WEBVTT

00:00:33.583 --> 00:00:35.833 align:center
Okey. Terima kasih kerana menunggu.

00:00:36.708 --> 00:00:38.208 align:center
Terima kasih.

00:00:43.500 --> 00:00:48.250 align:center
Barli shochu sangat melegakan
selepas melawat pusat tahanan.

00:00:48.333 --> 00:00:51.666 align:center
Peguam Kujo,
tuan abaikan nasihat saya, bukan?

00:00:52.708 --> 00:00:54.708 align:center
Maksud kamu, tentang kes yakuza?

00:00:54.791 --> 00:00:59.083 align:center
Tuan ikut arahan Kyogoku
dan melawat bos Fushimi-gumi, bukan?

00:01:00.500 --> 00:01:04.041 align:center
Jika saya tak ambil kes ini,
dia takkan dapat pembelaan adil.

00:01:04.125 --> 00:01:06.416 align:center
Apa maksud tuan "pembelaan adil"?

00:01:08.625 --> 00:01:11.291 align:center
Nampaknya kita takkan sependapat.

00:01:12.333 --> 00:01:15.875 align:center
Saya cakap sebab saya risau tentang tuan.

00:01:17.750 --> 00:01:20.666 align:center
Jika terus begini,
tuan bukan saja hilang lencana.

00:01:22.208 --> 00:01:24.041 align:center
Saya akan dipenjarakan.

00:01:24.541 --> 00:01:27.125 align:center
Mereka akan buat apa saja
untuk melindungi diri.

00:01:29.083 --> 00:01:31.541 align:center
Jadi, kamu risau tentang nyawa saya.

00:01:31.625 --> 00:01:33.500 align:center
Tuan pertaruhkan perkara penting.

00:01:36.291 --> 00:01:37.708 align:center
Masih belum terlambat.

00:01:37.791 --> 00:01:39.916 align:center
Saya akan ulang sebanyak mana pun.

00:01:41.208 --> 00:01:43.458 align:center
Saya risau tentang tuan.

00:01:47.000 --> 00:01:49.875 align:center
Encik Horikawa
dijatuhkan hukuman mati hari ini.

00:01:50.541 --> 00:01:54.375 align:center
Horikawa? Maksud tuan
kes yang tuan digugurkan itu?

00:01:54.875 --> 00:01:55.708 align:center
Ya.

00:01:57.333 --> 00:01:59.791 align:center
Saya nak uruskan sampai habis.

00:02:02.375 --> 00:02:04.625 align:center
Saya fikir tiada kaitan dengan saya,

00:02:05.541 --> 00:02:08.125 align:center
tapi bukan senang untuk saya terima.

00:02:22.791 --> 00:02:24.625 align:center
Tuan. Minta dua lagi.

00:02:24.708 --> 00:02:25.625 align:center
Baik.

00:02:27.291 --> 00:02:29.000 align:center
Terima kasih.

00:02:30.041 --> 00:02:33.500 align:center
Saya suka baca ruangan Cik Ichida ini.

00:02:33.583 --> 00:02:34.583 align:center
Terima kasih.

00:02:36.250 --> 00:02:39.291 align:center
Tentang bantuan yang saya minta…

00:02:39.375 --> 00:02:42.958 align:center
Cik nak temu bual mereka
yang cuba kembali ke masyarakat?

00:02:43.041 --> 00:02:43.875 align:center
Ya.

00:02:44.500 --> 00:02:45.625 align:center
Saya faham.

00:02:45.708 --> 00:02:48.125 align:center
Saya gembira untuk bantu.

00:02:48.208 --> 00:02:49.625 align:center
Terima kasih.

00:02:49.708 --> 00:02:50.708 align:center
Tiada masalah.

00:02:51.416 --> 00:02:54.416 align:center
Saya tak tahu kalau saya patut tanya.

00:02:54.500 --> 00:02:57.041 align:center
Tapi kenapa cik mulakan ruangan ini?

00:02:59.083 --> 00:03:02.375 align:center
Saya pernah jadi
wartawan majalah mingguan.

00:03:02.458 --> 00:03:04.500 align:center
Saya sertai syarikat penerbitan,

00:03:04.583 --> 00:03:07.583 align:center
dan ditugaskan untuk majalah mingguan
sebagai pekerja baru.

00:03:08.250 --> 00:03:12.041 align:center
Satu hari, ada kes pembunuhan rawak.

00:03:12.125 --> 00:03:14.041 align:center
Pembunuhan rawak?

00:03:14.125 --> 00:03:17.875 align:center
20 tahun lalu,
seorang lelaki dibunuh dalam shinkansen

00:03:17.958 --> 00:03:22.750 align:center
ketika dia cuba melindungi mangsa lain.

00:03:23.333 --> 00:03:26.208 align:center
Oh, kejadian itu.

00:03:26.291 --> 00:03:29.833 align:center
Mulanya, ia dilaporkan
sebagai kisah ahli perniagaan berani

00:03:29.916 --> 00:03:33.791 align:center
dan graduan undang-undang Universiti Tokyo
yang menyelamatkan nyawa.

00:03:33.875 --> 00:03:37.666 align:center
Tapi selepas artikel itu diterbitkan,
ketua editor beri arahan.

00:03:38.666 --> 00:03:41.041 align:center
"Periksa hubungan wira berani itu

00:03:41.583 --> 00:03:44.208 align:center
dan cari gosip dengan wanita."

00:03:44.291 --> 00:03:46.250 align:center
ADA ISTERI DAN ANAK
TAPI BAYAR PEREMPUAN

00:03:46.333 --> 00:03:51.375 align:center
Minggu berikutnya, keluarlah artikel
mendedahkan dia membayar untuk janji temu.

00:03:52.166 --> 00:03:54.458 align:center
Majalah mingguan laris minggu itu.

00:03:54.541 --> 00:03:57.166 align:center
Tanggapan umum terhadapnya berubah.

00:03:57.250 --> 00:03:59.541 align:center
Wira yang selamatkan nyawa

00:03:59.625 --> 00:04:03.000 align:center
menjadi sasaran fitnah
dan dikecam tanpa henti.

00:04:06.625 --> 00:04:11.125 align:center
Selepas itu, saya letak jawatan
dan tinggalkan syarikat itu.

00:04:12.458 --> 00:04:16.041 align:center
Saya masih menyesal menulis artikel itu.

00:04:16.916 --> 00:04:20.208 align:center
Maaf sebab buat cik ingat
peristiwa tak menyenangkan.

00:04:20.833 --> 00:04:23.583 align:center
Saya tak pernah lupa.

00:04:26.333 --> 00:04:30.083 align:center
Selepas artikel pertama itu,
kenalan saya di dewan pengebumian

00:04:30.166 --> 00:04:33.958 align:center
benarkan saya menyamar sebagai pekerja
untuk dekati keluarga mangsa.

00:04:35.791 --> 00:04:41.166 align:center
Pengebumian itu sunyi,
dihadiri ibu dan anaknya saja.

00:04:43.208 --> 00:04:46.916 align:center
Anaknya pegang ibunya
yang jatuh melutut sambil menangis.

00:04:47.958 --> 00:04:50.833 align:center
Saya tak cakap pun dengan mereka.

00:04:52.125 --> 00:04:58.708 align:center
Anaknya berjaga sepanjang malam
membakar colok walaupun dia bersendirian.

00:04:59.541 --> 00:05:01.833 align:center
Saya pasti dia nak menangis dan menjerit.

00:05:02.333 --> 00:05:08.083 align:center
Tapi saya nampak
dia cuba sedaya upaya untuk menahan.

00:05:13.041 --> 00:05:17.416 align:center
Akhirnya kita minum di sini, ya?

00:05:18.416 --> 00:05:20.833 align:center
Kalau tak, Black Thunder mesti kesunyian.

00:05:22.625 --> 00:05:24.416 align:center
Ini yang terakhir.

00:05:25.291 --> 00:05:27.958 align:center
Saya tak boleh kerja untuk tuan lagi.

00:05:29.250 --> 00:05:30.791 align:center
Saya faham.

00:05:31.333 --> 00:05:33.500 align:center
Peguam Kujo tak faham, bukan?

00:05:33.583 --> 00:05:34.750 align:center
RINO

00:05:39.750 --> 00:05:41.375 align:center
Jawablah panggilan itu.

00:05:41.458 --> 00:05:43.208 align:center
Anak tuan sedang menunggu.

00:05:46.083 --> 00:05:48.750 align:center
Saya tahu itu anak tuan
sebab riak wajah tuan.

00:05:55.250 --> 00:05:56.500 align:center
Helo?

00:06:04.250 --> 00:06:05.083 align:center
Tak apa.

00:06:06.666 --> 00:06:08.833 align:center
15 Ogos.

00:06:14.291 --> 00:06:15.333 align:center
Janji.

00:06:19.000 --> 00:06:20.000 align:center
Babai.

00:06:25.208 --> 00:06:26.916 align:center
Tuan janji dengan dia?

00:06:27.416 --> 00:06:28.500 align:center
Ya.

00:06:29.875 --> 00:06:32.208 align:center
Saya terpaksa janji.

00:06:33.083 --> 00:06:37.500 align:center
Saya sibuk, jadi dia nak tempah masa saya
untuk hari jadinya bulan depan.

00:06:41.583 --> 00:06:44.833 align:center
Pastikan tuan tunaikan janji
kepada anak tuan.

00:06:45.333 --> 00:06:46.291 align:center
Ya.

00:06:51.125 --> 00:06:55.333 align:center
Apakah makna keluarga untuk tuan?

00:06:58.625 --> 00:07:00.916 align:center
Kita tak boleh lari daripadanya.

00:07:01.000 --> 00:07:02.666 align:center
"Tak boleh lari"?

00:07:05.583 --> 00:07:07.791 align:center
Sejauh mana pun kita menjauhkan diri,

00:07:08.583 --> 00:07:10.333 align:center
atau tukar nama keluarga,

00:07:11.541 --> 00:07:14.333 align:center
ia melekat dengan kuat
dan takkan tertanggal.

00:07:14.833 --> 00:07:18.375 align:center
Kalau kita tarik secara paksa,
daging kita akan terkoyak.

00:07:18.458 --> 00:07:20.708 align:center
Tuan maksudkan keluarga Kurama, bukan?

00:07:23.458 --> 00:07:25.916 align:center
Kenapa tuan sangat benci mereka?

00:07:28.125 --> 00:07:30.916 align:center
Kalau diingat semula,
mungkin kerana nama saya.

00:07:31.000 --> 00:07:31.833 align:center
Nama tuan?

