WEBVTT

00:33.583 --> 00:35.833
Okey. Terima kasih kerana menunggu.

00:36.708 --> 00:38.208
Terima kasih.

00:43.500 --> 00:48.250
Barli shochu sangat melegakan
selepas melawat pusat tahanan.

00:48.333 --> 00:51.666
Peguam Kujo,
tuan abaikan nasihat saya, bukan?

00:52.708 --> 00:54.708
Maksud kamu, tentang kes yakuza?

00:54.791 --> 00:59.083
Tuan ikut arahan Kyogoku
dan melawat bos Fushimi-gumi, bukan?

01:00.500 --> 01:04.041
Jika saya tak ambil kes ini,
dia takkan dapat pembelaan adil.

01:04.125 --> 01:06.416
Apa maksud tuan "pembelaan adil"?

01:08.625 --> 01:11.291
Nampaknya kita takkan sependapat.

01:12.333 --> 01:15.875
Saya cakap sebab saya risau tentang tuan.

01:17.750 --> 01:20.666
Jika terus begini,
tuan bukan saja hilang lencana.

01:22.208 --> 01:24.041
Saya akan dipenjarakan.

01:24.541 --> 01:27.125
Mereka akan buat apa saja
untuk melindungi diri.

01:29.083 --> 01:31.541
Jadi, kamu risau tentang nyawa saya.

01:31.625 --> 01:33.500
Tuan pertaruhkan perkara penting.

01:36.291 --> 01:37.708
Masih belum terlambat.

01:37.791 --> 01:39.916
Saya akan ulang sebanyak mana pun.

01:41.208 --> 01:43.458
Saya risau tentang tuan.

01:47.000 --> 01:49.875
Encik Horikawa
dijatuhkan hukuman mati hari ini.

01:50.541 --> 01:54.375
Horikawa? Maksud tuan
kes yang tuan digugurkan itu?

01:54.875 --> 01:55.708
Ya.

01:57.333 --> 01:59.791
Saya nak uruskan sampai habis.

02:02.375 --> 02:04.625
Saya fikir tiada kaitan dengan saya,

02:05.541 --> 02:08.125
tapi bukan senang untuk saya terima.

02:22.791 --> 02:24.625
Tuan. Minta dua lagi.

02:24.708 --> 02:25.625
Baik.

02:27.291 --> 02:29.000
Terima kasih.

02:30.041 --> 02:33.500
Saya suka baca ruangan Cik Ichida ini.

02:33.583 --> 02:34.583
Terima kasih.

02:36.250 --> 02:39.291
Tentang bantuan yang saya minta…

02:39.375 --> 02:42.958
Cik nak temu bual mereka
yang cuba kembali ke masyarakat?

02:43.041 --> 02:43.875
Ya.

02:44.500 --> 02:45.625
Saya faham.

02:45.708 --> 02:48.125
Saya gembira untuk bantu.

02:48.208 --> 02:49.625
Terima kasih.

02:49.708 --> 02:50.708
Tiada masalah.

02:51.416 --> 02:54.416
Saya tak tahu kalau saya patut tanya.

02:54.500 --> 02:57.041
Tapi kenapa cik mulakan ruangan ini?

02:59.083 --> 03:02.375
Saya pernah jadi
wartawan majalah mingguan.

03:02.458 --> 03:04.500
Saya sertai syarikat penerbitan,

03:04.583 --> 03:07.583
dan ditugaskan untuk majalah mingguan
sebagai pekerja baru.

03:08.250 --> 03:12.041
Satu hari, ada kes pembunuhan rawak.

03:12.125 --> 03:14.041
Pembunuhan rawak?

03:14.125 --> 03:17.875
20 tahun lalu,
seorang lelaki dibunuh dalam shinkansen

03:17.958 --> 03:22.750
ketika dia cuba melindungi mangsa lain.

03:23.333 --> 03:26.208
Oh, kejadian itu.

03:26.291 --> 03:29.833
Mulanya, ia dilaporkan
sebagai kisah ahli perniagaan berani

03:29.916 --> 03:33.791
dan graduan undang-undang Universiti Tokyo
yang menyelamatkan nyawa.

03:33.875 --> 03:37.666
Tapi selepas artikel itu diterbitkan,
ketua editor beri arahan.

03:38.666 --> 03:41.041
"Periksa hubungan wira berani itu

03:41.583 --> 03:44.208
dan cari gosip dengan wanita."

03:44.291 --> 03:46.250
ADA ISTERI DAN ANAK
TAPI BAYAR PEREMPUAN

03:46.333 --> 03:51.375
Minggu berikutnya, keluarlah artikel
mendedahkan dia membayar untuk janji temu.

03:52.166 --> 03:54.458
Majalah mingguan laris minggu itu.

03:54.541 --> 03:57.166
Tanggapan umum terhadapnya berubah.

03:57.250 --> 03:59.541
Wira yang selamatkan nyawa

03:59.625 --> 04:03.000
menjadi sasaran fitnah
dan dikecam tanpa henti.

04:06.625 --> 04:11.125
Selepas itu, saya letak jawatan
dan tinggalkan syarikat itu.

04:12.458 --> 04:16.041
Saya masih menyesal menulis artikel itu.

04:16.916 --> 04:20.208
Maaf sebab buat cik ingat
peristiwa tak menyenangkan.

04:20.833 --> 04:23.583
Saya tak pernah lupa.

04:26.333 --> 04:30.083
Selepas artikel pertama itu,
kenalan saya di dewan pengebumian

04:30.166 --> 04:33.958
benarkan saya menyamar sebagai pekerja
untuk dekati keluarga mangsa.

04:35.791 --> 04:41.166
Pengebumian itu sunyi,
dihadiri ibu dan anaknya saja.

04:43.208 --> 04:46.916
Anaknya pegang ibunya
yang jatuh melutut sambil menangis.

04:47.958 --> 04:50.833
Saya tak cakap pun dengan mereka.

04:52.125 --> 04:58.708
Anaknya berjaga sepanjang malam
membakar colok walaupun dia bersendirian.

04:59.541 --> 05:01.833
Saya pasti dia nak menangis dan menjerit.

05:02.333 --> 05:08.083
Tapi saya nampak
dia cuba sedaya upaya untuk menahan.

05:13.041 --> 05:17.416
Akhirnya kita minum di sini, ya?

05:18.416 --> 05:20.833
Kalau tak, Black Thunder mesti kesunyian.

05:22.625 --> 05:24.416
Ini yang terakhir.

05:25.291 --> 05:27.958
Saya tak boleh kerja untuk tuan lagi.

05:29.250 --> 05:30.791
Saya faham.

05:31.333 --> 05:33.500
Peguam Kujo tak faham, bukan?

05:33.583 --> 05:34.750
RINO

05:39.750 --> 05:41.375
Jawablah panggilan itu.

05:41.458 --> 05:43.208
Anak tuan sedang menunggu.

05:46.083 --> 05:48.750
Saya tahu itu anak tuan
sebab riak wajah tuan.

05:55.250 --> 05:56.500
Helo?

06:04.250 --> 06:05.083
Tak apa.

06:06.666 --> 06:08.833
15 Ogos.

06:14.291 --> 06:15.333
Janji.

06:19.000 --> 06:20.000
Babai.

06:25.208 --> 06:26.916
Tuan janji dengan dia?

06:27.416 --> 06:28.500
Ya.

06:29.875 --> 06:32.208
Saya terpaksa janji.

06:33.083 --> 06:37.500
Saya sibuk, jadi dia nak tempah masa saya
untuk hari jadinya bulan depan.

06:41.583 --> 06:44.833
Pastikan tuan tunaikan janji
kepada anak tuan.

06:45.333 --> 06:46.291
Ya.

06:51.125 --> 06:55.333
Apakah makna keluarga untuk tuan?

06:58.625 --> 07:00.916
Kita tak boleh lari daripadanya.

07:01.000 --> 07:02.666
"Tak boleh lari"?

07:05.583 --> 07:07.791
Sejauh mana pun kita menjauhkan diri,

07:08.583 --> 07:10.333
atau tukar nama keluarga,

07:11.541 --> 07:14.333
ia melekat dengan kuat
dan takkan tertanggal.

07:14.833 --> 07:18.375
Kalau kita tarik secara paksa,
daging kita akan terkoyak.

07:18.458 --> 07:20.708
Tuan maksudkan keluarga Kurama, bukan?

07:23.458 --> 07:25.916
Kenapa tuan sangat benci mereka?

07:28.125 --> 07:30.916
Kalau diingat semula,
mungkin kerana nama saya.

