WEBVTT

00:00:33.583 --> 00:00:35.833 align:center
นี่ครับ ขอโทษที่ให้รอนะครับ

00:00:36.708 --> 00:00:38.208 align:center
ขอบคุณมากครับ

00:00:43.500 --> 00:00:48.250 align:center
หลังจากไปเยี่ยมลูกความในสถานควบคุมตัว
ก็ต้องโชจูนี่แหละนะครับ

00:00:48.333 --> 00:00:51.666 align:center
ทนายคุโจทำเป็นเมินที่ผมเตือนใช่ไหมครับ

00:00:52.708 --> 00:00:54.708 align:center
เรื่องคดียากูซ่าน่ะเหรอครับ

00:00:54.791 --> 00:00:56.166 align:center
คุณไปพบนายใหญ่ของฟุชิมิกุมิ

00:00:56.250 --> 00:00:59.083 align:center
ตามคำสั่งของคุณเคียวโกคุใช่ไหมล่ะครับ

00:01:00.500 --> 00:01:04.041 align:center
ถ้าผมไม่รับทำคดี
เขาก็จะไม่ได้รับการว่าความที่เป็นธรรมครับ

00:01:04.125 --> 00:01:06.416 align:center
"การว่าความที่เป็นธรรม" ของคุณนี่
มันยังไงกันครับ

00:01:08.708 --> 00:01:11.291 align:center
เรื่องนี้เราคงเห็นไม่ตรงกันหรอกครับ

00:01:12.416 --> 00:01:15.875 align:center
ที่ผมพูดก็เพราะเป็นห่วงคุณนะ

00:01:17.833 --> 00:01:20.541 align:center
ขืนยังดันทุรังต่อ
เรื่องไม่จบแค่เสียเข็มกลัดทนายแน่

00:01:22.208 --> 00:01:24.041 align:center
อาจต้องติดคุกก็ได้

00:01:24.541 --> 00:01:27.125 align:center
คนพวกนั้นทำได้ทุกอย่างเพื่อให้ตัวเองรอดนะครับ

00:01:29.083 --> 00:01:31.541 align:center
ห่วงว่าผมจะถูกเก็บเหรอครับ

00:01:31.625 --> 00:01:32.916 align:center
คุณจะสูญเสียสิ่งสำคัญไปน่ะสิ

00:01:36.291 --> 00:01:37.708 align:center
ตอนนี้ยังไม่สายนะครับ

00:01:37.791 --> 00:01:39.833 align:center
ต้องพูดอีกกี่ครั้งผมก็จะพูด

00:01:41.208 --> 00:01:43.458 align:center
ผมเป็นห่วงคุณครับ ทนายคุโจ

00:01:47.083 --> 00:01:49.875 align:center
วันนี้คุณโฮริคาวะถูกตัดสินประหารชีวิตครับ

00:01:50.541 --> 00:01:54.375 align:center
คุณโฮริคาวะ ที่คุณโดนถอดออกจากคดีน่ะเหรอ

00:01:54.875 --> 00:01:55.708 align:center
ครับ

00:01:57.333 --> 00:01:59.791 align:center
ที่จริงผมอยากทำคดีนั้นต่อจนถึงที่สุด

00:02:02.375 --> 00:02:04.625 align:center
ทีแรกผมคิดว่าเรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับผม

00:02:05.541 --> 00:02:08.083 align:center
แต่เอาเข้าจริงก็ทำใจไม่ได้ง่ายๆ

00:02:22.791 --> 00:02:24.625 align:center
ขอโทษนะครับ ขออีกสองครับ

00:02:24.708 --> 00:02:25.541 align:center
ได้ครับ

00:02:27.291 --> 00:02:28.833 align:center
ขอบคุณมากครับ

00:02:30.041 --> 00:02:33.500 align:center
ฉันชอบอ่านคอลัมน์นี้ของคุณอิจิดะมากเลยค่ะ

00:02:33.583 --> 00:02:34.583 align:center
ดีใจจังค่ะ

00:02:36.250 --> 00:02:39.291 align:center
อ้อ แล้วเรื่องที่ฉันเคยขอไป…

00:02:39.375 --> 00:02:42.958 align:center
อยากสัมภาษณ์คนที่
พยายามกลับไปใช้ชีวิตในสังคมใช่ไหมคะ

00:02:43.041 --> 00:02:43.875 align:center
ค่ะ

00:02:44.500 --> 00:02:45.666 align:center
เข้าใจแล้วค่ะ

00:02:45.750 --> 00:02:48.125 align:center
ฉันยินดีช่วยอยู่แล้วค่ะ

00:02:48.208 --> 00:02:49.625 align:center
ขอบคุณมากค่ะ

00:02:49.708 --> 00:02:50.625 align:center
ไม่เป็นไรค่ะ

00:02:51.416 --> 00:02:54.416 align:center
เอ่อ ไม่แน่ใจว่าถามดีไหม

00:02:54.500 --> 00:02:56.958 align:center
แต่คอลัมน์นี้มีจุดเริ่มต้นยังไงเหรอคะ

00:02:59.083 --> 00:03:02.375 align:center
ฉันเคยเป็นนักข่าวนิตยสารรายสัปดาห์มาก่อนค่ะ