00:07:32.708 --> 00:07:37.166 align:center
Nama saya Taiza, iaitu "manusia"
jika dieja terbalik dalam kanji.

00:07:39.083 --> 00:07:40.916 align:center
Ayah saya yang beri nama itu.

00:07:42.833 --> 00:07:47.708 align:center
Semasa saya kecil, saya selalu diejek
sebab saya "manusia terbalik".

00:07:49.750 --> 00:07:52.708 align:center
Saya fikir,
"Berdosanya nama yang dia beri."

00:07:53.583 --> 00:07:55.583 align:center
Saya masih benci dia sebab itu.

00:07:56.458 --> 00:08:00.875 align:center
Saya juga benci ada perkataan "gagak"
dalam nama keluarga saya dulu.

00:08:00.958 --> 00:08:03.250 align:center
Orang kata ia nasib malang.

00:08:05.291 --> 00:08:07.041 align:center
Yang mana lagi teruk?

00:08:08.291 --> 00:08:12.041 align:center
Manusia terbalik atau gagak?

00:08:14.250 --> 00:08:17.333 align:center
Yang mana agaknya…

00:08:24.750 --> 00:08:27.541 align:center
Tapi anak tuan bukan ahli keluarga Kurama.

00:08:28.541 --> 00:08:30.625 align:center
Jadi, tunaikan janji tuan.

00:08:33.500 --> 00:08:34.875 align:center
Betul kata kamu.

00:09:22.458 --> 00:09:29.458 align:center
TIADA DI PEJABAT

00:10:04.333 --> 00:10:08.291 align:center
EPISOD #10 RANTAIAN KEGANASAN

00:10:18.541 --> 00:10:19.625 align:center
Sakitnya belakang.

00:10:20.208 --> 00:10:22.250 align:center
Buruknya tempat ini.

00:10:25.708 --> 00:10:26.625 align:center
Helo.

00:10:27.125 --> 00:10:29.125 align:center
Wah, cantiknya tempat ini!

00:10:30.083 --> 00:10:32.250 align:center
Maaf mengganggu. Ini kuncinya.

00:10:35.958 --> 00:10:38.416 align:center
Tak apa. Saya datang ikut jalan dalam.

00:10:39.791 --> 00:10:41.125 align:center
Terima kasih.

00:10:41.208 --> 00:10:42.083 align:center
Jom.

00:10:47.916 --> 00:10:50.041 align:center
Hei, macam mana kita nak balik?

00:10:51.541 --> 00:10:53.708 align:center
Kita naik shinkansen dari Stesen Oyama.

00:10:54.375 --> 00:10:56.083 align:center
Macam mana nak ke stesen?

00:10:56.958 --> 00:10:59.083 align:center
Katanya kena jalan kaki 39 minit.

00:10:59.166 --> 00:11:00.958 align:center
Apa jadah?

00:11:02.541 --> 00:11:07.791 align:center
Menghantar kereta curi sangat berisiko,
tapi kita dapat 30,000 saja.

00:11:07.875 --> 00:11:09.083 align:center
Bodoh betul.

00:11:09.583 --> 00:11:11.791 align:center
Kita kuli saja. Terpaksalah.

00:11:12.875 --> 00:11:14.333 align:center
Kuli, ya?

00:11:16.166 --> 00:11:19.041 align:center
Sugawara pandang rendah
kepada kita, bangsat!

00:11:21.708 --> 00:11:23.583 align:center
Kau kutuk Tuan Sugawara?

00:11:25.125 --> 00:11:26.000 align:center
Hei.

00:11:26.750 --> 00:11:28.375 align:center
Mari rompak pengedar kereta itu.

00:11:29.708 --> 00:11:31.750 align:center
Aku tahu lokasi peti besi dan kamera.

00:11:31.833 --> 00:11:33.291 align:center
Apa kau cakap? Tak nak.

00:11:33.375 --> 00:11:35.333 align:center
Entah siapa yang dia kenal.

00:11:35.416 --> 00:11:36.333 align:center
Hei.

00:11:37.958 --> 00:11:39.958 align:center
Kita pastikan orang lain tak tahu.

00:11:56.416 --> 00:11:58.750 align:center
Hei. Siapa kau? Berhenti.

00:11:59.583 --> 00:12:00.791 align:center
Aku pegang.

00:12:00.875 --> 00:12:03.000 align:center
Jangan, berhenti!

00:12:03.500 --> 00:12:05.208 align:center
Hei. Kau fikir elok-elok.

00:12:05.291 --> 00:12:07.166 align:center
Buka peti besi!

00:12:07.250 --> 00:12:10.041 align:center
Peti besi!

00:12:13.041 --> 00:12:14.708 align:center
Kacang saja.

00:12:14.791 --> 00:12:16.833 align:center
Pengedar kereta itu panik.

00:12:16.916 --> 00:12:19.583 align:center
Semasa kau suruh
aku datang dengan senjata,

00:12:19.666 --> 00:12:21.125 align:center
aku terkejut beruk.

00:12:21.208 --> 00:12:25.250 align:center
Oki, buang alatan itu
pada hari kutipan sampah esok.

00:12:25.333 --> 00:12:27.000 align:center
Di pekan sebelah.

00:12:27.583 --> 00:12:28.708 align:center
Okey.

00:12:29.708 --> 00:12:34.291 align:center
Jadi, nak pergi ke kelab pelayan
dan berseronok dengan duit ini?

00:12:36.041 --> 00:12:37.875 align:center
Jomlah bermain dulu.

00:12:38.583 --> 00:12:39.625 align:center
Main apa?

00:12:43.291 --> 00:12:45.125 align:center
Permainan kepercayaan.

00:12:54.708 --> 00:12:56.666 align:center
Kita buat kepada orang lain.

00:12:57.500 --> 00:12:59.416 align:center
Mesti ada kepercayaan, bukan?

00:13:01.666 --> 00:13:03.333 align:center
Kau buat kepada aku dulu.

00:13:04.875 --> 00:13:06.458 align:center
Aku senang buat silap…

00:13:08.750 --> 00:13:09.583 align:center
Aku mula.

00:13:37.958 --> 00:13:39.666 align:center
Sakit tak, Komatsu?

00:13:40.333 --> 00:13:42.166 align:center
Permainan kepercayaan bermula.

00:13:43.291 --> 00:13:46.166 align:center
Tentang pembunuhan
anak Detektif Arashiyama itu,

00:13:46.250 --> 00:13:48.708 align:center
kalau kau tak buka mulut,
orang takkan tahu!

00:13:51.000 --> 00:13:53.416 align:center
Macam mana kau nak jelaskan di hospital?

00:13:58.750 --> 00:14:00.958 align:center
Macam mana kau nak jelaskan?

00:14:01.958 --> 00:14:02.958 align:center
Hei.

00:14:03.041 --> 00:14:06.250 align:center
Aku beritahu mereka
aku bermain sampai terpotong jari.

00:14:09.500 --> 00:14:10.791 align:center
Bagus.

00:14:16.333 --> 00:14:18.250 align:center
Kenapa tiba-tiba saja?

00:14:19.625 --> 00:14:23.208 align:center
Saya nak penuhkan rumah dengan bunga
macam waktu saya kecil.

00:14:25.125 --> 00:14:26.250 align:center
Oh, begitu.

00:14:30.750 --> 00:14:32.333 align:center
Ada sesuatu terjadi?

00:14:32.875 --> 00:14:33.833 align:center
Apa?

00:14:35.125 --> 00:14:36.458 align:center
Kamu nampak muram.

00:14:39.500 --> 00:14:42.208 align:center
Saya nak berhenti kerja
di pejabat Peguam Kujo.

00:14:43.375 --> 00:14:44.333 align:center
Kenapa pula?

00:14:44.833 --> 00:14:47.666 align:center
Cukuplah saya belajar.
Saya kerja di tempat lain.

00:14:48.250 --> 00:14:51.125 align:center
Kamu dah pilih pejabat baru?

00:14:55.500 --> 00:14:58.791 align:center
Peguam baru itu orang yang baik?

00:15:00.000 --> 00:15:05.500 align:center
Macam mana mak tetapkan baik atau jahat?

00:15:08.541 --> 00:15:10.666 align:center
Mereka boleh bantu orang atau tidak.

00:15:15.208 --> 00:15:18.291 align:center
Ayah kamu dijadikan orang jahat
selepas dia mati.

00:15:20.458 --> 00:15:22.541 align:center
Penjenayah bunuh dia.

00:15:23.666 --> 00:15:26.000 align:center
Kemudian, dia dibunuh oleh orang awam.

00:15:27.833 --> 00:15:29.208 align:center
Dulu,

00:15:31.041 --> 00:15:34.125 align:center
tiada sesiapa bantu kita.

00:15:37.291 --> 00:15:39.083 align:center
Jadi, mak mahu kamu jadi…

00:15:42.500 --> 00:15:47.875 align:center
peguam yang membantu
orang lemah dan menderita, Shinji.

00:15:51.125 --> 00:15:52.291 align:center
Saya tahu.

00:15:59.625 --> 00:16:02.083 align:center
Mak dah okey.

00:16:06.500 --> 00:16:07.833 align:center
Tapi,

00:16:09.583 --> 00:16:11.375 align:center
boleh mak minta sesuatu?

00:16:11.875 --> 00:16:12.833 align:center
Apa dia?

00:16:14.750 --> 00:16:16.291 align:center
Mak nak jumpa Peguam Kujo.

00:16:21.000 --> 00:16:22.041 align:center
PEJABAT GUAMAN NAGARAGI

00:16:22.125 --> 00:16:24.958 align:center
Peguam Nagaragi,
saya gembira dapat bekerja dengan tuan.

00:16:25.041 --> 00:16:26.708 align:center
Saya juga.

00:16:28.750 --> 00:16:30.625 align:center
- Minta tunjuk ajar.
- Selamat datang.

00:16:30.708 --> 00:16:34.666 align:center
Kami gembira kamu sertai kami,
tapi saya agak risau.

00:16:34.750 --> 00:16:35.791 align:center
Tentang apa?

00:16:36.583 --> 00:16:38.875 align:center
Dia keseorangan lagi.

00:16:39.708 --> 00:16:41.333 align:center
Peguam Kujo.

00:17:09.375 --> 00:17:11.083 align:center
Lama tak jumpa, Inukai.

00:17:12.166 --> 00:17:13.250 align:center
Kenapa datang?

00:17:13.750 --> 00:17:17.666 align:center
Itu bukan cara untuk sambut aku.
10 tahun aku di penjara sebab kau.