07:31.000 --> 07:31.833
Nama tuan?

07:32.708 --> 07:37.166
Nama saya Taiza, iaitu "manusia"
jika dieja terbalik dalam kanji.

07:39.083 --> 07:40.916
Ayah saya yang beri nama itu.

07:42.833 --> 07:47.708
Semasa saya kecil, saya selalu diejek
sebab saya "manusia terbalik".

07:49.750 --> 07:52.708
Saya fikir,
"Berdosanya nama yang dia beri."

07:53.583 --> 07:55.583
Saya masih benci dia sebab itu.

07:56.458 --> 08:00.875
Saya juga benci ada perkataan "gagak"
dalam nama keluarga saya dulu.

08:00.958 --> 08:03.250
Orang kata ia nasib malang.

08:05.291 --> 08:07.041
Yang mana lagi teruk?

08:08.291 --> 08:12.041
Manusia terbalik atau gagak?

08:14.250 --> 08:17.333
Yang mana agaknya…

08:24.750 --> 08:27.541
Tapi anak tuan bukan ahli keluarga Kurama.

08:28.541 --> 08:30.625
Jadi, tunaikan janji tuan.

08:33.500 --> 08:34.875
Betul kata kamu.

09:22.458 --> 09:29.458
TIADA DI PEJABAT

10:04.333 --> 10:08.291
EPISOD #10 RANTAIAN KEGANASAN

10:18.541 --> 10:19.625
Sakitnya belakang.

10:20.208 --> 10:22.250
Buruknya tempat ini.

10:25.708 --> 10:26.625
Helo.

10:27.125 --> 10:29.125
Wah, cantiknya tempat ini!

10:30.083 --> 10:32.250
Maaf mengganggu. Ini kuncinya.

10:35.958 --> 10:38.416
Tak apa. Saya datang ikut jalan dalam.

10:39.791 --> 10:41.125
Terima kasih.

10:41.208 --> 10:42.083
Jom.

10:47.916 --> 10:50.041
Hei, macam mana kita nak balik?

10:51.541 --> 10:53.708
Kita naik shinkansen dari Stesen Oyama.

10:54.375 --> 10:56.083
Macam mana nak ke stesen?

10:56.958 --> 10:59.083
Katanya kena jalan kaki 39 minit.

10:59.166 --> 11:00.958
Apa jadah?

11:02.541 --> 11:07.791
Menghantar kereta curi sangat berisiko,
tapi kita dapat 30,000 saja.

11:07.875 --> 11:09.083
Bodoh betul.

11:09.583 --> 11:11.791
Kita kuli saja. Terpaksalah.

11:12.875 --> 11:14.333
Kuli, ya?

11:16.166 --> 11:19.041
Sugawara pandang rendah
kepada kita, bangsat!

11:21.708 --> 11:23.583
Kau kutuk Tuan Sugawara?

11:25.125 --> 11:26.000
Hei.

11:26.750 --> 11:28.375
Mari rompak pengedar kereta itu.

11:29.708 --> 11:31.750
Aku tahu lokasi peti besi dan kamera.

11:31.833 --> 11:33.291
Apa kau cakap? Tak nak.

11:33.375 --> 11:35.333
Entah siapa yang dia kenal.

11:35.416 --> 11:36.333
Hei.

11:37.958 --> 11:39.958
Kita pastikan orang lain tak tahu.

11:56.416 --> 11:58.750
Hei. Siapa kau? Berhenti.

11:59.583 --> 12:00.791
Aku pegang.

12:00.875 --> 12:03.000
Jangan, berhenti!

12:03.500 --> 12:05.208
Hei. Kau fikir elok-elok.

12:05.291 --> 12:07.166
Buka peti besi!

12:07.250 --> 12:10.041
Peti besi!

12:13.041 --> 12:14.708
Kacang saja.

12:14.791 --> 12:16.833
Pengedar kereta itu panik.

12:16.916 --> 12:19.583
Semasa kau suruh
aku datang dengan senjata,

12:19.666 --> 12:21.125
aku terkejut beruk.

12:21.208 --> 12:25.250
Oki, buang alatan itu
pada hari kutipan sampah esok.

12:25.333 --> 12:27.000
Di pekan sebelah.

12:27.583 --> 12:28.708
Okey.

12:29.708 --> 12:34.291
Jadi, nak pergi ke kelab pelayan
dan berseronok dengan duit ini?

12:36.041 --> 12:37.875
Jomlah bermain dulu.

12:38.583 --> 12:39.625
Main apa?

12:43.291 --> 12:45.125
Permainan kepercayaan.

12:54.708 --> 12:56.666
Kita buat kepada orang lain.

12:57.500 --> 12:59.416
Mesti ada kepercayaan, bukan?

13:01.666 --> 13:03.333
Kau buat kepada aku dulu.

13:04.875 --> 13:06.458
Aku senang buat silap…

13:08.750 --> 13:09.583
Aku mula.

13:37.958 --> 13:39.666
Sakit tak, Komatsu?

13:40.333 --> 13:42.166
Permainan kepercayaan bermula.

13:43.291 --> 13:46.166
Tentang pembunuhan
anak Detektif Arashiyama itu,

13:46.250 --> 13:48.708
kalau kau tak buka mulut,
orang takkan tahu!

13:51.000 --> 13:53.416
Macam mana kau nak jelaskan di hospital?

13:58.750 --> 14:00.958
Macam mana kau nak jelaskan?

14:01.958 --> 14:02.958
Hei.

14:03.041 --> 14:06.250
Aku beritahu mereka
aku bermain sampai terpotong jari.

14:09.500 --> 14:10.791
Bagus.

14:16.333 --> 14:18.250
Kenapa tiba-tiba saja?

14:19.625 --> 14:23.208
Saya nak penuhkan rumah dengan bunga
macam waktu saya kecil.

14:25.125 --> 14:26.250
Oh, begitu.

14:30.750 --> 14:32.333
Ada sesuatu terjadi?

14:32.875 --> 14:33.833
Apa?

14:35.125 --> 14:36.458
Kamu nampak muram.

14:39.500 --> 14:42.208
Saya nak berhenti kerja
di pejabat Peguam Kujo.

14:43.375 --> 14:44.333
Kenapa pula?

14:44.833 --> 14:47.666
Cukuplah saya belajar.
Saya kerja di tempat lain.

14:48.250 --> 14:51.125
Kamu dah pilih pejabat baru?

14:55.500 --> 14:58.791
Peguam baru itu orang yang baik?

15:00.000 --> 15:05.500
Macam mana mak tetapkan baik atau jahat?

15:08.541 --> 15:10.666
Mereka boleh bantu orang atau tidak.

15:15.208 --> 15:18.291
Ayah kamu dijadikan orang jahat
selepas dia mati.

15:20.458 --> 15:22.541
Penjenayah bunuh dia.

15:23.666 --> 15:26.000
Kemudian, dia dibunuh oleh orang awam.

15:27.833 --> 15:29.208
Dulu,

15:31.041 --> 15:34.125
tiada sesiapa bantu kita.

15:37.291 --> 15:39.083
Jadi, mak mahu kamu jadi…

15:42.500 --> 15:47.875
peguam yang membantu
orang lemah dan menderita, Shinji.

15:51.125 --> 15:52.291
Saya tahu.

15:59.625 --> 16:02.083
Mak dah okey.

16:06.500 --> 16:07.833
Tapi,

16:09.583 --> 16:11.375
boleh mak minta sesuatu?

16:11.875 --> 16:12.833
Apa dia?

16:14.750 --> 16:16.291
Mak nak jumpa Peguam Kujo.

16:21.000 --> 16:22.041
PEJABAT GUAMAN NAGARAGI

16:22.125 --> 16:24.958
Peguam Nagaragi,
saya gembira dapat bekerja dengan tuan.

16:25.041 --> 16:26.708
Saya juga.

16:28.750 --> 16:30.625
- Minta tunjuk ajar.
- Selamat datang.

16:30.708 --> 16:34.666
Kami gembira kamu sertai kami,
tapi saya agak risau.

16:34.750 --> 16:35.791
Tentang apa?

16:36.583 --> 16:38.875
Dia keseorangan lagi.

16:39.708 --> 16:41.333
Peguam Kujo.

17:09.375 --> 17:11.083
Lama tak jumpa, Inukai.

17:12.166 --> 17:13.250
Kenapa datang?

17:13.750 --> 17:17.666
Itu bukan cara untuk sambut aku.
10 tahun aku di penjara sebab kau.

