
Balang araw, ilalaglag ka nila.

33:12.041 --> 33:14.041
Balita ko, nakalaya na si Inukai.

33:14.125 --> 33:18.791
Oo, may security staff sa club sa Roppongi
na nakakita sa kanya.

33:19.375 --> 33:21.333
Bakit di niya ako kinokontak?

33:23.666 --> 33:26.625
May masamang tsismis akong narinig
tungkol kay Inukai.

33:38.875 --> 33:40.208
Long time no see.

33:40.791 --> 33:41.750
Oo.

33:41.833 --> 33:44.375
Inalagaan ako nang mabuti
sa juvenile prison

33:44.458 --> 33:46.375
no'ng bata mong si Ayabe.

33:47.750 --> 33:50.208
Mahirap sa juvenile prison

33:50.291 --> 33:53.291
pag walang sumusuporta sa 'yo.

33:55.083 --> 33:57.916
No'ng nawala sa 'yo ang suporta ni Mibu,

33:58.000 --> 33:59.500
impiyerno siguro 'yon.

34:00.625 --> 34:01.916
Oo, impiyerno talaga.

34:02.541 --> 34:03.916
Ikaw…

34:07.625 --> 34:09.250
May galit ka siguro kay Mibu.

34:11.583 --> 34:12.416
Oo.

34:13.125 --> 34:16.083
Sampung taon ang nawala sa 'kin
para lang sa tatlong milyong yen.

34:20.291 --> 34:23.041
Pero di ba galit ka din sa kanya,
Mr. Sugawara?

34:23.708 --> 34:24.750
Nabalitaan ko.

34:26.958 --> 34:29.541
Na maayos ang takbo
ng nursing home business mo,

34:30.875 --> 34:32.750
pero sinira niya 'yon lahat.

34:37.458 --> 34:39.666
Kunan kaya natin si Mibu
ng 300 million yen?

34:45.541 --> 34:47.375
Kung ayaw niya, patayin natin siya.

34:55.125 --> 34:56.750
Gusto ko 'yan.

35:03.458 --> 35:04.458
Attorney Kujo.

35:05.958 --> 35:11.083
Nakikiusap akong tanggihan mo man lang
'yong kaso ng boss ng Fushimi-gumi.

35:22.166 --> 35:23.458
Pag di ka tumanggi…

35:26.750 --> 35:29.375
hindi na kita pwedeng samahan,
Attorney Kujo.

38:30.083 --> 38:32.333
Nagsalin ng Subtitle:
Moonnette Maranan
Kujo.