00:03:02.458 --> 00:03:04.500 align:center
ตอนนั้นฉันเข้าทำงานที่สำนักพิมพ์

00:03:04.583 --> 00:03:07.583 align:center
ใหม่ๆ ก็ถูกส่งไปอยู่กองนิตยสารรายสัปดาห์

00:03:08.250 --> 00:03:12.041 align:center
แล้วอยู่มาวันนึงก็เกิดเหตุฆาตกรรมแบบสุ่ม

00:03:12.125 --> 00:03:14.041 align:center
เหตุฆาตกรรมแบบสุ่มเหรอคะ

00:03:14.125 --> 00:03:17.875 align:center
เมื่อ 20 ปีก่อน ชายวัยกลางคนคนนึง
ถูกฆาตกรรมบนรถชินคันเซ็น

00:03:17.958 --> 00:03:24.125 align:center
ตอนที่พยายามปกป้องผู้โดยสารคนอื่น

00:03:24.625 --> 00:03:25.916 align:center
อ๋อ เหตุการณ์นั้น

00:03:26.416 --> 00:03:29.833 align:center
ตอนแรกก็มีการนำเสนอข่าวว่า
นี่คือฮีโร่ในโฉมหน้านักธุรกิจหัวกะทิ

00:03:29.916 --> 00:03:33.458 align:center
จบกฎหมายจากมหาวิทยาลัยโตเกียว
ช่วยชีวิตคนไว้

00:03:33.958 --> 00:03:37.666 align:center
แต่พอตีพิมพ์บทความนั้นไปปุ๊บ
หัวหน้าบก.ก็สั่งฉันว่า

00:03:38.666 --> 00:03:41.041 align:center
"ไปหาข้อมูลเรื่องผู้หญิงของฮีโร่คนนี้

00:03:41.583 --> 00:03:44.208 align:center
หาข่าวซุบซิบมาให้ได้"

00:03:46.333 --> 00:03:48.333 align:center
แล้วสัปดาห์ถัดมา

00:03:48.416 --> 00:03:51.375 align:center
ก็มีบทความลงว่า
นักธุรกิจหัวกะทิคนนี้เที่ยวเด็กนั่งดริงค์

00:03:52.166 --> 00:03:54.041 align:center
นิตยสารขายดีเป็นเทน้ำเทท่า

00:03:54.541 --> 00:03:57.166 align:center
หลังจากนั้น สายตาที่สังคมมองเขาก็เปลี่ยนไป

00:03:57.250 --> 00:03:59.541 align:center
ฮีโร่ผู้ช่วยชีวิตคน

00:03:59.625 --> 00:04:02.958 align:center
กลับกลายเป็นเป้าถูกโจมตี ถูกประฌามไม่หยุด

00:04:06.625 --> 00:04:11.041 align:center
หลังจากนั้นฉันก็ลาออกจากกองนิตยสาร
แล้วก็ลาออกจากบริษัทไปเลย

00:04:12.458 --> 00:04:16.041 align:center
ยังเสียใจมาจนทุกวันนี้ที่เขียนบทความนั้นลงไป

00:04:16.958 --> 00:04:20.166 align:center
ขอโทษนะคะที่ทำให้นึกถึงเรื่องแย่ๆ

00:04:20.833 --> 00:04:23.583 align:center
ฉันไม่เคยลืมเรื่องนี้อยู่แล้วค่ะ

00:04:26.333 --> 00:04:27.875 align:center
หลังบทความแรกออก

00:04:28.458 --> 00:04:31.708 align:center
ฉันขอคนรู้จักที่สถานจัดงานศพให้พาฉันเข้างาน
โดยทำทีเป็นพนักงาน

00:04:31.791 --> 00:04:33.833 align:center
เพื่อจะได้หาข้อมูลของครอบครัวผู้เสียชีวิต

00:04:35.791 --> 00:04:41.166 align:center
เป็นงานศพเงียบๆ มีแค่แม่กับลูกชาย

00:04:43.208 --> 00:04:46.833 align:center
ลูกชายคอยประคองแม่ที่คุกเข่าร้องไห้อยู่กับพื้น

00:04:47.958 --> 00:04:50.833 align:center
ฉันไม่กล้าเข้าไปคุยด้วยซ้ำ

00:04:52.125 --> 00:04:58.583 align:center
ลูกชายนั่งเฝ้าควันธูปทั้งคืน
แม้จะเหลือเขาอยู่แค่คนเดียว

00:04:59.541 --> 00:05:01.791 align:center
ฉันว่าเขาเองก็คงอยากร้องไห้ออกมาดังๆ

00:05:02.333 --> 00:05:08.000 align:center
แต่ดูเหมือนเขาจะพยายามอย่างสุดกำลัง
เพื่อข่มความรู้สึกเอาไว้

00:05:13.041 --> 00:05:17.333 align:center
สุดท้ายเราก็มาดื่มกันที่นี่สินะ

00:05:18.416 --> 00:05:20.708 align:center
ไม่งั้นเจ้าแบล็คธันเดอร์ก็เหงาสิครับ

00:05:22.625 --> 00:05:24.291 align:center
ครั้งสุดท้ายแล้วนะ

00:05:25.291 --> 00:05:27.833 align:center
เพราะฉันติดตามทนายคุโจต่อไปไม่ได้แล้ว

00:05:29.250 --> 00:05:30.666 align:center
ผมเข้าใจครับ

00:05:31.333 --> 00:05:33.500 align:center
ทนายคุโจไม่เข้าใจหรอกเนอะ

00:05:33.916 --> 00:05:34.750 align:center
(ริโนะ)