00:17:19.500 --> 00:17:20.916 align:center
Nak cakap tentang dulu?

00:17:26.291 --> 00:17:29.166 align:center
- Kau tak melawat pun.
- Kau tak nak jumpa aku.

00:17:29.666 --> 00:17:32.958 align:center
Kau patut tunjukkan keikhlasan
dan lawat beberapa kali!

00:17:35.875 --> 00:17:36.958 align:center
Aku dah tak kisah.

00:17:37.958 --> 00:17:41.125 align:center
Tiga juta tak cukup
untuk pembunuhan anak Arashiyama.

00:17:41.625 --> 00:17:42.708 align:center
Sediakan 300 juta.

00:17:44.500 --> 00:17:45.333 align:center
300 juta?

00:17:45.416 --> 00:17:46.541 align:center
Ya.

00:17:47.125 --> 00:17:49.000 align:center
Aku dah tahu semuanya.

00:17:49.833 --> 00:17:51.916 align:center
Koyama, presiden syarikat filem dewasa.

00:17:52.000 --> 00:17:56.041 align:center
Anak Arashiyama
jadi perempuan simpanannya.

00:17:56.125 --> 00:17:59.375 align:center
Kyogoku daripada Fushimi-gumi
suruh kau bunuh dia.

00:17:59.458 --> 00:18:02.791 align:center
Jadi, kau gunakan kami,
budak bawah umur waktu itu.

00:18:02.875 --> 00:18:04.041 align:center
300 juta murahlah!

00:18:04.125 --> 00:18:05.500 align:center
Aku tak tahu apa-apa.

00:18:07.625 --> 00:18:09.666 align:center
Itu cerita lama.

00:18:11.041 --> 00:18:13.166 align:center
Itu bukan cerita lama.

00:18:29.000 --> 00:18:32.375 align:center
Kau tahu ini milik siapa, bukan?

00:18:33.458 --> 00:18:36.583 align:center
Kami dah tangkap orang kanan kau, Kuga.

00:18:37.791 --> 00:18:39.791 align:center
Tuan Sugawara nak jumpa kau.

00:18:41.833 --> 00:18:45.625 align:center
Kau suruh dia bekerja
di rumah warga tua Tuan Sugawara.

00:18:46.125 --> 00:18:48.583 align:center
Kau bocorkan maklumat untuk jatuhkan dia.

00:18:48.666 --> 00:18:50.541 align:center
Kau takkan terlepas.

00:18:58.166 --> 00:18:59.791 align:center
Sediakan 300 juta yen.

00:19:00.291 --> 00:19:01.625 align:center
Kami beri seminggu.

00:19:03.583 --> 00:19:05.125 align:center
Habislah kau,

00:19:05.833 --> 00:19:07.083 align:center
Mibu.

00:19:40.416 --> 00:19:45.000 align:center
Aku dengar kau diugut oleh budak
yang bunuh perempuan simpanan Koyama.

00:19:48.000 --> 00:19:50.541 align:center
Khabar angin cepat sampai kepada aku.

00:19:51.416 --> 00:19:56.125 align:center
Budak itu dan Sugawara peras ugut kau
untuk minta 300 juta yen, bukan?

00:19:56.625 --> 00:20:00.625 align:center
Tapi kalau kau bayar pun, tak ada guna.

00:20:01.625 --> 00:20:05.625 align:center
Mereka akan tetap kacau kau
dan perah kau sampai kering.

00:20:07.458 --> 00:20:08.708 align:center
Mibu…

00:20:09.250 --> 00:20:12.125 align:center
Aku akan uruskan untuk kau.

00:20:16.083 --> 00:20:17.125 align:center
Tidak.

00:20:18.708 --> 00:20:21.250 align:center
Saya akan selesaikan masalah sendiri.

00:20:27.125 --> 00:20:28.166 align:center
Betulkah?

00:20:28.250 --> 00:20:29.250 align:center
Kau hati-hatilah.

00:20:29.833 --> 00:20:31.041 align:center
Terima kasih.

00:20:31.541 --> 00:20:32.833 align:center
Minta diri.

00:20:38.458 --> 00:20:40.916 align:center
Kaulah yang paling berbahaya.

00:20:58.291 --> 00:20:59.916 align:center
Mibu dah sampai.

00:21:08.000 --> 00:21:10.833 align:center
Mibu, kau bawa 300 juta yen itu?

00:21:11.583 --> 00:21:13.750 align:center
Kuga, kau hidup lagi?

00:21:13.833 --> 00:21:16.208 align:center
Tak, aku dah mati.

00:21:17.291 --> 00:21:18.375 align:center
Bagus.

00:21:18.958 --> 00:21:19.916 align:center
Jom balik.

00:21:20.500 --> 00:21:21.333 align:center
Okey.

00:21:21.416 --> 00:21:23.875 align:center
Kau berdua nak melawak?

00:21:24.375 --> 00:21:27.708 align:center
Hei, kau datang tangan kosong.
Mana duit itu?

00:21:27.791 --> 00:21:29.458 align:center
Banyak bunyilah kau.

00:21:31.291 --> 00:21:32.291 align:center
Aku takkan bayar.

00:21:33.750 --> 00:21:36.375 align:center
Kau main-main dengan aku, Mibu?

00:21:40.791 --> 00:21:44.583 align:center
Kau gunakan Kuga
untuk tutup rumah warga tua aku.

00:21:45.375 --> 00:21:47.708 align:center
Aku tak nak 300 juta saja.

00:21:47.791 --> 00:21:49.500 align:center
Beri aku semua aset kau.

00:21:51.000 --> 00:21:55.083 align:center
Kalau kau tak bayar,
aku akan tanam kau berdua di gunung.

00:21:55.166 --> 00:21:58.125 align:center
Aku tak ada duit nak bayar.

00:22:00.875 --> 00:22:02.333 align:center
Ganti balik jam aku.

00:22:03.625 --> 00:22:06.375 align:center
Kau nak suruh Tuan Kyogoku bantu kau?

00:22:06.458 --> 00:22:08.666 align:center
Apa kau boleh buat seorang diri?

00:22:09.166 --> 00:22:10.083 align:center
Kau bodohkah?

00:22:11.750 --> 00:22:13.916 align:center
Aku sentiasa bersedia.

00:22:14.666 --> 00:22:16.208 align:center
Tuan Sugawara.

00:22:20.458 --> 00:22:22.083 align:center
Apa jadah?

00:22:25.333 --> 00:22:26.750 align:center
Diam.

00:22:39.458 --> 00:22:41.958 align:center
Kau okey, Kuga?

00:22:43.500 --> 00:22:46.041 align:center
Aku tak okey.

00:22:46.125 --> 00:22:47.375 align:center
Kau masokis.

00:22:47.458 --> 00:22:49.125 align:center
Aku bukan masokis.

00:22:51.875 --> 00:22:52.708 align:center
Hoi!

00:22:55.000 --> 00:22:56.708 align:center
Lepaskan aku, celaka!

00:23:09.291 --> 00:23:11.833 align:center
Kalau kau nak bunuh aku, bunuh sajalah,

00:23:12.375 --> 00:23:13.375 align:center
Mibu.

00:23:15.000 --> 00:23:17.166 align:center
Melampau sangat kau cakap.

00:23:19.791 --> 00:23:21.416 align:center
Aku bukan nak bunuh kau.

00:23:25.291 --> 00:23:26.250 align:center
Tuan Sugawara.

00:23:27.541 --> 00:23:29.583 align:center
Aku sangat kagum dengan kau.

00:23:33.250 --> 00:23:36.000 align:center
Kau bijak dan mahir dalam perniagaan.

00:23:37.375 --> 00:23:38.458 align:center
Tapi,

00:23:39.916 --> 00:23:43.708 align:center
kita sekarang macam samseng jalanan saja.

00:23:46.083 --> 00:23:48.875 align:center
Untuk menjadi lebih berpengaruh,

00:23:49.458 --> 00:23:51.625 align:center
aku perlukan kau, Tuan Sugawara.

00:23:54.500 --> 00:23:55.833 align:center
Sertai aku.

00:23:57.916 --> 00:23:59.125 align:center
Kau…

00:23:59.208 --> 00:24:01.041 align:center
Kau biar betul!

00:24:01.541 --> 00:24:05.791 align:center
Kau ambil 10 tahun daripada hidup aku.
Berani kau cakap macam itu?

00:24:05.875 --> 00:24:07.750 align:center
Itu pilihan kau, pembunuh!

00:24:10.291 --> 00:24:12.000 align:center
Kau fikirlah, Inukai.

00:24:13.583 --> 00:24:15.958 align:center
Jangan nak salahkan orang lain.

00:24:19.875 --> 00:24:21.916 align:center
Aku anjing suruhan Kyogoku.

00:24:22.000 --> 00:24:24.791 align:center
Aku buat saja apa yang disuruh, macam kau.

00:24:26.583 --> 00:24:27.875 align:center
Tapi…

00:24:29.916 --> 00:24:32.791 align:center
aku akan buka kolar aku
dan pulangkan kepada dia.

00:24:38.041 --> 00:24:39.500 align:center
Dengarlah, semua.

00:24:41.541 --> 00:24:43.375 align:center
Pinjamkan kekuatan kepada aku.

00:24:54.958 --> 00:24:56.833 align:center
Peguam Karasuma.

00:25:07.833 --> 00:25:09.250 align:center
Kau melawat seseorang?

00:25:09.333 --> 00:25:10.166 align:center
Ya.

00:25:10.250 --> 00:25:14.500 align:center
Aku baru lepas
hantar makanan kepada bos. Belut.

00:25:14.583 --> 00:25:15.791 align:center
Betulkah?

00:25:16.291 --> 00:25:18.833 align:center
Kenapa kau berhenti kerja
untuk Peguam Kujo?

00:25:18.916 --> 00:25:20.416 align:center
Kau berdua bergaduh?

00:25:20.500 --> 00:25:22.000 align:center
Cepat berita sampai.

00:25:22.083 --> 00:25:26.291 align:center
Dia dewa pelindung aku.
Aku tahu semuanya tentang Peguam Kujo.

00:25:26.375 --> 00:25:28.083 align:center
Dewa pelindung, ya?

00:25:28.166 --> 00:25:29.458 align:center
Penyelesai urusan?

00:25:29.541 --> 00:25:31.000 align:center
Atau penyelesai masalah?

00:25:32.000 --> 00:25:35.291 align:center
Kau nak cabut lari, Peguam Karasuma?