17:19.500 --> 17:20.916
Nak cakap tentang dulu?

17:26.291 --> 17:29.166
- Kau tak melawat pun.
- Kau tak nak jumpa aku.

17:29.666 --> 17:32.958
Kau patut tunjukkan keikhlasan
dan lawat beberapa kali!

17:35.875 --> 17:36.958
Aku dah tak kisah.

17:37.958 --> 17:41.125
Tiga juta tak cukup
untuk pembunuhan anak Arashiyama.

17:41.625 --> 17:42.708
Sediakan 300 juta.

17:44.500 --> 17:45.333
300 juta?

17:45.416 --> 17:46.541
Ya.

17:47.125 --> 17:49.000
Aku dah tahu semuanya.

17:49.833 --> 17:51.916
Koyama, presiden syarikat filem dewasa.

17:52.000 --> 17:56.041
Anak Arashiyama
jadi perempuan simpanannya.

17:56.125 --> 17:59.375
Kyogoku daripada Fushimi-gumi
suruh kau bunuh dia.

17:59.458 --> 18:02.791
Jadi, kau gunakan kami,
budak bawah umur waktu itu.

18:02.875 --> 18:04.041
300 juta murahlah!

18:04.125 --> 18:05.500
Aku tak tahu apa-apa.

18:07.625 --> 18:09.666
Itu cerita lama.

18:11.041 --> 18:13.166
Itu bukan cerita lama.

18:29.000 --> 18:32.375
Kau tahu ini milik siapa, bukan?

18:33.458 --> 18:36.583
Kami dah tangkap orang kanan kau, Kuga.

18:37.791 --> 18:39.791
Tuan Sugawara nak jumpa kau.

18:41.833 --> 18:45.625
Kau suruh dia bekerja
di rumah warga tua Tuan Sugawara.

18:46.125 --> 18:48.583
Kau bocorkan maklumat untuk jatuhkan dia.

18:48.666 --> 18:50.541
Kau takkan terlepas.

18:58.166 --> 18:59.791
Sediakan 300 juta yen.

19:00.291 --> 19:01.625
Kami beri seminggu.

19:03.583 --> 19:05.125
Habislah kau,

19:05.833 --> 19:07.083
Mibu.

19:40.416 --> 19:45.000
Aku dengar kau diugut oleh budak
yang bunuh perempuan simpanan Koyama.

19:48.000 --> 19:50.541
Khabar angin cepat sampai kepada aku.

19:51.416 --> 19:56.125
Budak itu dan Sugawara peras ugut kau
untuk minta 300 juta yen, bukan?

19:56.625 --> 20:00.625
Tapi kalau kau bayar pun, tak ada guna.

20:01.625 --> 20:05.625
Mereka akan tetap kacau kau
dan perah kau sampai kering.

20:07.458 --> 20:08.708
Mibu…

20:09.250 --> 20:12.125
Aku akan uruskan untuk kau.

20:16.083 --> 20:17.125
Tidak.

20:18.708 --> 20:21.250
Saya akan selesaikan masalah sendiri.

20:27.125 --> 20:28.166
Betulkah?

20:28.250 --> 20:29.250
Kau hati-hatilah.

20:29.833 --> 20:31.041
Terima kasih.

20:31.541 --> 20:32.833
Minta diri.

20:38.458 --> 20:40.916
Kaulah yang paling berbahaya.

20:58.291 --> 20:59.916
Mibu dah sampai.

21:08.000 --> 21:10.833
Mibu, kau bawa 300 juta yen itu?

21:11.583 --> 21:13.750
Kuga, kau hidup lagi?

21:13.833 --> 21:16.208
Tak, aku dah mati.

21:17.291 --> 21:18.375
Bagus.

21:18.958 --> 21:19.916
Jom balik.

21:20.500 --> 21:21.333
Okey.

21:21.416 --> 21:23.875
Kau berdua nak melawak?

21:24.375 --> 21:27.708
Hei, kau datang tangan kosong.
Mana duit itu?

21:27.791 --> 21:29.458
Banyak bunyilah kau.

21:31.291 --> 21:32.291
Aku takkan bayar.

21:33.750 --> 21:36.375
Kau main-main dengan aku, Mibu?

21:40.791 --> 21:44.583
Kau gunakan Kuga
untuk tutup rumah warga tua aku.

21:45.375 --> 21:47.708
Aku tak nak 300 juta saja.

21:47.791 --> 21:49.500
Beri aku semua aset kau.

21:51.000 --> 21:55.083
Kalau kau tak bayar,
aku akan tanam kau berdua di gunung.

21:55.166 --> 21:58.125
Aku tak ada duit nak bayar.

22:00.875 --> 22:02.333
Ganti balik jam aku.

22:03.625 --> 22:06.375
Kau nak suruh Tuan Kyogoku bantu kau?

22:06.458 --> 22:08.666
Apa kau boleh buat seorang diri?

22:09.166 --> 22:10.083
Kau bodohkah?

22:11.750 --> 22:13.916
Aku sentiasa bersedia.

22:14.666 --> 22:16.208
Tuan Sugawara.

22:20.458 --> 22:22.083
Apa jadah?

22:25.333 --> 22:26.750
Diam.

22:39.458 --> 22:41.958
Kau okey, Kuga?

22:43.500 --> 22:46.041
Aku tak okey.

22:46.125 --> 22:47.375
Kau masokis.

22:47.458 --> 22:49.125
Aku bukan masokis.

22:51.875 --> 22:52.708
Hoi!

22:55.000 --> 22:56.708
Lepaskan aku, celaka!

23:09.291 --> 23:11.833
Kalau kau nak bunuh aku, bunuh sajalah,

23:12.375 --> 23:13.375
Mibu.

23:15.000 --> 23:17.166
Melampau sangat kau cakap.

23:19.791 --> 23:21.416
Aku bukan nak bunuh kau.

23:25.291 --> 23:26.250
Tuan Sugawara.

23:27.541 --> 23:29.583
Aku sangat kagum dengan kau.

23:33.250 --> 23:36.000
Kau bijak dan mahir dalam perniagaan.

23:37.375 --> 23:38.458
Tapi,

23:39.916 --> 23:43.708
kita sekarang macam samseng jalanan saja.

23:46.083 --> 23:48.875
Untuk menjadi lebih berpengaruh,

23:49.458 --> 23:51.625
aku perlukan kau, Tuan Sugawara.

23:54.500 --> 23:55.833
Sertai aku.

23:57.916 --> 23:59.125
Kau…

23:59.208 --> 24:01.041
Kau biar betul!

24:01.541 --> 24:05.791
Kau ambil 10 tahun daripada hidup aku.
Berani kau cakap macam itu?

24:05.875 --> 24:07.750
Itu pilihan kau, pembunuh!

24:10.291 --> 24:12.000
Kau fikirlah, Inukai.

24:13.583 --> 24:15.958
Jangan nak salahkan orang lain.

24:19.875 --> 24:21.916
Aku anjing suruhan Kyogoku.

24:22.000 --> 24:24.791
Aku buat saja apa yang disuruh, macam kau.

24:26.583 --> 24:27.875
Tapi…

24:29.916 --> 24:32.791
aku akan buka kolar aku
dan pulangkan kepada dia.

24:38.041 --> 24:39.500
Dengarlah, semua.

24:41.541 --> 24:43.375
Pinjamkan kekuatan kepada aku.

24:54.958 --> 24:56.833
Peguam Karasuma.

25:07.833 --> 25:09.250
Kau melawat seseorang?

25:09.333 --> 25:10.166
Ya.

25:10.250 --> 25:14.500
Aku baru lepas
hantar makanan kepada bos. Belut.

25:14.583 --> 25:15.791
Betulkah?

25:16.291 --> 25:18.833
Kenapa kau berhenti kerja
untuk Peguam Kujo?

25:18.916 --> 25:20.416
Kau berdua bergaduh?

25:20.500 --> 25:22.000
Cepat berita sampai.

25:22.083 --> 25:26.291
Dia dewa pelindung aku.
Aku tahu semuanya tentang Peguam Kujo.

25:26.375 --> 25:28.083
Dewa pelindung, ya?

25:28.166 --> 25:29.458
Penyelesai urusan?

25:29.541 --> 25:31.000
Atau penyelesai masalah?

25:32.000 --> 25:35.291
Kau nak cabut lari, Peguam Karasuma?

25:36.541 --> 25:38.000
Cakaplah apa pun.

25:38.083 --> 25:42.458
Tuan peguam, kau masih muda,
jadi biar aku ajar kau sesuatu.