00:05:39.750 --> 00:05:41.375 align:center
รับสายเถอะครับ

00:05:41.458 --> 00:05:42.916 align:center
อย่าให้ลูกสาวรอ

00:05:46.083 --> 00:05:48.625 align:center
ดูหน้าก็รู้แล้วครับว่าลูกโทรมา

00:05:55.250 --> 00:05:56.500 align:center
ฮัลโหล

00:05:58.291 --> 00:05:59.166 align:center
อื้ม

00:06:01.750 --> 00:06:02.583 align:center
อื้ม

00:06:04.250 --> 00:06:05.083 align:center
ได้สิ

00:06:06.666 --> 00:06:08.791 align:center
วันที่ 15 สิงหาคมนะ

00:06:10.458 --> 00:06:11.333 align:center
อื้ม

00:06:14.291 --> 00:06:15.333 align:center
สัญญา

00:06:17.500 --> 00:06:18.416 align:center
อื้ม

00:06:19.000 --> 00:06:19.958 align:center
บ๊ายบาย

00:06:25.208 --> 00:06:26.916 align:center
สัญญาเหรอครับ

00:06:27.416 --> 00:06:28.416 align:center
ครับ

00:06:29.875 --> 00:06:32.125 align:center
โดนบังคับให้สัญญา

00:06:33.083 --> 00:06:37.500 align:center
แกเห็นผมยุ่งก็เลยอยากจองตัวไว้ก่อน
ให้ไปงานวันเกิดแกเดือนหน้า

00:06:41.583 --> 00:06:44.708 align:center
สัญญากับลูกสาว ยังไงก็ต้องทำตามนะครับ

00:06:45.333 --> 00:06:46.208 align:center
ครับ

00:06:51.125 --> 00:06:55.250 align:center
สำหรับคุณแล้ว ครอบครัวคืออะไรเหรอครับ

00:06:58.625 --> 00:07:00.916 align:center
คงเป็นสิ่งที่หนีไม่พ้นมั้งครับ

00:07:01.000 --> 00:07:02.625 align:center
"หนีไม่พ้น" เหรอครับ

00:07:05.625 --> 00:07:07.666 align:center
ไม่ว่าจะตีตัวออกห่างแค่ไหน

00:07:08.583 --> 00:07:10.291 align:center
หรือจะเปลี่ยนนามสกุลยังไง

00:07:11.541 --> 00:07:14.291 align:center
ก็เหมือนยังแนบติดอยู่กับแผ่นหลัง เอาไม่ออก

00:07:14.916 --> 00:07:18.416 align:center
ถ้าพยายามจะใช้แรงกระชากออก
เนื้อหนังเราเองก็จะหลุดออกมาด้วย

00:07:18.500 --> 00:07:20.500 align:center
หมายถึงตระกูลคุรามะใช่ไหมครับ

00:07:23.625 --> 00:07:25.833 align:center
แต่ทำไมถึงได้เกลียดขนาดนั้นเหรอครับ

00:07:28.250 --> 00:07:31.208 align:center
ถ้าจะสืบสาวกลับไป ก็คงเป็นเพราะชื่อผมล่ะมั้ง

00:07:31.291 --> 00:07:32.416 align:center
ชื่อเหรอครับ

00:07:32.916 --> 00:07:37.166 align:center
ผมชื่อ "ไทสะ" ถ้าเขียนเป็นคันจิ
ก็จะได้คำว่า "มนุษย์" ที่เขียนกลับหลัง

00:07:39.083 --> 00:07:40.916 align:center
เห็นว่าพ่อผมเป็นคนตั้งให้เอง

00:07:42.833 --> 00:07:47.666 align:center
ตอนเด็กๆ ผมโดนล้อบ่อยมาก
ว่าเป็น "มนุษย์กลับด้าน"

00:07:49.750 --> 00:07:52.625 align:center
ตอนนั้นผมคิดว่า "พ่อดันตั้งชื่อคนบาปให้ซะแล้ว"

00:07:53.583 --> 00:07:55.541 align:center
ทุกวันนี้ผมก็ยังโกรธเขานะ

00:07:56.583 --> 00:08:00.875 align:center
ตอนเด็กๆ ผมก็เกลียดชื่อตัวเองเหมือนกัน
เพราะมีคำว่า "อีกา"

00:08:00.958 --> 00:08:03.250 align:center
มีแต่คนบอกว่าโชคร้าย

00:08:05.291 --> 00:08:07.041 align:center
ไม่รู้อันไหนแย่กว่านะครับ

00:08:08.291 --> 00:08:12.041 align:center
"มนุษย์กลับด้าน" หรือ "อีกา"