00:25:36.541 --> 00:25:38.000 align:center
Cakaplah apa pun.

00:25:38.083 --> 00:25:42.458 align:center
Tuan peguam, kau masih muda,
jadi biar aku ajar kau sesuatu.

00:25:43.208 --> 00:25:47.291 align:center
Kau fikir kau boleh lari,
tapi apabila kau dah terjerumus,

00:25:47.791 --> 00:25:52.125 align:center
ada tangan akan keluar dari tanah
dan sambar kau dengan tak diduga.

00:25:52.750 --> 00:25:53.958 align:center
Macam dalam Carrie.

00:25:54.666 --> 00:25:55.750 align:center
Carrie?

00:25:55.833 --> 00:25:58.000 align:center
Karya agung De Palma.

00:25:58.750 --> 00:26:00.750 align:center
Baik kau hati-hati.

00:26:00.833 --> 00:26:02.458 align:center
Satu hari nanti,

00:26:02.541 --> 00:26:08.000 align:center
zombi yang kau tak ingat
akan merangkak keluar.

00:26:14.541 --> 00:26:17.291 align:center
Dosa takkan pudar dan hilang.

00:26:17.916 --> 00:26:20.500 align:center
Ia membesar tanpa disedari.

00:26:21.333 --> 00:26:23.166 align:center
Lari hanya memburukkan keadaan.

00:26:25.250 --> 00:26:26.708 align:center
Saya tak ada masa untuk ini.

00:26:26.791 --> 00:26:28.208 align:center
Tuan peguam.

00:26:32.041 --> 00:26:33.875 align:center
Jaga keluarga kau.

00:26:46.166 --> 00:26:47.583 align:center
Hei, tunggu!

00:26:47.666 --> 00:26:49.541 align:center
Hei, hei! Tunggu!

00:26:49.625 --> 00:26:51.416 align:center
Memusnahkan harta benda. Mari.

00:26:51.500 --> 00:26:53.166 align:center
Diamlah, celaka!

00:26:53.250 --> 00:26:55.208 align:center
Hei, nanti dulu!

00:26:57.250 --> 00:26:59.208 align:center
Apa masalahnya? Kamu ambil syabu?

00:26:59.291 --> 00:27:00.791 align:center
Taklah, bangsat!

00:27:00.875 --> 00:27:02.458 align:center
- Aduh!
- Jangan bergerak!

00:27:02.541 --> 00:27:04.208 align:center
Sakitlah! Aduh!

00:27:04.291 --> 00:27:05.541 align:center
Aduh, aduh…

00:27:05.625 --> 00:27:06.791 align:center
Sakitlah!

00:27:06.875 --> 00:27:07.708 align:center
Diam.

00:27:07.791 --> 00:27:09.958 align:center
Telefon polis, sial!

00:27:17.416 --> 00:27:20.000 align:center
Kenapa? Kamu tunduk saja.

00:27:23.541 --> 00:27:25.750 align:center
Betulkah saya lari?

00:27:26.375 --> 00:27:27.333 align:center
Apa?

00:27:28.125 --> 00:27:29.875 align:center
Dia kata saya lari.

00:27:30.375 --> 00:27:32.583 align:center
Yakuza yang rapat dengan Peguam Kujo.

00:27:34.458 --> 00:27:36.125 align:center
Saya sedar.

00:27:37.041 --> 00:27:41.041 align:center
Klien Peguam Kujo terlibat
dalam kes penipuan dan pemerasan.

00:27:41.125 --> 00:27:45.458 align:center
Kemungkinan besar dia akan didakwa
sebagai rakan subahat mereka.

00:27:46.291 --> 00:27:48.875 align:center
Jika dia didakwa dan didapati bersalah,

00:27:49.916 --> 00:27:51.875 align:center
dia akan terus hilang kerja.

00:27:52.500 --> 00:27:55.208 align:center
Jika tidak didapati bersalah,
aduan disiplin

00:27:55.791 --> 00:27:58.166 align:center
boleh menyebabkan lesen guamannya ditarik.

00:28:00.708 --> 00:28:03.333 align:center
Saya faham kebimbangan kamu, Karasuma,

00:28:03.416 --> 00:28:05.541 align:center
tapi kita cakap tentang Peguam Kujo.

00:28:05.625 --> 00:28:09.750 align:center
Saya pasti dia ada langkah berjaga-jaga
untuk mengelak masalah.

00:28:09.833 --> 00:28:14.041 align:center
Tapi jika ada pendakwa terbaik,
bukankah Peguam Kujo akan dipenjarakan?

00:28:15.000 --> 00:28:16.458 align:center
Pendakwa terbaik…

00:28:16.958 --> 00:28:18.208 align:center
Dia wujudkah?

00:28:20.500 --> 00:28:21.583 align:center
Siapa tahu?

00:28:25.375 --> 00:28:27.291 align:center
Artikel yang bagus, Kurama.

00:28:27.375 --> 00:28:28.458 align:center
Syabas.

00:28:29.166 --> 00:28:33.708 align:center
Tidak, hipotesis tuan yang lebih bijak.

00:28:33.791 --> 00:28:35.708 align:center
Firasat saya betul. Itu saja.

00:28:35.791 --> 00:28:41.041 align:center
Walau apa pun, orang jahat
hanya pentingkan keuntungan sendiri.

00:28:41.125 --> 00:28:44.875 align:center
Itu logik orang jahat.

00:28:45.583 --> 00:28:49.833 align:center
Semakin ramai juga pendakwa
yang berlagak seperti pekerja korporat.

00:28:50.416 --> 00:28:53.833 align:center
Sebab itu saya suka keazaman kamu.

00:28:54.375 --> 00:28:55.791 align:center
Terima kasih.

00:28:55.875 --> 00:28:58.666 align:center
Ono dah berhenti,
jadi kamu saja harapan saya.

00:28:59.166 --> 00:29:00.458 align:center
Saya harapkan kamu.

00:29:02.708 --> 00:29:06.416 align:center
Apa rancangan Encik Ono
selepas dia bersara?

00:29:06.916 --> 00:29:08.916 align:center
Dia pendakwa yang jadi peguam.

00:29:10.708 --> 00:29:12.416 align:center
Saya tak suka peguam.

00:29:13.000 --> 00:29:13.916 align:center
Terutamanya

00:29:14.833 --> 00:29:17.791 align:center
yang melindungi orang jahat.
Saya benci mereka.

00:29:19.458 --> 00:29:22.583 align:center
Maaf. Aku janji nak ajak keluar,
tapi asyik tangguh.

00:29:23.166 --> 00:29:24.833 align:center
Aku belanja.

00:29:24.916 --> 00:29:28.291 align:center
Tak apa. Kau belanjalah
di tempat yang lebih baik.

00:29:28.916 --> 00:29:30.666 align:center
Aku menang lumba kuda.

00:29:30.750 --> 00:29:33.333 align:center
Terima kasih sebab kenalkan Cik Ichida.

00:29:33.416 --> 00:29:34.541 align:center
Dia datang nanti.

00:29:38.208 --> 00:29:39.791 align:center
Sedap. Pilihan yang baik.

00:29:42.000 --> 00:29:44.041 align:center
Kenapa kau berhenti kerja
untuk Peguam Kujo?

00:29:44.125 --> 00:29:45.083 align:center
Apa?

00:29:45.166 --> 00:29:46.958 align:center
Aku kenalkan dia, bukan?

00:29:47.041 --> 00:29:50.291 align:center
Tapi kau berhenti
tanpa berunding atau hubungi aku.

00:29:50.375 --> 00:29:53.333 align:center
Kau tak layak jadi ahli masyarakat,
apatah lagi peguam.

00:29:53.833 --> 00:29:54.750 align:center
Maaflah.

00:29:56.333 --> 00:29:57.583 align:center
Apa jadi?

00:29:58.416 --> 00:30:00.291 align:center
Kalau aku kekal dengan dia,

00:30:00.375 --> 00:30:05.416 align:center
aku tak boleh buat
apa yang aku patut buat.

00:30:06.250 --> 00:30:07.333 align:center
Baiklah.

00:30:08.250 --> 00:30:12.458 align:center
Jadi, kau tahu apa kau patut buat,
Peguam Karasuma?

00:30:13.333 --> 00:30:16.875 align:center
Kau pun sama, bukan?
Tugas kau sebagai pekerja sosial.

00:30:18.833 --> 00:30:20.166 align:center
Entah kenapa,

00:30:21.291 --> 00:30:23.416 align:center
aku tak sedar kebelakangan ini.

00:30:24.375 --> 00:30:25.833 align:center
Ada sesuatu terjadi?

00:30:27.625 --> 00:30:32.583 align:center
Kau dan Peguam Kujo guna undang-undang

00:30:32.666 --> 00:30:36.458 align:center
untuk melindungi golongan lemah
sebagai peguam, bukan?

00:30:36.958 --> 00:30:37.791 align:center
Ya…

00:30:37.875 --> 00:30:40.541 align:center
Cik Ichida, wartawan akhbar itu,

00:30:40.625 --> 00:30:44.416 align:center
melaporkan kebenaran
dan berkongsi dengan orang awam.

00:30:45.083 --> 00:30:47.750 align:center
Dia elak kejadian berulang
dan melindungi masyarakat.

00:30:47.833 --> 00:30:48.791 align:center
Betul.

00:30:48.875 --> 00:30:50.833 align:center
Apa yang aku patut lindungi?

00:30:51.416 --> 00:30:54.916 align:center
Sebagai pekerja sosial,
kau bantu pemulihan penjenayah…

00:30:55.000 --> 00:30:57.833 align:center
Tapi adakah itu melindungi mereka?

00:30:57.916 --> 00:30:58.750 align:center
Ya.

00:30:58.833 --> 00:31:00.500 align:center
Bukankah perlindungan

00:31:00.583 --> 00:31:04.833 align:center
bermaksud menghalang mereka
daripada melakukan jenayah sejak mula?

00:31:04.916 --> 00:31:06.375 align:center
Itu…

00:31:07.375 --> 00:31:09.916 align:center
Jadi, apa yang aku lindungi?

00:31:10.000 --> 00:31:13.041 align:center
Masa silam mereka? Atau masa depan mereka?

00:31:13.125 --> 00:31:14.250 align:center
Macam mana?

00:31:15.250 --> 00:31:17.041 align:center
Apa yang aku saja boleh buat?

00:31:19.625 --> 00:31:21.125 align:center
Kau rasa, apa jawapannya?

00:31:34.166 --> 00:31:36.333 align:center
Helo, Cik Ichida? Cik boleh datang?