25:43.208 --> 25:47.291
Kau fikir kau boleh lari,
tapi apabila kau dah terjerumus,

25:47.791 --> 25:52.125
ada tangan akan keluar dari tanah
dan sambar kau dengan tak diduga.

25:52.750 --> 25:53.958
Macam dalam Carrie.

25:54.666 --> 25:55.750
Carrie?

25:55.833 --> 25:58.000
Karya agung De Palma.

25:58.750 --> 26:00.750
Baik kau hati-hati.

26:00.833 --> 26:02.458
Satu hari nanti,

26:02.541 --> 26:08.000
zombi yang kau tak ingat
akan merangkak keluar.

26:14.541 --> 26:17.291
Dosa takkan pudar dan hilang.

26:17.916 --> 26:20.500
Ia membesar tanpa disedari.

26:21.333 --> 26:23.166
Lari hanya memburukkan keadaan.

26:25.250 --> 26:26.708
Saya tak ada masa untuk ini.

26:26.791 --> 26:28.208
Tuan peguam.

26:32.041 --> 26:33.875
Jaga keluarga kau.

26:46.166 --> 26:47.583
Hei, tunggu!

26:47.666 --> 26:49.541
Hei, hei! Tunggu!

26:49.625 --> 26:51.416
Memusnahkan harta benda. Mari.

26:51.500 --> 26:53.166
Diamlah, celaka!

26:53.250 --> 26:55.208
Hei, nanti dulu!

26:57.250 --> 26:59.208
Apa masalahnya? Kamu ambil syabu?

26:59.291 --> 27:00.791
Taklah, bangsat!

27:00.875 --> 27:02.458
- Aduh!
- Jangan bergerak!

27:02.541 --> 27:04.208
Sakitlah! Aduh!

27:04.291 --> 27:05.541
Aduh, aduh…

27:05.625 --> 27:06.791
Sakitlah!

27:06.875 --> 27:07.708
Diam.

27:07.791 --> 27:09.958
Telefon polis, sial!

27:17.416 --> 27:20.000
Kenapa? Kamu tunduk saja.

27:23.541 --> 27:25.750
Betulkah saya lari?

27:26.375 --> 27:27.333
Apa?

27:28.125 --> 27:29.875
Dia kata saya lari.

27:30.375 --> 27:32.583
Yakuza yang rapat dengan Peguam Kujo.

27:34.458 --> 27:36.125
Saya sedar.

27:37.041 --> 27:41.041
Klien Peguam Kujo terlibat
dalam kes penipuan dan pemerasan.

27:41.125 --> 27:45.458
Kemungkinan besar dia akan didakwa
sebagai rakan subahat mereka.

27:46.291 --> 27:48.875
Jika dia didakwa dan didapati bersalah,

27:49.916 --> 27:51.875
dia akan terus hilang kerja.

27:52.500 --> 27:55.208
Jika tidak didapati bersalah,
aduan disiplin

27:55.791 --> 27:58.166
boleh menyebabkan lesen guamannya ditarik.

28:00.708 --> 28:03.333
Saya faham kebimbangan kamu, Karasuma,

28:03.416 --> 28:05.541
tapi kita cakap tentang Peguam Kujo.

28:05.625 --> 28:09.750
Saya pasti dia ada langkah berjaga-jaga
untuk mengelak masalah.

28:09.833 --> 28:14.041
Tapi jika ada pendakwa terbaik,
bukankah Peguam Kujo akan dipenjarakan?

28:15.000 --> 28:16.458
Pendakwa terbaik…

28:16.958 --> 28:18.208
Dia wujudkah?

28:20.500 --> 28:21.583
Siapa tahu?

28:25.375 --> 28:27.291
Artikel yang bagus, Kurama.

28:27.375 --> 28:28.458
Syabas.

28:29.166 --> 28:33.708
Tidak, hipotesis tuan yang lebih bijak.

28:33.791 --> 28:35.708
Firasat saya betul. Itu saja.

28:35.791 --> 28:41.041
Walau apa pun, orang jahat
hanya pentingkan keuntungan sendiri.

28:41.125 --> 28:44.875
Itu logik orang jahat.

28:45.583 --> 28:49.833
Semakin ramai juga pendakwa
yang berlagak seperti pekerja korporat.

28:50.416 --> 28:53.833
Sebab itu saya suka keazaman kamu.

28:54.375 --> 28:55.791
Terima kasih.

28:55.875 --> 28:58.666
Ono dah berhenti,
jadi kamu saja harapan saya.

28:59.166 --> 29:00.458
Saya harapkan kamu.

29:02.708 --> 29:06.416
Apa rancangan Encik Ono
selepas dia bersara?

29:06.916 --> 29:08.916
Dia pendakwa yang jadi peguam.

29:10.708 --> 29:12.416
Saya tak suka peguam.

29:13.000 --> 29:13.916
Terutamanya

29:14.833 --> 29:17.791
yang melindungi orang jahat.
Saya benci mereka.

29:19.458 --> 29:22.583
Maaf. Aku janji nak ajak keluar,
tapi asyik tangguh.

29:23.166 --> 29:24.833
Aku belanja.

29:24.916 --> 29:28.291
Tak apa. Kau belanjalah
di tempat yang lebih baik.

29:28.916 --> 29:30.666
Aku menang lumba kuda.

29:30.750 --> 29:33.333
Terima kasih sebab kenalkan Cik Ichida.

29:33.416 --> 29:34.541
Dia datang nanti.

29:38.208 --> 29:39.791
Sedap. Pilihan yang baik.

29:42.000 --> 29:44.041
Kenapa kau berhenti kerja
untuk Peguam Kujo?

29:44.125 --> 29:45.083
Apa?

29:45.166 --> 29:46.958
Aku kenalkan dia, bukan?

29:47.041 --> 29:50.291
Tapi kau berhenti
tanpa berunding atau hubungi aku.

29:50.375 --> 29:53.333
Kau tak layak jadi ahli masyarakat,
apatah lagi peguam.

29:53.833 --> 29:54.750
Maaflah.

29:56.333 --> 29:57.583
Apa jadi?

29:58.416 --> 30:00.291
Kalau aku kekal dengan dia,

30:00.375 --> 30:05.416
aku tak boleh buat
apa yang aku patut buat.

30:06.250 --> 30:07.333
Baiklah.

30:08.250 --> 30:12.458
Jadi, kau tahu apa kau patut buat,
Peguam Karasuma?

30:13.333 --> 30:16.875
Kau pun sama, bukan?
Tugas kau sebagai pekerja sosial.

30:18.833 --> 30:20.166
Entah kenapa,

30:21.291 --> 30:23.416
aku tak sedar kebelakangan ini.

30:24.375 --> 30:25.833
Ada sesuatu terjadi?

30:27.625 --> 30:32.583
Kau dan Peguam Kujo guna undang-undang

30:32.666 --> 30:36.458
untuk melindungi golongan lemah
sebagai peguam, bukan?

30:36.958 --> 30:37.791
Ya…

30:37.875 --> 30:40.541
Cik Ichida, wartawan akhbar itu,

30:40.625 --> 30:44.416
melaporkan kebenaran
dan berkongsi dengan orang awam.

30:45.083 --> 30:47.750
Dia elak kejadian berulang
dan melindungi masyarakat.

30:47.833 --> 30:48.791
Betul.

30:48.875 --> 30:50.833
Apa yang aku patut lindungi?

30:51.416 --> 30:54.916
Sebagai pekerja sosial,
kau bantu pemulihan penjenayah…

30:55.000 --> 30:57.833
Tapi adakah itu melindungi mereka?

30:57.916 --> 30:58.750
Ya.

30:58.833 --> 31:00.500
Bukankah perlindungan

31:00.583 --> 31:04.833
bermaksud menghalang mereka
daripada melakukan jenayah sejak mula?

31:04.916 --> 31:06.375
Itu…

31:07.375 --> 31:09.916
Jadi, apa yang aku lindungi?

31:10.000 --> 31:13.041
Masa silam mereka? Atau masa depan mereka?

31:13.125 --> 31:14.250
Macam mana?

31:15.250 --> 31:17.041
Apa yang aku saja boleh buat?

31:19.625 --> 31:21.125
Kau rasa, apa jawapannya?

31:34.166 --> 31:36.333
Helo, Cik Ichida? Cik boleh datang?

31:36.416 --> 31:40.666
Maaf. Saya masih
mengintip pendakwa. Lain kali saja.

31:40.750 --> 31:41.958
Maaf.