00:08:14.250 --> 00:08:17.291 align:center
นั่นสิ ไม่รู้อันไหนแย่กว่า

00:08:24.750 --> 00:08:27.458 align:center
แต่ลูกสาวคุณไม่ใช่คนของตระกูลคุรามะ

00:08:28.541 --> 00:08:30.625 align:center
ดังนั้นรักษาสัญญาด้วยนะครับ

00:08:33.500 --> 00:08:34.791 align:center
นั่นสินะครับ

00:09:22.458 --> 00:09:29.458 align:center
(ไม่อยู่ออฟฟิศ)

00:10:00.625 --> 00:10:04.250 align:center
(คุโจ ยอดทนายบาป)

00:10:04.333 --> 00:10:08.291 align:center
(ตอนที่สิบ วงจรของความรุนแรง)

00:10:18.583 --> 00:10:19.625 align:center
ปวดหลังเว้ย

00:10:20.208 --> 00:10:22.250 align:center
ที่นี่มันกองขยะชัดๆ

00:10:25.708 --> 00:10:26.625 align:center
หวัดดี

00:10:27.125 --> 00:10:29.000 align:center
ที่นี่ดีนะครับ

00:10:30.083 --> 00:10:32.125 align:center
ขอรบกวนนะครับ นี่กุญแจครับ

00:10:35.958 --> 00:10:38.416 align:center
ไม่เป็นไรครับ ผมใช้แต่ถนนเส้นเล็กจนมาถึงที่นี่

00:10:39.750 --> 00:10:40.708 align:center
ขอบคุณที่อุดหนุน

00:10:41.250 --> 00:10:42.083 align:center
ไปเว้ย

00:10:47.916 --> 00:10:49.916 align:center
เฮ่ย แล้วเราจะกลับยังไง

00:10:51.541 --> 00:10:53.666 align:center
เดี๋ยวไปขึ้นชินคันเซ็นที่สถานีโอยามะ

00:10:54.375 --> 00:10:55.958 align:center
แล้วเราจะไปสถานียังไง

00:10:56.958 --> 00:10:58.750 align:center
ในนี้บอกว่าเดิน 39 นาทีก็ถึง

00:10:59.250 --> 00:11:00.875 align:center
อะไรวะ

00:11:02.541 --> 00:11:04.708 align:center
อีกอย่างนะ งานส่งรถที่ขโมยมาเนี่ย

00:11:04.791 --> 00:11:07.791 align:center
เป็นงานที่เสี่ยงที่สุดแล้ว แต่ได้ค่าจ้างแค่สามหมื่น

00:11:07.875 --> 00:11:09.083 align:center
ห่วยแตกว่ะ

00:11:09.625 --> 00:11:11.666 align:center
ก็เรามันเบ๊ ช่วยไม่ได้

00:11:12.875 --> 00:11:14.250 align:center
เบ๊เหรอวะ

00:11:16.166 --> 00:11:18.958 align:center
สึงาวาระมันดูถูกเราสินะ ไอ้ลูกหมาเอ๊ย

00:11:20.083 --> 00:11:20.916 align:center
หา

00:11:21.791 --> 00:11:23.375 align:center
นี่ด่าคุณสึงาวาระเหรอ

00:11:25.125 --> 00:11:26.000 align:center
เฮ่ย

00:11:26.750 --> 00:11:28.250 align:center
ไปปล้นไอ้พ่อค้ารถนั่นกัน

00:11:28.333 --> 00:11:29.166 align:center
หา

00:11:29.708 --> 00:11:31.750 align:center
ฉันรู้ว่าเซฟกับกล้องอยู่ตรงไหน

00:11:31.833 --> 00:11:33.291 align:center
พูดอะไรวะ ไม่เอา

00:11:33.375 --> 00:11:35.333 align:center
ไม่รู้ไอ้หมอนี่มีเส้นสายทางไหนบ้าง

00:11:35.416 --> 00:11:36.250 align:center
เฮ่ย

00:11:37.958 --> 00:11:39.916 align:center
อย่าให้ถูกจับได้ก็พอแล้วน่า

00:11:53.750 --> 00:11:55.833 align:center
ยู้ฮู

00:11:56.416 --> 00:11:58.750 align:center
เฮ่ย พวกแกเป็นใคร เฮ่ย หยุดนะ

00:11:59.583 --> 00:12:00.791 align:center
เข้าใจแล้ว

00:12:00.875 --> 00:12:03.000 align:center
หยุดเถอะขอร้อง

00:12:03.500 --> 00:12:05.208 align:center
เฮ่ย จะทำอะไรก็คิดให้ดีนะ

00:12:05.291 --> 00:12:07.166 align:center
เปิดตู้เซฟ

00:12:07.250 --> 00:12:10.041 align:center
ตู้เซฟน่ะ

00:12:13.041 --> 00:12:14.708 align:center
ของกล้วยๆ

00:12:14.791 --> 00:12:16.833 align:center
ไอ้พ่อค้ารถนั่นน้ำลายฟูมปากเลย

00:12:16.916 --> 00:12:19.583 align:center
ตอนที่แกบอกให้หาอาวุธที่พอจะหาได้มา

00:12:19.666 --> 00:12:21.125 align:center
เล่นเอาแปลกใจเลยว่ะ

00:12:21.208 --> 00:12:25.250 align:center
โอกิ พรุ่งนี้เป็นวันเก็บขยะ
เอาเครื่องมือพวกนี้ไปทิ้งซะ