00:31:36.416 --> 00:31:40.666 align:center
Maaf. Saya masih
mengintip pendakwa. Lain kali saja.

00:31:40.750 --> 00:31:41.958 align:center
Maaf.

00:31:42.958 --> 00:31:44.375 align:center
Pendakwa pula?

00:31:44.458 --> 00:31:46.375 align:center
Apa yang mereka lindungi?

00:31:47.083 --> 00:31:51.833 align:center
Aku rasa mereka melindungi keadilan?

00:31:51.916 --> 00:31:54.250 align:center
Tapi aku tak begitu gemar mereka.

00:31:54.333 --> 00:31:55.458 align:center
Tak gemar?

00:31:55.958 --> 00:32:00.125 align:center
Sistem pendakwaan negara ini
mengamalkan prinsip pendakwaan eksklusif.

00:32:00.708 --> 00:32:02.083 align:center
Maaf, aku tak faham.

00:32:02.666 --> 00:32:07.500 align:center
Maksudnya, hanya pendakwa yang ada kuasa
untuk mendakwa kes jenayah.

00:32:08.250 --> 00:32:11.375 align:center
Jadi, jika pendakwa memutuskan
untuk tidak mendakwa,

00:32:11.458 --> 00:32:13.000 align:center
itu seperti membebaskan.

00:32:13.916 --> 00:32:16.458 align:center
Mereka ada kuasa
untuk tentukan nasib orang.

00:32:17.750 --> 00:32:18.666 align:center
Oh, begitu.

00:32:20.416 --> 00:32:22.958 align:center
Saya tak suka pendakwa.

00:32:27.166 --> 00:32:29.166 align:center
Selamat malam, Pendakwa Kurama.

00:32:29.666 --> 00:32:32.125 align:center
Bagus artikel tentang kontraktor am itu.

00:32:32.208 --> 00:32:33.791 align:center
Pengurus sangat gembira.

00:32:33.875 --> 00:32:36.208 align:center
Sebab tuanlah kami dapat maklumat.

00:32:36.291 --> 00:32:37.791 align:center
Terima kasih.

00:32:37.875 --> 00:32:41.583 align:center
Kamu pandai menulis artikel
yang dapat menyentuh emosi pembaca.

00:32:44.083 --> 00:32:46.583 align:center
Saya ada cerita lain. Kamu mahu, bukan?

00:32:49.250 --> 00:32:51.041 align:center
Kenapa? Kamu tak mahu?

00:32:51.541 --> 00:32:52.958 align:center
Pendakwa Kurama.

00:32:55.583 --> 00:32:58.625 align:center
Adik tuan, Peguam Kujo,

00:32:58.708 --> 00:33:00.958 align:center
berjumpa dengan bos Fushimi-gumi.

00:33:01.791 --> 00:33:05.708 align:center
Nampaknya dia menjadi
peguam utama Fushimi-gumi.

00:33:07.375 --> 00:33:08.666 align:center
Satu lagi.

00:33:09.375 --> 00:33:12.583 align:center
Klien Peguam Kujo
yang diberi hukuman percubaan

00:33:12.666 --> 00:33:14.083 align:center
ditangkap kerana dadah.

00:33:14.166 --> 00:33:17.833 align:center
Dia dengan Detektif Arashiyama,
Divisyen Jenayah Terancang.

00:33:18.583 --> 00:33:20.333 align:center
Detektif Arashiyama, ya?

00:33:21.166 --> 00:33:22.500 align:center
Tuan kenal dia?

00:33:23.166 --> 00:33:24.791 align:center
Kami pernah bekerja bersama

00:33:24.875 --> 00:33:26.833 align:center
dalam kes wanita dikerat.

00:33:26.916 --> 00:33:29.375 align:center
Dia seorang detektif yang gigih.

00:33:30.541 --> 00:33:32.708 align:center
Tuan tahu anak perempuannya dibunuh?

00:33:32.791 --> 00:33:34.083 align:center
Saya tahu.

00:33:34.166 --> 00:33:36.500 align:center
Dia percaya Fushimi-gumi dalangnya

00:33:36.583 --> 00:33:39.041 align:center
dan masih gigih memburu mereka.

00:33:39.541 --> 00:33:43.750 align:center
Dia juga memburu Peguam Kujo
untuk tumpaskan Fushimi-gumi.

00:33:43.833 --> 00:33:46.250 align:center
Saya faham pendirian Detektif Arashiyama.

00:33:47.541 --> 00:33:51.916 align:center
Nampaknya lencana Taiza
akan dirampas akhirnya.

00:33:52.416 --> 00:33:54.666 align:center
Apa rancangan tuan sekarang?

00:33:56.541 --> 00:33:59.041 align:center
Teruskan usaha.
Ia pasti artikel yang baik.

00:34:00.541 --> 00:34:01.500 align:center
Kamu

00:34:02.541 --> 00:34:07.750 align:center
pandai menulis artikel
yang dapat menyentuh emosi pembaca.

00:34:28.791 --> 00:34:29.625 align:center
Kenapa?

00:34:30.375 --> 00:34:32.875 align:center
Budak saya kena tangkap.

00:34:32.958 --> 00:34:34.583 align:center
Boleh tolong saya?

00:34:35.916 --> 00:34:38.458 align:center
Dia memang bodoh.

00:34:38.541 --> 00:34:41.500 align:center
Ayahnya ketua syarikat pembinaan
di bawah saya,

00:34:41.583 --> 00:34:43.708 align:center
dan saya terpaksa tolong dia.

00:34:45.333 --> 00:34:46.166 align:center
Takkan…

00:34:47.458 --> 00:34:50.666 align:center
Dia budak bodoh
yang dimanjakan ibu bapanya.

00:34:51.833 --> 00:34:54.791 align:center
Kau nak diam lagi, Morita?

00:34:55.541 --> 00:34:57.708 align:center
Ujian air kencing kau positif.

00:34:57.791 --> 00:35:00.291 align:center
Kau tak boleh lari lagi, jadi bersedialah.

00:35:04.083 --> 00:35:06.708 align:center
Aku nak tanya kau sesuatu.

00:35:06.791 --> 00:35:09.875 align:center
Morita, semasa kau menyebabkan
kemalangan kereta itu,

00:35:09.958 --> 00:35:12.791 align:center
kau beri kenyataan
yang telefon kau hilang.

00:35:15.083 --> 00:35:15.916 align:center
Ya.

00:35:20.458 --> 00:35:23.125 align:center
Kau guna telefon yang agak lama, bukan?

00:35:25.083 --> 00:35:27.166 align:center
Ini telefon kau yang hilang, bukan?

00:35:28.625 --> 00:35:30.458 align:center
Saya jumpa di bawah katil.

00:35:30.541 --> 00:35:31.625 align:center
Jangan tipu!

00:35:32.291 --> 00:35:34.833 align:center
Kau sengaja tak beri kepada kami.

00:35:36.583 --> 00:35:38.333 align:center
Ini bukan idea kau, betul?

00:35:38.833 --> 00:35:41.625 align:center
Peguam Kujo suruh cakap
telefon kau hilang?

00:35:48.250 --> 00:35:50.416 align:center
Aku boleh kurangkan hukuman kau,

00:35:50.500 --> 00:35:53.000 align:center
jadi beritahu aku semuanya, Morita.

00:35:57.458 --> 00:35:59.166 align:center
Hukuman penjara?

00:35:59.666 --> 00:36:01.833 align:center
Bagaimana dengan hukuman percubaan?

00:36:01.916 --> 00:36:03.791 align:center
Mungkin mustahil.

00:36:03.875 --> 00:36:06.333 align:center
Ujian air kencing kamu positif dadah.

00:36:06.416 --> 00:36:09.791 align:center
Kamu ada tiga pil MDMA,
kira-kira satu gram,

00:36:09.875 --> 00:36:11.500 align:center
dan merosakkan harta benda.

00:36:13.375 --> 00:36:15.083 align:center
Tak mungkin…

00:36:16.541 --> 00:36:19.208 align:center
Saya akan ke penjara?

00:36:20.000 --> 00:36:21.166 align:center
Encik Morita,

00:36:21.250 --> 00:36:25.208 align:center
kamu diberi hukuman percubaan,
tapi kamu buat kesalahan lagi.

00:36:30.833 --> 00:36:32.291 align:center
Berdiam diri saja.

00:36:37.916 --> 00:36:38.916 align:center
Apa masalahnya?

00:36:42.375 --> 00:36:44.333 align:center
Bagaimana kita nak buktikan

00:36:44.416 --> 00:36:47.125 align:center
Morita tinggalkan telefon di pejabat Kujo?

00:36:47.625 --> 00:36:49.208 align:center
Kita perlukan tiga benda.

00:36:49.708 --> 00:36:55.000 align:center
Pertama, kenyataan Morita
yang Kujo suruh dia tinggalkan di situ.

00:36:55.583 --> 00:36:58.583 align:center
Kita buat tawaran
dan desak dia untuk cakap.

00:36:58.666 --> 00:36:59.833 align:center
Apa yang kedua?

00:36:59.916 --> 00:37:02.541 align:center
Testimoni daripada orang lain.

00:37:02.625 --> 00:37:06.541 align:center
Jika sepadan dengan kenyataan Morita,
ia boleh dipercayai.

00:37:07.375 --> 00:37:09.708 align:center
Yang ketiga ialah bukti kukuh.

00:37:11.041 --> 00:37:13.708 align:center
- Kamu dapat data lokasi?
- Ya.

00:37:13.791 --> 00:37:16.750 align:center
Bagaimana dengan rekod
pada hari Morita serah diri?

00:37:18.000 --> 00:37:21.250 align:center
Alamat Pejabat Guaman Kujo
ada dalam rekod.

00:37:21.333 --> 00:37:23.791 align:center
Maknanya telefon itu ada di sana.

00:37:23.875 --> 00:37:24.791 align:center
Ya.

00:37:25.875 --> 00:37:28.541 align:center
Itulah bukti kukuh kita.

00:37:29.125 --> 00:37:30.041 align:center
Ya.

00:37:30.125 --> 00:37:31.958 align:center
Jadi, dua benda dah ada.

00:37:32.041 --> 00:37:35.000 align:center
Kita cuma perlukan testimoni
daripada orang lain.

00:37:35.083 --> 00:37:36.625 align:center
Kemudian, lengkaplah.

00:37:36.708 --> 00:37:40.833 align:center
Betul. Satu lagi saja.

00:37:40.916 --> 00:37:44.250 align:center
Kemudian kita boleh sabitkan Kujo.