31:42.958 --> 31:44.375
Pendakwa pula?

31:44.458 --> 31:46.375
Apa yang mereka lindungi?

31:47.083 --> 31:51.833
Aku rasa mereka melindungi keadilan?

31:51.916 --> 31:54.250
Tapi aku tak begitu gemar mereka.

31:54.333 --> 31:55.458
Tak gemar?

31:55.958 --> 32:00.125
Sistem pendakwaan negara ini
mengamalkan prinsip pendakwaan eksklusif.

32:00.708 --> 32:02.083
Maaf, aku tak faham.

32:02.666 --> 32:07.500
Maksudnya, hanya pendakwa yang ada kuasa
untuk mendakwa kes jenayah.

32:08.250 --> 32:11.375
Jadi, jika pendakwa memutuskan
untuk tidak mendakwa,

32:11.458 --> 32:13.000
itu seperti membebaskan.

32:13.916 --> 32:16.458
Mereka ada kuasa
untuk tentukan nasib orang.

32:17.750 --> 32:18.666
Oh, begitu.

32:20.416 --> 32:22.958
Saya tak suka pendakwa.

32:27.166 --> 32:29.166
Selamat malam, Pendakwa Kurama.

32:29.666 --> 32:32.125
Bagus artikel tentang kontraktor am itu.

32:32.208 --> 32:33.791
Pengurus sangat gembira.

32:33.875 --> 32:36.208
Sebab tuanlah kami dapat maklumat.

32:36.291 --> 32:37.791
Terima kasih.

32:37.875 --> 32:41.583
Kamu pandai menulis artikel
yang dapat menyentuh emosi pembaca.

32:44.083 --> 32:46.583
Saya ada cerita lain. Kamu mahu, bukan?

32:49.250 --> 32:51.041
Kenapa? Kamu tak mahu?

32:51.541 --> 32:52.958
Pendakwa Kurama.

32:55.583 --> 32:58.625
Adik tuan, Peguam Kujo,

32:58.708 --> 33:00.958
berjumpa dengan bos Fushimi-gumi.

33:01.791 --> 33:05.708
Nampaknya dia menjadi
peguam utama Fushimi-gumi.

33:07.375 --> 33:08.666
Satu lagi.

33:09.375 --> 33:12.583
Klien Peguam Kujo
yang diberi hukuman percubaan

33:12.666 --> 33:14.083
ditangkap kerana dadah.

33:14.166 --> 33:17.833
Dia dengan Detektif Arashiyama,
Divisyen Jenayah Terancang.

33:18.583 --> 33:20.333
Detektif Arashiyama, ya?

33:21.166 --> 33:22.500
Tuan kenal dia?

33:23.166 --> 33:24.791
Kami pernah bekerja bersama

33:24.875 --> 33:26.833
dalam kes wanita dikerat.

33:26.916 --> 33:29.375
Dia seorang detektif yang gigih.

33:30.541 --> 33:32.708
Tuan tahu anak perempuannya dibunuh?

33:32.791 --> 33:34.083
Saya tahu.

33:34.166 --> 33:36.500
Dia percaya Fushimi-gumi dalangnya

33:36.583 --> 33:39.041
dan masih gigih memburu mereka.

33:39.541 --> 33:43.750
Dia juga memburu Peguam Kujo
untuk tumpaskan Fushimi-gumi.

33:43.833 --> 33:46.250
Saya faham pendirian Detektif Arashiyama.

33:47.541 --> 33:51.916
Nampaknya lencana Taiza
akan dirampas akhirnya.

33:52.416 --> 33:54.666
Apa rancangan tuan sekarang?

33:56.541 --> 33:59.041
Teruskan usaha.
Ia pasti artikel yang baik.

34:00.541 --> 34:01.500
Kamu

34:02.541 --> 34:07.750
pandai menulis artikel
yang dapat menyentuh emosi pembaca.

34:28.791 --> 34:29.625
Kenapa?

34:30.375 --> 34:32.875
Budak saya kena tangkap.

34:32.958 --> 34:34.583
Boleh tolong saya?

34:35.916 --> 34:38.458
Dia memang bodoh.

34:38.541 --> 34:41.500
Ayahnya ketua syarikat pembinaan
di bawah saya,

34:41.583 --> 34:43.708
dan saya terpaksa tolong dia.

34:45.333 --> 34:46.166
Takkan…

34:47.458 --> 34:50.666
Dia budak bodoh
yang dimanjakan ibu bapanya.

34:51.833 --> 34:54.791
Kau nak diam lagi, Morita?

34:55.541 --> 34:57.708
Ujian air kencing kau positif.

34:57.791 --> 35:00.291
Kau tak boleh lari lagi, jadi bersedialah.

35:04.083 --> 35:06.708
Aku nak tanya kau sesuatu.

35:06.791 --> 35:09.875
Morita, semasa kau menyebabkan
kemalangan kereta itu,

35:09.958 --> 35:12.791
kau beri kenyataan
yang telefon kau hilang.

35:15.083 --> 35:15.916
Ya.

35:20.458 --> 35:23.125
Kau guna telefon yang agak lama, bukan?

35:25.083 --> 35:27.166
Ini telefon kau yang hilang, bukan?

35:28.625 --> 35:30.458
Saya jumpa di bawah katil.

35:30.541 --> 35:31.625
Jangan tipu!

35:32.291 --> 35:34.833
Kau sengaja tak beri kepada kami.

35:36.583 --> 35:38.333
Ini bukan idea kau, betul?

35:38.833 --> 35:41.625
Peguam Kujo suruh cakap
telefon kau hilang?

35:48.250 --> 35:50.416
Aku boleh kurangkan hukuman kau,

35:50.500 --> 35:53.000
jadi beritahu aku semuanya, Morita.

35:57.458 --> 35:59.166
Hukuman penjara?

35:59.666 --> 36:01.833
Bagaimana dengan hukuman percubaan?

36:01.916 --> 36:03.791
Mungkin mustahil.

36:03.875 --> 36:06.333
Ujian air kencing kamu positif dadah.

36:06.416 --> 36:09.791
Kamu ada tiga pil MDMA,
kira-kira satu gram,

36:09.875 --> 36:11.500
dan merosakkan harta benda.

36:13.375 --> 36:15.083
Tak mungkin…

36:16.541 --> 36:19.208
Saya akan ke penjara?

36:20.000 --> 36:21.166
Encik Morita,

36:21.250 --> 36:25.208
kamu diberi hukuman percubaan,
tapi kamu buat kesalahan lagi.

36:30.833 --> 36:32.291
Berdiam diri saja.

36:37.916 --> 36:38.916
Apa masalahnya?

36:42.375 --> 36:44.333
Bagaimana kita nak buktikan

36:44.416 --> 36:47.125
Morita tinggalkan telefon di pejabat Kujo?

36:47.625 --> 36:49.208
Kita perlukan tiga benda.

36:49.708 --> 36:55.000
Pertama, kenyataan Morita
yang Kujo suruh dia tinggalkan di situ.

36:55.583 --> 36:58.583
Kita buat tawaran
dan desak dia untuk cakap.

36:58.666 --> 36:59.833
Apa yang kedua?

36:59.916 --> 37:02.541
Testimoni daripada orang lain.

37:02.625 --> 37:06.541
Jika sepadan dengan kenyataan Morita,
ia boleh dipercayai.

37:07.375 --> 37:09.708
Yang ketiga ialah bukti kukuh.

37:11.041 --> 37:13.708
- Kamu dapat data lokasi?
- Ya.

37:13.791 --> 37:16.750
Bagaimana dengan rekod
pada hari Morita serah diri?

37:18.000 --> 37:21.250
Alamat Pejabat Guaman Kujo
ada dalam rekod.

37:21.333 --> 37:23.791
Maknanya telefon itu ada di sana.

37:23.875 --> 37:24.791
Ya.

37:25.875 --> 37:28.541
Itulah bukti kukuh kita.

37:29.125 --> 37:30.041
Ya.

37:30.125 --> 37:31.958
Jadi, dua benda dah ada.

37:32.041 --> 37:35.000
Kita cuma perlukan testimoni
daripada orang lain.

37:35.083 --> 37:36.625
Kemudian, lengkaplah.

37:36.708 --> 37:40.833
Betul. Satu lagi saja.

37:40.916 --> 37:44.250
Kemudian kita boleh sabitkan Kujo.

37:57.750 --> 37:59.166
Sedapnya.

37:59.666 --> 38:00.958
Baguslah tuan suka.

38:02.583 --> 38:05.333
Makan ini juga sementara masih panas.