00:12:25.333 --> 00:12:26.875 align:center
ที่เมืองข้างๆ นะเว้ย

00:12:27.583 --> 00:12:28.708 align:center
จัดไป

00:12:29.916 --> 00:12:34.208 align:center
ว่าไง เอาเงินก้อนนี้
ไปเที่ยวโฮสต์คลับให้สนุกดีไหม

00:12:36.041 --> 00:12:37.875 align:center
มาเล่นเกมกันก่อนดีกว่า

00:12:38.583 --> 00:12:39.583 align:center
เกมเหรอ

00:12:43.291 --> 00:12:45.125 align:center
เกมความเชื่อใจ

00:12:54.708 --> 00:12:56.500 align:center
ผลัดกันทำแบบนี้กับอีกฝ่าย

00:12:57.500 --> 00:12:59.000 align:center
ถ้าไม่เชื่อใจก็ทำไม่ได้ใช่ไหมล่ะ

00:13:01.750 --> 00:13:03.208 align:center
แกจิ้มก่อนเลย

00:13:04.875 --> 00:13:06.458 align:center
ฉันซุ่มซ่ามจะตาย

00:13:08.750 --> 00:13:09.583 align:center
งั้นฉันเริ่มนะ

00:13:37.958 --> 00:13:39.500 align:center
เจ็บไหม โคมัตสึ

00:13:40.416 --> 00:13:42.166 align:center
เกมความเชื่อใจมันเริ่มต้นตรงนี้เว้ย

00:13:43.291 --> 00:13:46.166 align:center
เรื่องคดีฆ่าลูกสาวสารวัตรอาราชิยามะน่ะ

00:13:46.250 --> 00:13:48.708 align:center
ถ้ามึงไม่ปากโป้ง ก็จะไม่มีใครรู้

00:13:51.000 --> 00:13:53.291 align:center
มึงจะบอกโรงพยาบาลว่าไง

00:13:58.750 --> 00:14:00.791 align:center
จะบอกว่าไง

00:14:01.958 --> 00:14:02.958 align:center
เฮ่ย

00:14:03.041 --> 00:14:06.250 align:center
จะบอกว่าฉันเล่นเกมตัดนิ้วตัวเอง

00:14:09.500 --> 00:14:10.791 align:center
ดี

00:14:12.458 --> 00:14:14.625 align:center
(คาราสึมะ)

00:14:16.333 --> 00:14:18.250 align:center
อยู่ๆ ก็อะไรเนี่ย

00:14:19.625 --> 00:14:23.166 align:center
อยากให้บ้านมีดอกไม้เยอะๆ
เหมือนตอนเป็นเด็กน่ะ

00:14:25.125 --> 00:14:26.166 align:center
เหรอจ๊ะ

00:14:30.750 --> 00:14:32.208 align:center
มีเรื่องอะไรรึเปล่า

00:14:32.875 --> 00:14:33.750 align:center
หืม

00:14:35.125 --> 00:14:36.458 align:center
ดูซึมๆ นะ

00:14:39.500 --> 00:14:42.208 align:center
ผมตัดสินใจออกมาจาก
สำนักงานของทนายคุโจแล้ว

00:14:43.375 --> 00:14:44.333 align:center
ทำไมล่ะ

00:14:44.833 --> 00:14:47.666 align:center
ก็ได้เรียนรู้อะไรไปเยอะแล้ว
เลยว่าจะไปทำที่อื่นน่ะ

00:14:48.250 --> 00:14:51.125 align:center
แล้วตัดสินใจได้รึยังว่าจะไปทำที่ไหน

00:14:51.208 --> 00:14:52.041 align:center
ได้แล้ว

00:14:55.500 --> 00:14:58.666 align:center
แล้วทนายคนนี้เป็นคนดีรึเปล่า

00:15:00.000 --> 00:15:05.458 align:center
ดีหรือเลวตัดสินกันที่ตรงไหนล่ะ

00:15:08.625 --> 00:15:10.666 align:center
ที่ช่วยคนหรือไม่ช่วย

00:15:15.208 --> 00:15:18.291 align:center
พ่อของลูกถูกตราหน้าว่าเป็นคนไม่ดี
หลังจากที่ตายไปแล้ว

00:15:20.458 --> 00:15:22.458 align:center
เขาถูกคนร้ายฆ่า

00:15:23.666 --> 00:15:25.958 align:center
แล้วหลังจากนั้นก็ถูกสังคมฆ่าอีกรอบ

00:15:27.833 --> 00:15:29.125 align:center
ตอนนั้นน่ะ

00:15:31.041 --> 00:15:34.375 align:center
ไม่มีใครช่วยเราเลย

00:15:37.291 --> 00:15:39.000 align:center
แม่ก็เลยอยากให้ลูกเป็น…

00:15:42.541 --> 00:15:47.875 align:center
ทนายที่ช่วยคนที่อ่อนแอ
ที่กำลังตกทุกข์ได้ยากนะ ชินจิ