00:37:57.750 --> 00:37:59.166 align:center
Sedapnya.

00:37:59.666 --> 00:38:00.958 align:center
Baguslah tuan suka.

00:38:02.583 --> 00:38:05.333 align:center
Makan ini juga sementara masih panas.

00:38:05.416 --> 00:38:07.291 align:center
- Omurice?
- Ya.

00:38:07.375 --> 00:38:10.375 align:center
Ayah saya pun suka.
Ini hidangan bertuah keluarga Karasuma.

00:38:10.958 --> 00:38:12.500 align:center
- Terima kasih.
- Silakan.

00:38:20.250 --> 00:38:21.458 align:center
Sedapnya.

00:38:21.541 --> 00:38:22.875 align:center
- Betulkah?
- Ya.

00:38:23.375 --> 00:38:26.333 align:center
Saya suka perasanya,
terutamanya nasi sos tomato.

00:38:27.083 --> 00:38:28.708 align:center
Macam mana nak cakap…

00:38:28.791 --> 00:38:31.125 align:center
Tuan berbeza daripada jangkaan saya.

00:38:32.041 --> 00:38:35.041 align:center
Tuan tahu, orang panggil tuan
"peguam korup."

00:38:35.125 --> 00:38:36.916 align:center
Saya ingat tuan menakutkan.

00:38:37.000 --> 00:38:38.250 align:center
Mak.

00:38:38.916 --> 00:38:39.833 align:center
Apa?

00:38:39.916 --> 00:38:41.875 align:center
Kenapa? Mak puji dia.

00:38:41.958 --> 00:38:43.791 align:center
Dia puji saya.

00:38:47.291 --> 00:38:49.875 align:center
Tuan orang yang baik, Peguam Kujo.

00:38:49.958 --> 00:38:50.791 align:center
Yakah?

00:38:51.375 --> 00:38:55.041 align:center
Orang yang makan dengan nikmat
tak mungkin orang yang jahat.

00:38:57.125 --> 00:38:59.166 align:center
- Makanlah lagi.
- Baik.

00:38:59.250 --> 00:39:00.958 align:center
- Silakan. Ya.
- Terima kasih.

00:39:03.833 --> 00:39:08.750 align:center
Ayah kamu selalu buat kopi begini
selepas makan malam.

00:39:08.833 --> 00:39:10.708 align:center
Ya.

00:39:12.083 --> 00:39:15.000 align:center
Dia selalu kata,
"Serahkan kopi kepada saya."

00:39:16.833 --> 00:39:17.916 align:center
Setiap kali.

00:39:28.708 --> 00:39:29.916 align:center
Peguam Kujo.

00:39:30.000 --> 00:39:31.041 align:center
Ya?

00:39:32.000 --> 00:39:36.500 align:center
Sejak suami saya meninggal,
hingga baru-baru ini,

00:39:37.625 --> 00:39:41.875 align:center
saya alami tekanan emosi
kalau mengenang masa lalu.

00:39:43.666 --> 00:39:48.625 align:center
Tapi akhirnya saya rasa

00:39:49.583 --> 00:39:52.333 align:center
emosi saya sudah pulih semula.

00:39:54.791 --> 00:39:57.416 align:center
Walaupun dia muda,
ayah kamu orang yang baik.

00:39:57.500 --> 00:40:00.250 align:center
Dia mesti membantu orang yang memerlukan.

00:40:01.875 --> 00:40:06.416 align:center
Sebab itulah mak pasti
dia cuba membantu orang yang diserang

00:40:06.916 --> 00:40:08.333 align:center
sampai jadi begitu.

00:40:09.583 --> 00:40:11.833 align:center
Walaupun di hujung nyawanya…

00:40:14.166 --> 00:40:16.500 align:center
mak pasti dia tak menyesal.

00:40:19.958 --> 00:40:22.833 align:center
Sebab begitulah cara
dia menjalani hidupnya.

00:40:29.541 --> 00:40:30.625 align:center
Silakan.

00:40:31.833 --> 00:40:33.208 align:center
Terima kasih.

00:40:33.291 --> 00:40:35.208 align:center
Terima kasih.

00:40:45.583 --> 00:40:46.875 align:center
Sedapnya.

00:40:47.375 --> 00:40:48.708 align:center
Baguslah puan suka.

00:40:53.750 --> 00:40:55.916 align:center
Saya pasti ibu bapa tuan gembira

00:40:56.958 --> 00:40:59.916 align:center
kalau dapat melihat tuan
menjadi orang sehebat ini.

00:41:00.416 --> 00:41:01.583 align:center
Entahlah.

00:41:02.083 --> 00:41:05.833 align:center
Mak saya mahu saya jadi pendakwa.

00:41:06.750 --> 00:41:10.041 align:center
Tapi saya tak berbakat
macam ayah atau abang saya.

00:41:10.125 --> 00:41:13.875 align:center
Saya banyak kali gagal ujian,
dan mahu putus asa beberapa kali.

00:41:14.666 --> 00:41:16.458 align:center
Saya fikir jika saya mengalah,

00:41:16.541 --> 00:41:19.333 align:center
saya nak buat sesuatu
yang saya saja boleh buat.

00:41:21.666 --> 00:41:24.958 align:center
Mak saya meninggal
pada tahun pertama sekolah menengah.

00:41:25.666 --> 00:41:29.416 align:center
Dia selalu pesan untuk jadi seseorang
yang membantu orang lain.

00:41:30.916 --> 00:41:36.666 align:center
Saya mungkin tak cekap,
tapi saya mahu bantu dan selamatkan orang.

00:41:37.458 --> 00:41:40.333 align:center
Saya percaya saya perlu buat sehabis baik.

00:41:44.083 --> 00:41:47.500 align:center
Saya nak beritahu mak saya
kalau dia masih hidup.

00:41:49.958 --> 00:41:54.958 align:center
Saya nak kata, "Saya pilih
untuk jadi peguam, bukan pendakwa."

00:41:59.458 --> 00:42:03.250 align:center
"Jika itu jalan yang kamu pilih,
mak akan sokong sepenuh hati."

00:42:06.375 --> 00:42:10.958 align:center
Saya rasa itu yang mak tuan akan cakap.

00:42:23.166 --> 00:42:24.541 align:center
Peguam Kujo?

00:42:49.958 --> 00:42:52.458 align:center
Peguam Kujo, ada masa sekejap?

00:42:59.458 --> 00:43:00.416 align:center
Saya datang balik?

00:43:01.000 --> 00:43:04.000 align:center
Tak apa. Kenapa?

00:43:04.500 --> 00:43:05.583 align:center
Ya.

00:43:06.750 --> 00:43:08.916 align:center
Ya, tunggu sekejap.

00:43:09.750 --> 00:43:10.916 align:center
Peguam Karasuma.

00:43:11.000 --> 00:43:11.833 align:center
Ya.

00:43:11.916 --> 00:43:14.250 align:center
Ini detektif dari Balai Polis Honjo.

00:43:14.333 --> 00:43:15.500 align:center
Baiklah.

00:43:19.291 --> 00:43:22.125 align:center
Helo, Karasuma bercakap.

00:43:22.625 --> 00:43:25.375 align:center
Helo, nama aku Arashiyama.

00:43:25.458 --> 00:43:30.375 align:center
Aku tahu bunyinya pelik,
tapi aku ada beberapa soalan.

00:43:32.125 --> 00:43:33.625 align:center
Encik Karasuma,

00:43:33.708 --> 00:43:36.916 align:center
boleh luangkan masa
untuk datang ke balai polis?

00:43:37.500 --> 00:43:40.458 align:center
Saya tak suka
cara Arashiyama mendesak Morita.

00:43:41.666 --> 00:43:44.541 align:center
Detektif Arashiyama macam bermain shogi.

00:43:44.625 --> 00:43:46.250 align:center
Serang Morita sebagai bidak

00:43:46.333 --> 00:43:49.291 align:center
untuk tangkap saya dan awak,
tir dan gajah.

00:43:49.375 --> 00:43:51.458 align:center
Kemudian dia buru Kyogoku, raja.

00:43:52.041 --> 00:43:55.500 align:center
Jika bidak bertukar pihak
dan naik pangkat, habislah kita.

00:43:55.583 --> 00:43:57.958 align:center
Tapi polis pun perlukan keberanian

00:43:58.041 --> 00:44:00.541 align:center
untuk jalankan siasatan di pejabat guaman.

00:44:01.291 --> 00:44:03.250 align:center
Mereka perlukan bukti kukuh.

00:44:05.333 --> 00:44:06.375 align:center
Tapi,

00:44:07.833 --> 00:44:11.125 align:center
kalau mereka nampak
peluang mereka untuk menang,

00:44:12.333 --> 00:44:14.250 align:center
mereka akan hancurkan kita.

00:44:20.458 --> 00:44:21.833 align:center
Peguam Karasuma,

00:44:21.916 --> 00:44:25.458 align:center
boleh keluarkan telefon?

00:44:25.541 --> 00:44:26.416 align:center
Kenapa?

00:44:26.500 --> 00:44:29.291 align:center
Kami nak pastikan
kau tak rakam perbualan ini.

00:44:33.000 --> 00:44:34.083 align:center
Ini dia.

00:44:38.083 --> 00:44:39.500 align:center
Jadi, apa tuan mahu?

00:44:40.000 --> 00:44:45.166 align:center
Kenapa awak berhenti kerja
di Pejabat Guaman Kujo, Peguam Karasuma?

00:44:45.250 --> 00:44:46.916 align:center
Atas alasan peribadi.

00:44:47.416 --> 00:44:50.000 align:center
Perlukah saya jawab secara terperinci?

00:44:50.083 --> 00:44:54.458 align:center
Kau benci sebab Encik Kujo
sering terlibat dengan penjenayah?

00:44:55.875 --> 00:44:59.875 align:center
Polis memang suka buat andaian
yang tak berasas.

00:44:59.958 --> 00:45:01.208 align:center
Tak apalah.

00:45:02.083 --> 00:45:06.416 align:center
Dulu, kau nampak
Morita sembunyikan telefonnya

00:45:06.500 --> 00:45:09.708 align:center
apabila dia datang ke pejabat
untuk rundingan, bukan?

00:45:10.750 --> 00:45:11.750 align:center
Ini tentang apa?

00:45:11.833 --> 00:45:14.000 align:center
Morita beritahu kami.

00:45:16.125 --> 00:45:20.291 align:center
Saya serahkan telefon saya
kepada Peguam Kujo seperti yang diarahkan.

00:45:20.375 --> 00:45:21.666 align:center
Dia cakap.