38:05.416 --> 38:07.291
- Omurice?
- Ya.

38:07.375 --> 38:10.375
Ayah saya pun suka.
Ini hidangan bertuah keluarga Karasuma.

38:10.958 --> 38:12.500
- Terima kasih.
- Silakan.

38:20.250 --> 38:21.458
Sedapnya.

38:21.541 --> 38:22.875
- Betulkah?
- Ya.

38:23.375 --> 38:26.333
Saya suka perasanya,
terutamanya nasi sos tomato.

38:27.083 --> 38:28.708
Macam mana nak cakap…

38:28.791 --> 38:31.125
Tuan berbeza daripada jangkaan saya.

38:32.041 --> 38:35.041
Tuan tahu, orang panggil tuan
"peguam korup."

38:35.125 --> 38:36.916
Saya ingat tuan menakutkan.

38:37.000 --> 38:38.250
Mak.

38:38.916 --> 38:39.833
Apa?

38:39.916 --> 38:41.875
Kenapa? Mak puji dia.

38:41.958 --> 38:43.791
Dia puji saya.

38:47.291 --> 38:49.875
Tuan orang yang baik, Peguam Kujo.

38:49.958 --> 38:50.791
Yakah?

38:51.375 --> 38:55.041
Orang yang makan dengan nikmat
tak mungkin orang yang jahat.

38:57.125 --> 38:59.166
- Makanlah lagi.
- Baik.

38:59.250 --> 39:00.958
- Silakan. Ya.
- Terima kasih.

39:03.833 --> 39:08.750
Ayah kamu selalu buat kopi begini
selepas makan malam.

39:08.833 --> 39:10.708
Ya.

39:12.083 --> 39:15.000
Dia selalu kata,
"Serahkan kopi kepada saya."

39:16.833 --> 39:17.916
Setiap kali.

39:28.708 --> 39:29.916
Peguam Kujo.

39:30.000 --> 39:31.041
Ya?

39:32.000 --> 39:36.500
Sejak suami saya meninggal,
hingga baru-baru ini,

39:37.625 --> 39:41.875
saya alami tekanan emosi
kalau mengenang masa lalu.

39:43.666 --> 39:48.625
Tapi akhirnya saya rasa

39:49.583 --> 39:52.333
emosi saya sudah pulih semula.

39:54.791 --> 39:57.416
Walaupun dia muda,
ayah kamu orang yang baik.

39:57.500 --> 40:00.250
Dia mesti membantu orang yang memerlukan.

40:01.875 --> 40:06.416
Sebab itulah mak pasti
dia cuba membantu orang yang diserang

40:06.916 --> 40:08.333
sampai jadi begitu.

40:09.583 --> 40:11.833
Walaupun di hujung nyawanya…

40:14.166 --> 40:16.500
mak pasti dia tak menyesal.

40:19.958 --> 40:22.833
Sebab begitulah cara
dia menjalani hidupnya.

40:29.541 --> 40:30.625
Silakan.

40:31.833 --> 40:33.208
Terima kasih.

40:33.291 --> 40:35.208
Terima kasih.

40:45.583 --> 40:46.875
Sedapnya.

40:47.375 --> 40:48.708
Baguslah puan suka.

40:53.750 --> 40:55.916
Saya pasti ibu bapa tuan gembira

40:56.958 --> 40:59.916
kalau dapat melihat tuan
menjadi orang sehebat ini.

41:00.416 --> 41:01.583
Entahlah.

41:02.083 --> 41:05.833
Mak saya mahu saya jadi pendakwa.

41:06.750 --> 41:10.041
Tapi saya tak berbakat
macam ayah atau abang saya.

41:10.125 --> 41:13.875
Saya banyak kali gagal ujian,
dan mahu putus asa beberapa kali.

41:14.666 --> 41:16.458
Saya fikir jika saya mengalah,

41:16.541 --> 41:19.333
saya nak buat sesuatu
yang saya saja boleh buat.

41:21.666 --> 41:24.958
Mak saya meninggal
pada tahun pertama sekolah menengah.

41:25.666 --> 41:29.416
Dia selalu pesan untuk jadi seseorang
yang membantu orang lain.

41:30.916 --> 41:36.666
Saya mungkin tak cekap,
tapi saya mahu bantu dan selamatkan orang.

41:37.458 --> 41:40.333
Saya percaya saya perlu buat sehabis baik.

41:44.083 --> 41:47.500
Saya nak beritahu mak saya
kalau dia masih hidup.

41:49.958 --> 41:54.958
Saya nak kata, "Saya pilih
untuk jadi peguam, bukan pendakwa."

41:59.458 --> 42:03.250
"Jika itu jalan yang kamu pilih,
mak akan sokong sepenuh hati."

42:06.375 --> 42:10.958
Saya rasa itu yang mak tuan akan cakap.

42:23.166 --> 42:24.541
Peguam Kujo?

42:49.958 --> 42:52.458
Peguam Kujo, ada masa sekejap?

42:59.458 --> 43:00.416
Saya datang balik?

43:01.000 --> 43:04.000
Tak apa. Kenapa?

43:04.500 --> 43:05.583
Ya.

43:06.750 --> 43:08.916
Ya, tunggu sekejap.

43:09.750 --> 43:10.916
Peguam Karasuma.

43:11.000 --> 43:11.833
Ya.

43:11.916 --> 43:14.250
Ini detektif dari Balai Polis Honjo.

43:14.333 --> 43:15.500
Baiklah.

43:19.291 --> 43:22.125
Helo, Karasuma bercakap.

43:22.625 --> 43:25.375
Helo, nama aku Arashiyama.

43:25.458 --> 43:30.375
Aku tahu bunyinya pelik,
tapi aku ada beberapa soalan.

43:32.125 --> 43:33.625
Encik Karasuma,

43:33.708 --> 43:36.916
boleh luangkan masa
untuk datang ke balai polis?

43:37.500 --> 43:40.458
Saya tak suka
cara Arashiyama mendesak Morita.

43:41.666 --> 43:44.541
Detektif Arashiyama macam bermain shogi.

43:44.625 --> 43:46.250
Serang Morita sebagai bidak

43:46.333 --> 43:49.291
untuk tangkap saya dan awak,
tir dan gajah.

43:49.375 --> 43:51.458
Kemudian dia buru Kyogoku, raja.

43:52.041 --> 43:55.500
Jika bidak bertukar pihak
dan naik pangkat, habislah kita.

43:55.583 --> 43:57.958
Tapi polis pun perlukan keberanian

43:58.041 --> 44:00.541
untuk jalankan siasatan di pejabat guaman.

44:01.291 --> 44:03.250
Mereka perlukan bukti kukuh.

44:05.333 --> 44:06.375
Tapi,

44:07.833 --> 44:11.125
kalau mereka nampak
peluang mereka untuk menang,

44:12.333 --> 44:14.250
mereka akan hancurkan kita.

44:20.458 --> 44:21.833
Peguam Karasuma,

44:21.916 --> 44:25.458
boleh keluarkan telefon?

44:25.541 --> 44:26.416
Kenapa?

44:26.500 --> 44:29.291
Kami nak pastikan
kau tak rakam perbualan ini.

44:33.000 --> 44:34.083
Ini dia.

44:38.083 --> 44:39.500
Jadi, apa tuan mahu?

44:40.000 --> 44:45.166
Kenapa awak berhenti kerja
di Pejabat Guaman Kujo, Peguam Karasuma?

44:45.250 --> 44:46.916
Atas alasan peribadi.

44:47.416 --> 44:50.000
Perlukah saya jawab secara terperinci?

44:50.083 --> 44:54.458
Kau benci sebab Encik Kujo
sering terlibat dengan penjenayah?

44:55.875 --> 44:59.875
Polis memang suka buat andaian
yang tak berasas.

44:59.958 --> 45:01.208
Tak apalah.

45:02.083 --> 45:06.416
Dulu, kau nampak
Morita sembunyikan telefonnya

45:06.500 --> 45:09.708
apabila dia datang ke pejabat
untuk rundingan, bukan?

45:10.750 --> 45:11.750
Ini tentang apa?

45:11.833 --> 45:14.000
Morita beritahu kami.

45:16.125 --> 45:20.291
Saya serahkan telefon saya
kepada Peguam Kujo seperti yang diarahkan.

45:20.375 --> 45:21.666
Dia cakap.

45:23.041 --> 45:28.375
Alamat Pejabat Guaman Kujo tertera
dalam rekod lokasi telefonnya

45:28.458 --> 45:31.375
pada hari Morita menyerah diri.