00:15:51.125 --> 00:15:52.291 align:center
รู้แล้ว

00:15:59.625 --> 00:16:02.041 align:center
แม่ตอนนี้ไม่เป็นไรแล้วล่ะ

00:16:02.583 --> 00:16:03.416 align:center
- อื้ม
- อื้ม

00:16:06.541 --> 00:16:07.708 align:center
แต่…

00:16:09.583 --> 00:16:11.375 align:center
ขออะไรอย่างได้ไหม

00:16:11.875 --> 00:16:12.833 align:center
อะไรเหรอ

00:16:14.875 --> 00:16:16.291 align:center
แม่อยากพบทนายคุโจ

00:16:22.041 --> 00:16:24.958 align:center
ทนายนาการากิ
ตั้งแต่วันนี้ไปขอฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะครับ

00:16:25.041 --> 00:16:26.666 align:center
เช่นกันครับ

00:16:28.750 --> 00:16:30.625 align:center
- ฝากตัวด้วยนะครับ
- เช่นกันค่ะ

00:16:30.708 --> 00:16:34.625 align:center
ดีใจมากที่ได้คุณมาร่วมทีม แต่ก็อดห่วงไม่ได้

00:16:34.708 --> 00:16:35.791 align:center
ห่วงอะไรครับ

00:16:36.583 --> 00:16:38.875 align:center
ตัวคนเดียวอีกแล้วสินะ

00:16:39.708 --> 00:16:41.208 align:center
ทนายคุโจน่ะครับ

00:17:09.375 --> 00:17:11.083 align:center
ไม่ได้เจอกันนานนะ อินุไค

00:17:12.166 --> 00:17:13.291 align:center
มาที่นี่ทำไม

00:17:13.791 --> 00:17:17.666 align:center
ทักทายกันอย่างนี้ได้ไง
ผมติดคุกตั้งสิบปีตามคำสั่งคุณนะ

00:17:19.500 --> 00:17:20.916 align:center
อยากรื้อฟื้นความหลังเรอะ

00:17:26.291 --> 00:17:29.166 align:center
- คุณไม่เคยไปเยี่ยมผมด้วยซ้ำ
- ก็แกปฏิเสธไม่ให้ฉันเยี่ยม

00:17:29.708 --> 00:17:32.958 align:center
ก็น่าจะขอเยี่ยมหลายๆ ครั้งหน่อยสิ
จะได้รู้ว่าจริงใจ

00:17:35.916 --> 00:17:36.958 align:center
แต่ผมไม่สนแล้วล่ะ

00:17:37.958 --> 00:17:41.125 align:center
คดีฆาตกรรมลูกสาวของอาราชิยามะน่ะ
ผมว่าสามล้านมันไม่พอนะ

00:17:41.666 --> 00:17:42.708 align:center
ไปหามาสามร้อยล้าน

00:17:44.500 --> 00:17:45.333 align:center
สามร้อยล้านเหรอ

00:17:45.416 --> 00:17:46.541 align:center
ใช่

00:17:47.125 --> 00:17:49.000 align:center
ผมไปสืบมาแล้ว

00:17:49.833 --> 00:17:51.916 align:center
โคยามะประธานค่ายหนังโป๊น่ะ

00:17:52.000 --> 00:17:56.041 align:center
ลูกสาวของอาราชิยามะเคยเป็นเมียเก็บหมอนั่น

00:17:56.125 --> 00:17:59.375 align:center
เคียวโกคุจากฟุชิมิกุมิสั่งให้คุณฆ่าเธอเพื่อปิดปาก

00:17:59.958 --> 00:18:02.750 align:center
คุณถึงใช้พวกผมที่ตอนนั้นยังเป็นผู้เยาว์

00:18:02.833 --> 00:18:04.041 align:center
สามร้อยล้านยังถือว่าถูกเลย

00:18:04.125 --> 00:18:05.458 align:center
พล่ามอะไรฟังไม่รู้เรื่อง

00:18:07.625 --> 00:18:09.583 align:center
เรื่องมันแล้วไปแล้ว ก็ให้แล้วกันไป

00:18:11.041 --> 00:18:13.000 align:center
แล้วไปแล้วกับผีสิ

00:18:29.000 --> 00:18:32.375 align:center
รู้ใช่ไหมว่านี่ของใคร

00:18:33.458 --> 00:18:36.583 align:center
เราได้ตัวคุงะมือขวาของคุณมาแล้ว

00:18:37.791 --> 00:18:39.791 align:center
คุณสึงาวาระอยากคุยด้วยแน่ะ

00:18:41.833 --> 00:18:45.625 align:center
ให้คุงะไปทำงานที่บ้านพักคนชราของคุณสึงาวาระ

00:18:46.125 --> 00:18:48.583 align:center
เอาข้อมูลวงในออกมาปล่อยให้สื่อ
เล่นงานคุณสึงาวาระ

00:18:48.666 --> 00:18:50.500 align:center
คิดเหรอว่าจะรอดไปได้สบายๆ

00:18:58.166 --> 00:18:59.750 align:center
ไปหามาสามร้อยล้าน

00:19:00.291 --> 00:19:01.625 align:center
ให้เวลาหนึ่งอาทิตย์

00:19:03.583 --> 00:19:05.125 align:center
แกจบเห่แน่

00:19:05.833 --> 00:19:07.083 align:center
มิบุคุง

00:19:40.416 --> 00:19:44.875 align:center
ได้ข่าวว่าไอ้เด็กที่เก็บเมียน้อยประธานโคยามะ
มันมาไถเงินนายเหรอ