00:45:23.041 --> 00:45:28.375 align:center
Alamat Pejabat Guaman Kujo tertera
dalam rekod lokasi telefonnya

00:45:28.458 --> 00:45:31.375 align:center
pada hari Morita menyerah diri.

00:45:31.458 --> 00:45:33.750 align:center
Itu penyembunyian bukti yang jelas.

00:45:33.833 --> 00:45:36.791 align:center
Dia datang ke pejabat,
mestilah alamatnya ada.

00:45:36.875 --> 00:45:41.000 align:center
Encik Karasuma,
itu alat pengintip berbentuk pen, bukan?

00:45:42.083 --> 00:45:45.583 align:center
Aku pernah nampak, jadi aku perasan.

00:45:46.083 --> 00:45:48.333 align:center
Kau dah bersedia.

00:45:48.416 --> 00:45:52.125 align:center
Kau tak tahu
kalau soal siasat ini adil atau tidak.

00:45:54.166 --> 00:45:58.875 align:center
Mungkin kau rakam perbualan
antara Peguam Kujo dan Morita juga?

00:45:59.916 --> 00:46:04.208 align:center
Kau tak dengar Peguam Kujo suruh dia
menyembunyikan bukti?

00:46:05.083 --> 00:46:08.166 align:center
Takkanlah kau jadi rakan subahat, bukan?

00:46:08.250 --> 00:46:11.583 align:center
Tidak. Peguam Kujo cuma
menjalankan tugas sebagai peguam.

00:46:11.666 --> 00:46:16.833 align:center
Peguam Karasuma, kalau kau lindungi dia,
kau juga akan kehilangan lencana.

00:46:19.041 --> 00:46:21.291 align:center
Kau tak kisah? Mak kau tak sedih?

00:46:22.291 --> 00:46:24.791 align:center
- Mak saya tak ada kaitan.
- Tak benar.

00:46:25.291 --> 00:46:28.541 align:center
Kalau awak dipanggil peguam korup,

00:46:28.625 --> 00:46:31.958 align:center
orang akan kata
awak sekeluarga memang penjahat.

00:46:32.041 --> 00:46:33.208 align:center
Sekeluarga?

00:46:35.166 --> 00:46:36.291 align:center
Apa maksud awak?

00:46:36.375 --> 00:46:40.333 align:center
Saya tahu tentang ayah awak.

00:46:41.166 --> 00:46:46.000 align:center
Saya boleh minta artikel baru ditulis
untuk mengingatkan orang ramai.

00:46:46.583 --> 00:46:48.041 align:center
Fukami, sudahlah.

00:46:48.750 --> 00:46:53.916 align:center
Lama keluarga Peguam Karasuma menderita
disebabkan artikel itu.

00:46:55.041 --> 00:46:58.750 align:center
Maaflah. Dia biadab.

00:46:59.916 --> 00:47:04.833 align:center
Tapi memandangkan
kami dah panggil seorang peguam datang,

00:47:04.916 --> 00:47:08.375 align:center
kami mahu jalankan siasatan ini
dengan penuh nekad.

00:47:12.750 --> 00:47:16.333 align:center
Kalau kau beri kenyataan,
kami boleh tangkap Kyogoku.

00:47:18.583 --> 00:47:21.500 align:center
Kau bahagian terakhir dalam teka-teki ini.

00:47:22.708 --> 00:47:26.416 align:center
Selamatkan golongan lemah
yang menderita disebabkan mereka.

00:47:29.125 --> 00:47:30.833 align:center
Mari tamatkan semua ini.

00:47:37.750 --> 00:47:39.375 align:center
INUKAI

00:47:40.916 --> 00:47:42.041 align:center
Minta diri sekejap.

00:47:45.791 --> 00:47:47.041 align:center
Ada apa, Inukai?

00:47:47.125 --> 00:47:52.291 align:center
Ada seseorang suruh aku culik
dan pukul budak yang buat hal.

00:47:52.375 --> 00:47:53.291 align:center
Macam mana?

00:47:54.833 --> 00:47:55.958 align:center
Kau kenal dia?

00:47:56.041 --> 00:47:57.708 align:center
Tak kenal pun.

00:47:59.750 --> 00:48:02.250 align:center
Aku culik dia jauh dari CCTV.

00:48:02.833 --> 00:48:04.416 align:center
Tiada sesiapa nampak aku.

00:48:04.916 --> 00:48:06.041 align:center
Tinggalkan dia.

00:48:06.750 --> 00:48:08.083 align:center
Kau sembunyilah.

00:48:08.166 --> 00:48:10.041 align:center
Baiklah, Mibu.

00:48:11.000 --> 00:48:13.000 align:center
Matikan telefon selepas ini.

00:48:15.083 --> 00:48:18.083 align:center
Aku tak nak polis kesan
isyarat telefon yang lemah.

00:48:18.958 --> 00:48:22.833 align:center
Jangan matikan saja.
Keluarkan kad SIM dan sorok di mana-mana.

00:48:23.666 --> 00:48:24.875 align:center
Baik.

00:48:24.958 --> 00:48:25.958 align:center
Apabila dah reda,

00:48:26.041 --> 00:48:28.500 align:center
hidupkan telefon semasa di lebuh raya.

00:48:28.583 --> 00:48:29.833 align:center
Faham.

00:48:32.458 --> 00:48:35.958 align:center
Kita berdua sentiasa ada masalah, bukan?

00:48:36.041 --> 00:48:37.166 align:center
Ya.

00:48:44.583 --> 00:48:45.416 align:center
Minta diri.

00:48:52.000 --> 00:48:52.833 align:center
Ya?

00:48:52.916 --> 00:48:54.583 align:center
Hei, Mibu.

00:48:54.666 --> 00:48:58.708 align:center
Isteri aku telefon aku.
Dia kata anak kami hilang.

00:48:58.791 --> 00:48:59.833 align:center
Kau tahu apa-apa?

00:48:59.916 --> 00:49:01.416 align:center
Dia hilang malam tadi.

00:49:01.500 --> 00:49:04.333 align:center
Aku rasa mungkin tak ada apa-apa.

00:49:08.625 --> 00:49:09.875 align:center
Tak, tak tahu.

00:49:09.958 --> 00:49:12.541 align:center
Baiklah. Beritahu aku kalau ada maklumat.

00:49:12.625 --> 00:49:13.958 align:center
Baik.

00:49:24.750 --> 00:49:26.166 align:center
Orang yang anda hubungi…

00:49:26.250 --> 00:49:30.291 align:center
Celaka, Inukai terus matikan telefon.

00:49:37.916 --> 00:49:39.875 align:center
Helo? Ada apa?

00:49:39.958 --> 00:49:41.083 align:center
Kita ada masalah.

00:49:41.166 --> 00:49:42.791 align:center
Cari Inukai.

00:49:42.875 --> 00:49:45.041 align:center
Aku nak tahu siapa yang dia culik.

00:49:49.250 --> 00:49:50.458 align:center
Apa kita nak buat?

00:49:51.041 --> 00:49:53.000 align:center
Tinggalkan dia di depan hospital.

00:49:53.500 --> 00:49:56.416 align:center
Selepas itu, aku bersembunyi.
Kau berdua pun sama.

00:49:57.083 --> 00:50:00.083 align:center
Kami main culik saja dia,
tapi apa dia buat?

00:50:00.583 --> 00:50:01.958 align:center
Aku ikut arahan saja.

00:50:02.041 --> 00:50:05.333 align:center
Khabarnya, dia semakin berlagak
dan buat masalah,

00:50:05.416 --> 00:50:08.791 align:center
jadi aku disuruh untuk ajar dia.

00:50:10.583 --> 00:50:12.708 align:center
Apa?

00:50:16.791 --> 00:50:18.833 align:center
Dia dengar perbualan kita.

00:50:24.708 --> 00:50:28.291 align:center
KYOGOKU TAKESHI

00:50:31.416 --> 00:50:34.458 align:center
Muka minta penumbuk, sama macam ayahnya.

00:50:42.916 --> 00:50:44.666 align:center
Kita tukar rancangan.

00:50:48.625 --> 00:50:50.666 align:center
Peguam, saya pergi dulu.

00:50:50.750 --> 00:50:53.666 align:center
Saya pun nak pergi jumpa Encik Morita.

00:50:55.458 --> 00:50:57.791 align:center
Saya berterima kasih kepada tuan.

00:50:58.500 --> 00:51:02.291 align:center
Peguam lain fikirkan reputasi mereka,
jadi mereka tak bantu.

00:51:03.291 --> 00:51:09.583 align:center
Sukar untuk cari peguam macam tuan
yang berjuang untuk klien.

00:51:20.458 --> 00:51:24.041 align:center
Semuanya okey
selepas lawatan terakhir saya?

00:51:25.583 --> 00:51:26.416 align:center
Apa?

00:51:26.500 --> 00:51:28.833 align:center
Kamu masih berdiam diri?

00:51:36.000 --> 00:51:37.083 align:center
Saya…

00:51:41.000 --> 00:51:41.833 align:center
Ya?

00:51:43.916 --> 00:51:47.625 align:center
Bolehkah saya tukar peguam?

00:51:50.375 --> 00:51:56.166 align:center
Ayah saya nak kenalkan
peguam lain kepada saya.

00:52:28.541 --> 00:52:31.208 align:center
Dilepaskan daripada tugas? Kasihan.

00:52:36.125 --> 00:52:39.291 align:center
Oh, ya. Peguam Karasuma baru balik.

00:52:41.333 --> 00:52:42.416 align:center
Peguam Karasuma?

00:52:43.000 --> 00:52:45.583 align:center
Kami tanya dia banyak soalan…

00:52:47.750 --> 00:52:48.958 align:center
tentang Morita.

00:53:01.375 --> 00:53:02.875 align:center
Peguam Karasuma.

00:53:04.416 --> 00:53:05.333 align:center
Peguam Kujo.

00:53:07.833 --> 00:53:08.750 align:center
Kamu okey?

00:53:14.166 --> 00:53:17.541 align:center
Saya nak minta tolong, Peguam Kujo.

00:53:19.625 --> 00:53:20.458 align:center
Apa dia?

00:53:22.250 --> 00:53:24.916 align:center
Saya nak minum kopi yang tuan buat.

00:53:29.250 --> 00:53:31.041 align:center
Terima kasih.

00:53:45.750 --> 00:53:49.750 align:center
Detektif Arashiyama soal kamu
tentang kes Morita, bukan?

00:53:50.750 --> 00:53:51.708 align:center
Ya.