45:31.458 --> 45:33.750
Itu penyembunyian bukti yang jelas.

45:33.833 --> 45:36.791
Dia datang ke pejabat,
mestilah alamatnya ada.

45:36.875 --> 45:41.000
Encik Karasuma,
itu alat pengintip berbentuk pen, bukan?

45:42.083 --> 45:45.583
Aku pernah nampak, jadi aku perasan.

45:46.083 --> 45:48.333
Kau dah bersedia.

45:48.416 --> 45:52.125
Kau tak tahu
kalau soal siasat ini adil atau tidak.

45:54.166 --> 45:58.875
Mungkin kau rakam perbualan
antara Peguam Kujo dan Morita juga?

45:59.916 --> 46:04.208
Kau tak dengar Peguam Kujo suruh dia
menyembunyikan bukti?

46:05.083 --> 46:08.166
Takkanlah kau jadi rakan subahat, bukan?

46:08.250 --> 46:11.583
Tidak. Peguam Kujo cuma
menjalankan tugas sebagai peguam.

46:11.666 --> 46:16.833
Peguam Karasuma, kalau kau lindungi dia,
kau juga akan kehilangan lencana.

46:19.041 --> 46:21.291
Kau tak kisah? Mak kau tak sedih?

46:22.291 --> 46:24.791
- Mak saya tak ada kaitan.
- Tak benar.

46:25.291 --> 46:28.541
Kalau awak dipanggil peguam korup,

46:28.625 --> 46:31.958
orang akan kata
awak sekeluarga memang penjahat.

46:32.041 --> 46:33.208
Sekeluarga?

46:35.166 --> 46:36.291
Apa maksud awak?

46:36.375 --> 46:40.333
Saya tahu tentang ayah awak.

46:41.166 --> 46:46.000
Saya boleh minta artikel baru ditulis
untuk mengingatkan orang ramai.

46:46.583 --> 46:48.041
Fukami, sudahlah.

46:48.750 --> 46:53.916
Lama keluarga Peguam Karasuma menderita
disebabkan artikel itu.

46:55.041 --> 46:58.750
Maaflah. Dia biadab.

46:59.916 --> 47:04.833
Tapi memandangkan
kami dah panggil seorang peguam datang,

47:04.916 --> 47:08.375
kami mahu jalankan siasatan ini
dengan penuh nekad.

47:12.750 --> 47:16.333
Kalau kau beri kenyataan,
kami boleh tangkap Kyogoku.

47:18.583 --> 47:21.500
Kau bahagian terakhir dalam teka-teki ini.

47:22.708 --> 47:26.416
Selamatkan golongan lemah
yang menderita disebabkan mereka.

47:29.125 --> 47:30.833
Mari tamatkan semua ini.

47:37.750 --> 47:39.375
INUKAI

47:40.916 --> 47:42.041
Minta diri sekejap.

47:45.791 --> 47:47.041
Ada apa, Inukai?

47:47.125 --> 47:52.291
Ada seseorang suruh aku culik
dan pukul budak yang buat hal.

47:52.375 --> 47:53.291
Macam mana?

47:54.833 --> 47:55.958
Kau kenal dia?

47:56.041 --> 47:57.708
Tak kenal pun.

47:59.750 --> 48:02.250
Aku culik dia jauh dari CCTV.

48:02.833 --> 48:04.416
Tiada sesiapa nampak aku.

48:04.916 --> 48:06.041
Tinggalkan dia.

48:06.750 --> 48:08.083
Kau sembunyilah.

48:08.166 --> 48:10.041
Baiklah, Mibu.

48:11.000 --> 48:13.000
Matikan telefon selepas ini.

48:15.083 --> 48:18.083
Aku tak nak polis kesan
isyarat telefon yang lemah.

48:18.958 --> 48:22.833
Jangan matikan saja.
Keluarkan kad SIM dan sorok di mana-mana.

48:23.666 --> 48:24.875
Baik.

48:24.958 --> 48:25.958
Apabila dah reda,

48:26.041 --> 48:28.500
hidupkan telefon semasa di lebuh raya.

48:28.583 --> 48:29.833
Faham.

48:32.458 --> 48:35.958
Kita berdua sentiasa ada masalah, bukan?

48:36.041 --> 48:37.166
Ya.

48:44.583 --> 48:45.416
Minta diri.

48:52.000 --> 48:52.833
Ya?

48:52.916 --> 48:54.583
Hei, Mibu.

48:54.666 --> 48:58.708
Isteri aku telefon aku.
Dia kata anak kami hilang.

48:58.791 --> 48:59.833
Kau tahu apa-apa?

48:59.916 --> 49:01.416
Dia hilang malam tadi.

49:01.500 --> 49:04.333
Aku rasa mungkin tak ada apa-apa.

49:08.625 --> 49:09.875
Tak, tak tahu.

49:09.958 --> 49:12.541
Baiklah. Beritahu aku kalau ada maklumat.

49:12.625 --> 49:13.958
Baik.

49:24.750 --> 49:26.166
Orang yang anda hubungi…

49:26.250 --> 49:30.291
Celaka, Inukai terus matikan telefon.

49:37.916 --> 49:39.875
Helo? Ada apa?

49:39.958 --> 49:41.083
Kita ada masalah.

49:41.166 --> 49:42.791
Cari Inukai.

49:42.875 --> 49:45.041
Aku nak tahu siapa yang dia culik.

49:49.250 --> 49:50.458
Apa kita nak buat?

49:51.041 --> 49:53.000
Tinggalkan dia di depan hospital.

49:53.500 --> 49:56.416
Selepas itu, aku bersembunyi.
Kau berdua pun sama.

49:57.083 --> 50:00.083
Kami main culik saja dia,
tapi apa dia buat?

50:00.583 --> 50:01.958
Aku ikut arahan saja.

50:02.041 --> 50:05.333
Khabarnya, dia semakin berlagak
dan buat masalah,

50:05.416 --> 50:08.791
jadi aku disuruh untuk ajar dia.

50:10.583 --> 50:12.708
Apa?

50:16.791 --> 50:18.833
Dia dengar perbualan kita.

50:24.708 --> 50:28.291
KYOGOKU TAKESHI

50:31.416 --> 50:34.458
Muka minta penumbuk, sama macam ayahnya.

50:42.916 --> 50:44.666
Kita tukar rancangan.

50:48.625 --> 50:50.666
Peguam, saya pergi dulu.

50:50.750 --> 50:53.666
Saya pun nak pergi jumpa Encik Morita.

50:55.458 --> 50:57.791
Saya berterima kasih kepada tuan.

50:58.500 --> 51:02.291
Peguam lain fikirkan reputasi mereka,
jadi mereka tak bantu.

51:03.291 --> 51:09.583
Sukar untuk cari peguam macam tuan
yang berjuang untuk klien.

51:20.458 --> 51:24.041
Semuanya okey
selepas lawatan terakhir saya?

51:25.583 --> 51:26.416
Apa?

51:26.500 --> 51:28.833
Kamu masih berdiam diri?

51:36.000 --> 51:37.083
Saya…

51:41.000 --> 51:41.833
Ya?

51:43.916 --> 51:47.625
Bolehkah saya tukar peguam?

51:50.375 --> 51:56.166
Ayah saya nak kenalkan
peguam lain kepada saya.

52:28.541 --> 52:31.208
Dilepaskan daripada tugas? Kasihan.

52:36.125 --> 52:39.291
Oh, ya. Peguam Karasuma baru balik.

52:41.333 --> 52:42.416
Peguam Karasuma?

52:43.000 --> 52:45.583
Kami tanya dia banyak soalan…

52:47.750 --> 52:48.958
tentang Morita.

53:01.375 --> 53:02.875
Peguam Karasuma.

53:04.416 --> 53:05.333
Peguam Kujo.

53:07.833 --> 53:08.750
Kamu okey?

53:14.166 --> 53:17.541
Saya nak minta tolong, Peguam Kujo.

53:19.625 --> 53:20.458
Apa dia?

53:22.250 --> 53:24.916
Saya nak minum kopi yang tuan buat.

53:29.250 --> 53:31.041
Terima kasih.

53:45.750 --> 53:49.750
Detektif Arashiyama soal kamu
tentang kes Morita, bukan?

53:50.750 --> 53:51.708
Ya.

53:53.000 --> 53:54.416
Kamu tak apa-apa?

53:56.041 --> 53:59.041
Jangan risau. Saya tak cakap apa-apa.