00:19:48.000 --> 00:19:50.458 align:center
พอดีฉันมีหูทิพย์น่ะ

00:19:51.416 --> 00:19:56.208 align:center
ไอ้เด็กนั่นกับสึงาวาระ
พยายามจะรีดเงินนายตั้งสามร้อยล้านใช่ไหมล่ะ

00:19:56.708 --> 00:20:00.583 align:center
ยอมจ่ายสักครั้งก็รู้เรื่อง

00:20:01.625 --> 00:20:05.625 align:center
เดี๋ยวพวกมันก็หาเรื่องไร้สาระมาบ่น
ปอกลอกนายจนหมดตูด

00:20:07.458 --> 00:20:08.666 align:center
นี่ มิบุ

00:20:09.250 --> 00:20:12.125 align:center
ฉันจัดการให้ได้นะ

00:20:16.083 --> 00:20:17.083 align:center
อย่าเลยครับ

00:20:18.708 --> 00:20:21.208 align:center
ผมก่อเรื่องเองก็ต้องจัดการเอง

00:20:27.125 --> 00:20:28.125 align:center
งั้นเหรอ

00:20:28.208 --> 00:20:29.250 align:center
งั้นก็ระวังด้วยนะ

00:20:29.833 --> 00:20:31.041 align:center
ขอบคุณครับ

00:20:31.541 --> 00:20:32.708 align:center
ขอตัวนะครับ

00:20:38.458 --> 00:20:40.833 align:center
แกนั่นแหละที่อันตรายที่สุด

00:20:58.291 --> 00:20:59.916 align:center
มิบุมาแล้ว

00:21:08.000 --> 00:21:10.833 align:center
มิบุ เอาสามร้อยล้านมาด้วยรึเปล่า

00:21:11.583 --> 00:21:13.750 align:center
คุงะ ยังอยู่ไหม

00:21:13.833 --> 00:21:16.208 align:center
ไม่ครับ ผมตายไปแล้ว

00:21:17.291 --> 00:21:18.333 align:center
ดี

00:21:18.958 --> 00:21:19.916 align:center
กลับบ้านกัน

00:21:20.500 --> 00:21:21.333 align:center
ครับ

00:21:21.416 --> 00:21:23.875 align:center
มาพูดเล่นอะไรกันแถวนี้วะ

00:21:24.375 --> 00:21:27.708 align:center
เฮ่ย นี่มามือเปล่าเรอะ เงินล่ะ

00:21:27.791 --> 00:21:29.458 align:center
เห่าหอนอยู่นั่นแหละ

00:21:31.375 --> 00:21:32.291 align:center
ไม่จ่ายเว้ย ไอ้โง่

00:21:33.750 --> 00:21:36.291 align:center
จะเอาเหรอวะ มิบุ

00:21:40.833 --> 00:21:44.583 align:center
แกใช้คุงะมาทำลายบ้านพักคนชราของฉัน

00:21:45.375 --> 00:21:47.708 align:center
อย่าคิดว่าเรื่องจะจบที่สามร้อยล้าน

00:21:47.791 --> 00:21:49.500 align:center
เอาทรัพย์สินทั้งหมดของแกมา

00:21:51.000 --> 00:21:55.083 align:center
ถ้าไม่จ่ายดีๆ
พวกแกทั้งคู่จะได้ลงไปนอนคุยกับรากมะม่วง