00:53:53.000 --> 00:53:54.416 align:center
Kamu tak apa-apa?

00:53:56.041 --> 00:53:59.041 align:center
Jangan risau. Saya tak cakap apa-apa.

00:53:59.541 --> 00:54:00.666 align:center
Tidak,

00:54:01.208 --> 00:54:03.375 align:center
saya risau tentang kamu.

00:54:03.458 --> 00:54:06.666 align:center
Jangan risau.
Tuan patut risau tentang diri tuan.

00:54:08.458 --> 00:54:11.625 align:center
Detektif Arashiyama akan buat
apa-apa saja sekarang.

00:54:11.708 --> 00:54:15.041 align:center
Untuk buktikan kebenaran
tentang pembunuhan anaknya,

00:54:15.125 --> 00:54:17.125 align:center
dia sasarkan Mibu dan Kyogoku.

00:54:17.625 --> 00:54:19.958 align:center
Tuan juga salah seorang sasarannya.

00:54:20.875 --> 00:54:22.083 align:center
Saya tahu.

00:54:27.583 --> 00:54:29.375 align:center
Dia ada bukti kukuh.

00:54:32.500 --> 00:54:34.708 align:center
Saya dipecat sebagai peguam Morita.

00:54:39.208 --> 00:54:41.833 align:center
Dia mungkin akan buat kenyataan.

00:54:42.375 --> 00:54:43.875 align:center
Apa tuan nak buat?

00:54:45.791 --> 00:54:49.500 align:center
Saya akan buat apa yang perlu.

00:54:50.333 --> 00:54:53.291 align:center
Melindungi ahli geng
seperti Mibu dan Kyogoku.

00:54:53.375 --> 00:54:55.541 align:center
Perlukah tuan buat begitu?

00:54:57.458 --> 00:55:00.000 align:center
Ini tugas saya sebagai peguam.

00:55:01.250 --> 00:55:03.583 align:center
Akibatnya, tuan akan terperangkap.

00:55:04.125 --> 00:55:07.541 align:center
Orang sanggup membelot
untuk melindungi diri. Macam Morita.

00:55:09.083 --> 00:55:11.291 align:center
Bahaya kalau rapat dengan klien tuan.

00:55:11.375 --> 00:55:13.083 align:center
Tuan perlu lindungi diri.

00:55:13.166 --> 00:55:14.250 align:center
Peguam Karasuma.

00:55:16.083 --> 00:55:17.833 align:center
Bandar ini nampak bebas,

00:55:18.833 --> 00:55:23.708 align:center
tapi ia terikat dengan peraturan
dan undang-undang.

00:55:24.666 --> 00:55:28.125 align:center
Ada undang-undang ghaib
dalam kehidupan seharian kita.

00:55:30.166 --> 00:55:32.791 align:center
Saya percaya undang-undang sajalah

00:55:32.875 --> 00:55:35.250 align:center
yang melayan semua orang sama rata.

00:55:35.333 --> 00:55:38.250 align:center
Saya tak tanya tentang undang-undang.

00:55:38.333 --> 00:55:40.416 align:center
Saya tanya tentang perasaan tuan.

00:55:41.458 --> 00:55:42.666 align:center
Perasaan saya?

00:55:42.750 --> 00:55:45.041 align:center
Selepas ayah saya dibunuh,

00:55:45.125 --> 00:55:49.208 align:center
mak saya difitnah oleh orang awam,
jadi dia memendam perasaannya.

00:55:50.041 --> 00:55:51.541 align:center
Tuan sama macam dia.

00:55:52.291 --> 00:55:55.125 align:center
Mata tuan macam mata mak saya
ketika menderita.

00:55:57.125 --> 00:56:00.583 align:center
Orang awam akan lebih membenci,
reputasi tuan akan hancur.

00:56:00.666 --> 00:56:02.791 align:center
Boleh tuan teruskan tanpa patah hati?

00:56:06.833 --> 00:56:08.708 align:center
Sebenarnya…

00:56:13.250 --> 00:56:14.708 align:center
saya takut.

00:56:15.958 --> 00:56:17.250 align:center
Sangat takut.

00:56:19.625 --> 00:56:22.416 align:center
Saya manusia dahulu, barulah peguam.

00:56:24.166 --> 00:56:26.333 align:center
Saya mungkin "manusia terbalik"…

00:56:28.208 --> 00:56:30.291 align:center
tapi saya masih manusia yang lemah.

00:56:41.625 --> 00:56:46.250 align:center
Kali pertama saya ambil kes
untuk ahli geng jenayah sebagai peguam,

00:56:47.166 --> 00:56:48.708 align:center
saya berbelah bagi.

00:56:50.750 --> 00:56:53.875 align:center
Saya tertanya-tanya
jika keputusan saya betul.

00:56:57.791 --> 00:57:03.875 align:center
Tapi kalau saya tak ambil kes mereka,
orang lain perlu bela mereka.

00:57:05.416 --> 00:57:09.166 align:center
Begitu juga dengan orang yang ditindas
kerana mereka tiada wang.

00:57:11.000 --> 00:57:16.125 align:center
Kebanyakan peguam
tak mahu ambil kes golongan lemah.

00:57:19.041 --> 00:57:21.000 align:center
Saya tahu daripada pengalaman.

00:57:23.083 --> 00:57:25.333 align:center
Undang-undang melindungi hak manusia,

00:57:26.083 --> 00:57:28.500 align:center
tapi bukan hidup manusia.

00:57:29.416 --> 00:57:32.875 align:center
Saya nak lindungi hidup mereka yang lemah.

00:57:33.541 --> 00:57:38.166 align:center
Tapi saya perlu masuk ke ekosistem
di mana golongan kuat menjadi pemangsa.

00:57:38.250 --> 00:57:40.791 align:center
Dunia di mana orang jahat mengugut mereka.

00:57:44.291 --> 00:57:49.416 align:center
Apabila peguam selamatkan seseorang,
ada orang lain yang berduka.

00:57:51.583 --> 00:57:56.833 align:center
Jadi, saya buat keputusan
untuk tanggung dosa itu.

00:57:57.416 --> 00:58:01.125 align:center
Tapi kalau tuan hilang lencana,
tuan tak boleh jadi peguam lagi.

00:58:01.625 --> 00:58:05.458 align:center
Walaupun niat tuan mulia,
tuan tak dapat melindungi sesiapa lagi.

00:58:06.125 --> 00:58:08.041 align:center
Tuan mungkin hilang nyawa.

00:58:11.000 --> 00:58:13.833 align:center
Saya tak mahu tuan mati.

00:58:17.000 --> 00:58:19.000 align:center
Saya nak tuan terus jadi peguam.

00:58:23.958 --> 00:58:25.541 align:center
Peguam Karasuma.

00:58:28.416 --> 00:58:30.166 align:center
Terima kasih.

00:58:33.291 --> 00:58:36.875 align:center
Macam mak kamu cakap tentang ayah kamu…

00:58:37.875 --> 00:58:43.208 align:center
Cara seseorang menjalani hidup
akan terlihat pada saat kematian mereka.

00:58:45.208 --> 00:58:50.375 align:center
Cara seseorang mati
menunjukkan cara hidup mereka.

00:58:52.375 --> 00:58:55.166 align:center
Walaupun hilang lencana
dan mati sebagai peguam,

00:58:56.125 --> 00:58:59.000 align:center
inilah jalan hidup yang saya pilih.

00:59:00.416 --> 00:59:03.041 align:center
Saya saja yang boleh melakukannya.

00:59:04.833 --> 00:59:09.041 align:center
Jadi, saya dah bersedia

00:59:10.500 --> 00:59:12.250 align:center
untuk terima akibatnya.

00:59:23.666 --> 00:59:25.583 align:center
Kerat dan masuk ke dalam kotak.

00:59:29.125 --> 00:59:30.583 align:center
Nanti!

00:59:31.083 --> 00:59:34.833 align:center
Ayah aku Kyogoku Kiyoshi,
orang kanan Fushimi-gumi!

00:59:35.333 --> 00:59:37.250 align:center
Kau akan menyesal buat begini!

00:59:37.333 --> 00:59:38.875 align:center
Yakah?

00:59:40.416 --> 00:59:42.375 align:center
Lagilah ada sebab untuk buat.

00:59:46.041 --> 00:59:49.875 align:center
Bos, tiada sesiapa di sini
nampak Takeshi semalam.

00:59:50.375 --> 00:59:52.000 align:center
Carilah lagi!

00:59:52.500 --> 00:59:54.333 align:center
Aku rasa tak sedap hati.

00:59:54.875 --> 00:59:56.458 align:center
Hati aku selalunya betul.

00:59:56.541 --> 00:59:57.916 align:center
Berhenti!

00:59:59.083 --> 01:00:00.583 align:center
Berhenti!

01:00:02.000 --> 01:00:02.833 align:center
Mibu!

01:00:04.083 --> 01:00:07.500 align:center
Yamamoto tahu tempat persembunyian Inukai.

01:00:08.000 --> 01:00:09.541 align:center
Mari cari sebelum Kyogoku.

01:00:09.625 --> 01:00:10.833 align:center
Ya.

01:00:15.458 --> 01:00:17.291 align:center
Apa-apa maklumat pun dah cukup.

01:00:17.375 --> 01:00:19.083 align:center
Siasat ke mana Takeshi pergi.

01:00:19.166 --> 01:00:21.208 align:center
Cari dia tak kira apa pun!

01:00:23.833 --> 01:00:25.708 align:center
Tolonglah berhenti!

01:00:36.666 --> 01:00:38.750 align:center
Ini soalan terakhir.

01:00:39.250 --> 01:00:40.375 align:center
Ya.

01:00:41.416 --> 01:00:43.541 align:center
Ketika ini,

01:00:46.333 --> 01:00:47.958 align:center
tuan perlukan saya?

01:00:54.541 --> 01:00:55.750 align:center
Saya…

01:00:58.333 --> 01:00:59.416 align:center
tak perlukan kamu.

01:01:03.708 --> 01:01:05.083 align:center
Saya faham.

01:01:39.958 --> 01:01:41.833 align:center
Peguam Kujo Taiza.

01:01:43.833 --> 01:01:45.625 align:center
Walaupun hanya seketika,

01:01:47.375 --> 01:01:49.041 align:center
terima kasih untuk semuanya.

01:01:51.458 --> 01:01:52.583 align:center
Terima kasih.

01:02:00.541 --> 01:02:01.833 align:center
Saya pergi dulu.

01:07:19.375 --> 01:07:22.416 align:center
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir
ai.