53:59.541 --> 54:00.666
Tidak,

54:01.208 --> 54:03.375
saya risau tentang kamu.

54:03.458 --> 54:06.666
Jangan risau.
Tuan patut risau tentang diri tuan.

54:08.458 --> 54:11.625
Detektif Arashiyama akan buat
apa-apa saja sekarang.

54:11.708 --> 54:15.041
Untuk buktikan kebenaran
tentang pembunuhan anaknya,

54:15.125 --> 54:17.125
dia sasarkan Mibu dan Kyogoku.

54:17.625 --> 54:19.958
Tuan juga salah seorang sasarannya.

54:20.875 --> 54:22.083
Saya tahu.

54:27.583 --> 54:29.375
Dia ada bukti kukuh.

54:32.500 --> 54:34.708
Saya dipecat sebagai peguam Morita.

54:39.208 --> 54:41.833
Dia mungkin akan buat kenyataan.

54:42.375 --> 54:43.875
Apa tuan nak buat?

54:45.791 --> 54:49.500
Saya akan buat apa yang perlu.

54:50.333 --> 54:53.291
Melindungi ahli geng
seperti Mibu dan Kyogoku.

54:53.375 --> 54:55.541
Perlukah tuan buat begitu?

54:57.458 --> 55:00.000
Ini tugas saya sebagai peguam.

55:01.250 --> 55:03.583
Akibatnya, tuan akan terperangkap.

55:04.125 --> 55:07.541
Orang sanggup membelot
untuk melindungi diri. Macam Morita.

55:09.083 --> 55:11.291
Bahaya kalau rapat dengan klien tuan.

55:11.375 --> 55:13.083
Tuan perlu lindungi diri.

55:13.166 --> 55:14.250
Peguam Karasuma.

55:16.083 --> 55:17.833
Bandar ini nampak bebas,

55:18.833 --> 55:23.708
tapi ia terikat dengan peraturan
dan undang-undang.

55:24.666 --> 55:28.125
Ada undang-undang ghaib
dalam kehidupan seharian kita.

55:30.166 --> 55:32.791
Saya percaya undang-undang sajalah

55:32.875 --> 55:35.250
yang melayan semua orang sama rata.

55:35.333 --> 55:38.250
Saya tak tanya tentang undang-undang.

55:38.333 --> 55:40.416
Saya tanya tentang perasaan tuan.

55:41.458 --> 55:42.666
Perasaan saya?

55:42.750 --> 55:45.041
Selepas ayah saya dibunuh,

55:45.125 --> 55:49.208
mak saya difitnah oleh orang awam,
jadi dia memendam perasaannya.

55:50.041 --> 55:51.541
Tuan sama macam dia.

55:52.291 --> 55:55.125
Mata tuan macam mata mak saya
ketika menderita.

55:57.125 --> 56:00.583
Orang awam akan lebih membenci,
reputasi tuan akan hancur.

56:00.666 --> 56:02.791
Boleh tuan teruskan tanpa patah hati?

56:06.833 --> 56:08.708
Sebenarnya…

56:13.250 --> 56:14.708
saya takut.

56:15.958 --> 56:17.250
Sangat takut.

56:19.625 --> 56:22.416
Saya manusia dahulu, barulah peguam.

56:24.166 --> 56:26.333
Saya mungkin "manusia terbalik"…

56:28.208 --> 56:30.291
tapi saya masih manusia yang lemah.

56:41.625 --> 56:46.250
Kali pertama saya ambil kes
untuk ahli geng jenayah sebagai peguam,

56:47.166 --> 56:48.708
saya berbelah bagi.

56:50.750 --> 56:53.875
Saya tertanya-tanya
jika keputusan saya betul.

56:57.791 --> 57:03.875
Tapi kalau saya tak ambil kes mereka,
orang lain perlu bela mereka.

57:05.416 --> 57:09.166
Begitu juga dengan orang yang ditindas
kerana mereka tiada wang.

57:11.000 --> 57:16.125
Kebanyakan peguam
tak mahu ambil kes golongan lemah.

57:19.041 --> 57:21.000
Saya tahu daripada pengalaman.

57:23.083 --> 57:25.333
Undang-undang melindungi hak manusia,

57:26.083 --> 57:28.500
tapi bukan hidup manusia.

57:29.416 --> 57:32.875
Saya nak lindungi hidup mereka yang lemah.

57:33.541 --> 57:38.166
Tapi saya perlu masuk ke ekosistem
di mana golongan kuat menjadi pemangsa.

57:38.250 --> 57:40.791
Dunia di mana orang jahat mengugut mereka.

57:44.291 --> 57:49.416
Apabila peguam selamatkan seseorang,
ada orang lain yang berduka.

57:51.583 --> 57:56.833
Jadi, saya buat keputusan
untuk tanggung dosa itu.

57:57.416 --> 58:01.125
Tapi kalau tuan hilang lencana,
tuan tak boleh jadi peguam lagi.

58:01.625 --> 58:05.458
Walaupun niat tuan mulia,
tuan tak dapat melindungi sesiapa lagi.

58:06.125 --> 58:08.041
Tuan mungkin hilang nyawa.

58:11.000 --> 58:13.833
Saya tak mahu tuan mati.

58:17.000 --> 58:19.000
Saya nak tuan terus jadi peguam.

58:23.958 --> 58:25.541
Peguam Karasuma.

58:28.416 --> 58:30.166
Terima kasih.

58:33.291 --> 58:36.875
Macam mak kamu cakap tentang ayah kamu…

58:37.875 --> 58:43.208
Cara seseorang menjalani hidup
akan terlihat pada saat kematian mereka.

58:45.208 --> 58:50.375
Cara seseorang mati
menunjukkan cara hidup mereka.

58:52.375 --> 58:55.166
Walaupun hilang lencana
dan mati sebagai peguam,

58:56.125 --> 58:59.000
inilah jalan hidup yang saya pilih.

59:00.416 --> 59:03.041
Saya saja yang boleh melakukannya.

59:04.833 --> 59:09.041
Jadi, saya dah bersedia

59:10.500 --> 59:12.250
untuk terima akibatnya.

59:23.666 --> 59:25.583
Kerat dan masuk ke dalam kotak.

59:29.125 --> 59:30.583
Nanti!

59:31.083 --> 59:34.833
Ayah aku Kyogoku Kiyoshi,
orang kanan Fushimi-gumi!

59:35.333 --> 59:37.250
Kau akan menyesal buat begini!

59:37.333 --> 59:38.875
Yakah?

59:40.416 --> 59:42.375
Lagilah ada sebab untuk buat.

59:46.041 --> 59:49.875
Bos, tiada sesiapa di sini
nampak Takeshi semalam.

59:50.375 --> 59:52.000
Carilah lagi!

59:52.500 --> 59:54.333
Aku rasa tak sedap hati.

59:54.875 --> 59:56.458
Hati aku selalunya betul.

59:56.541 --> 59:57.916
Berhenti!

59:59.083 --> 01:00:00.583
Berhenti!

01:00:02.000 --> 01:00:02.833
Mibu!

01:00:04.083 --> 01:00:07.500
Yamamoto tahu tempat persembunyian Inukai.

01:00:08.000 --> 01:00:09.541
Mari cari sebelum Kyogoku.

01:00:09.625 --> 01:00:10.833
Ya.

01:00:15.458 --> 01:00:17.291
Apa-apa maklumat pun dah cukup.

01:00:17.375 --> 01:00:19.083
Siasat ke mana Takeshi pergi.

01:00:19.166 --> 01:00:21.208
Cari dia tak kira apa pun!

01:00:23.833 --> 01:00:25.708
Tolonglah berhenti!

01:00:36.666 --> 01:00:38.750
Ini soalan terakhir.

01:00:39.250 --> 01:00:40.375
Ya.

01:00:41.416 --> 01:00:43.541
Ketika ini,

01:00:46.333 --> 01:00:47.958
tuan perlukan saya?

01:00:54.541 --> 01:00:55.750
Saya…

01:00:58.333 --> 01:00:59.416
tak perlukan kamu.

01:01:03.708 --> 01:01:05.083
Saya faham.

01:01:39.958 --> 01:01:41.833
Peguam Kujo Taiza.

01:01:43.833 --> 01:01:45.625
Walaupun hanya seketika,

01:01:47.375 --> 01:01:49.041
terima kasih untuk semuanya.

01:01:51.458 --> 01:01:52.583
Terima kasih.

01:02:00.541 --> 01:02:01.833
Saya pergi dulu.

01:07:19.375 --> 01:07:22.416
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir
ai.