00:21:55.166 --> 00:21:58.125 align:center
ใครจะไปจ่ายเงินให้คนอย่างแก

00:22:00.875 --> 00:22:02.333 align:center
ชดใช้ค่านาฬิกามาด้วยนะ

00:22:03.625 --> 00:22:05.958 align:center
จะขอให้คุณเคียวโกคุมาช่วยรึไง

00:22:06.458 --> 00:22:08.625 align:center
ลำพังแกคนเดียวจะทำอะไรได้

00:22:09.166 --> 00:22:10.083 align:center
นี่โง่หรือโง่วะ

00:22:11.791 --> 00:22:13.833 align:center
ฉันเตรียมตัวมาดีเสมอเว้ย

00:22:14.666 --> 00:22:16.208 align:center
คุณสึงาวาระ

00:22:16.958 --> 00:22:17.875 align:center
หา

00:22:20.458 --> 00:22:21.916 align:center
อะไรวะ

00:22:25.333 --> 00:22:26.666 align:center
หุบปาก

00:22:39.458 --> 00:22:41.958 align:center
ไหวไหม คุงะ

00:22:43.500 --> 00:22:46.041 align:center
ไหวก็ไม่ใช่คนแล้วครับ

00:22:46.125 --> 00:22:47.375 align:center
นายชอบความเจ็บปวดนี่หว่า

00:22:47.458 --> 00:22:49.083 align:center
ไม่ได้ชอบครับ

00:22:51.875 --> 00:22:52.708 align:center
เฮ่ย

00:22:55.000 --> 00:22:56.708 align:center
ปล่อยฉัน โธ่ว้อย

00:23:09.291 --> 00:23:11.750 align:center
ถ้าจะฆ่าก็รีบๆ ฆ่าให้จบสิวะ

00:23:12.375 --> 00:23:13.375 align:center
มิบุ

00:23:15.000 --> 00:23:17.083 align:center
พูดอะไรอันตรายชะมัด

00:23:19.791 --> 00:23:21.375 align:center
ผมไม่ฆ่าคุณหรอก

00:23:25.291 --> 00:23:26.250 align:center
คุณสึงาวาระ

00:23:27.541 --> 00:23:29.583 align:center
ผมนับถือคุณมากนะ

00:23:33.250 --> 00:23:36.000 align:center
คุณเป็นคนไหวพริบดี มีหัวธุรกิจ

00:23:37.375 --> 00:23:38.416 align:center
แต่…

00:23:39.916 --> 00:23:43.708 align:center
พวกผมในตอนนี้เป็นได้แค่กุ๊ยข้างถนน

00:23:46.083 --> 00:23:48.750 align:center
ถ้าอยากมีอิทธิพลมากกว่านี้

00:23:49.458 --> 00:23:51.583 align:center
ก็ต้องพึ่งคุณ

00:23:54.500 --> 00:23:55.833 align:center
มาเป็นพวกเดียวกันเถอะ

00:23:57.916 --> 00:23:59.125 align:center
แก…

00:23:59.208 --> 00:24:01.000 align:center
ตลกแดกรึไงวะ

00:24:01.541 --> 00:24:05.791 align:center
แกแย่งเวลาชีวิตฉันไปสิบปี
แล้วยังจะมีหน้ามาพูดเชี่ยอะไร

00:24:05.875 --> 00:24:07.750 align:center
แกเลือกเอง ไอ้ฆาตกร

00:24:10.333 --> 00:24:12.000 align:center
ลองคิดดูก่อน อินุไค

00:24:13.583 --> 00:24:15.875 align:center
ถ้าจะแค้นก็แค้นให้ถูกคน

00:24:19.875 --> 00:24:21.916 align:center
ฉันเป็นสุนัขรับใช้ของเคียวโกคุ

00:24:22.500 --> 00:24:24.791 align:center
เป็นสุนัขรับใช้ที่ได้แต่ทำตามคำสั่ง ไม่ต่างจากแก

00:24:26.583 --> 00:24:27.875 align:center
แต่…

00:24:29.916 --> 00:24:32.791 align:center
สักวันฉันจะถอดปลอกคอ
แล้วส่งคืนให้หมอนั่น

00:24:38.041 --> 00:24:39.375 align:center
ทุกคน

00:24:41.583 --> 00:24:43.375 align:center
เป็นกำลังให้ฉันเถอะนะ

00:24:54.958 --> 00:24:56.833 align:center
ทนายคาราสึมะ

00:25:07.833 --> 00:25:09.250 align:center
จะไปเยี่ยมลูกความเหรอ

00:25:09.333 --> 00:25:10.166 align:center
ครับ

00:25:10.250 --> 00:25:14.208 align:center
ผมเพิ่งเอาของเยี่ยมไปฝากหัวหน้ามา
ปลาไหลเชียวนะ

00:25:14.708 --> 00:25:15.708 align:center
เหรอครับ

00:25:16.291 --> 00:25:18.833 align:center
ได้ข่าวว่าคุณเลิกทำงานกับทนายคุโจแล้ว ทำไม

00:25:18.916 --> 00:25:20.416 align:center
ทะเลาะกันเหรอ

00:25:20.500 --> 00:25:22.000 align:center
รู้ข่าวเร็วดีนะครับ

00:25:22.083 --> 00:25:26.291 align:center
ทนายคุโจเป็นเทพผู้พิทักษ์ของผม
เรื่องเขาผมรู้หมดแหละ

00:25:26.375 --> 00:25:28.083 align:center
เทพผู้พิทักษ์

00:25:28.166 --> 00:25:29.416 align:center
หรือตัวรับจบครับ

00:25:29.500 --> 00:25:30.916 align:center
หรือว่าเป็นคนตามเช็ดตามล้าง

00:25:32.000 --> 00:25:35.291 align:center
คิดจะตัดช่องน้อยแต่พอตัวรึไง ทนายคาราสึมะ

00:25:36.541 --> 00:25:38.000 align:center
อยากว่ายังไงก็เชิญเลยครับ

00:25:38.083 --> 00:25:42.458 align:center
คุณทนาย คุณยังอายุน้อย
งั้นผมขอสอนอะไรหน่อยนะ

00:25:43.208 --> 00:25:47.291 align:center
คุณอาจจะคิดว่าตัวเองหนีรอดแล้ว
แต่โลกนี้น่ะ ลองถ้าเคยก้าวเข้ามา

00:25:47.791 --> 00:25:52.041 align:center
พอเผลอเมื่อไหร่
ก็จะมีมือโผล่มาจากพื้นดิน เอื้อมมาจับแขนคุณไว้

00:25:52.750 --> 00:25:53.958 align:center
เหมือนในเรื่อง "แคร์รี่"

00:25:54.666 --> 00:25:55.500 align:center
"แคร์รี่" เหรอ

00:25:56.000 --> 00:25:58.000 align:center
ผลงานชิ้นเอกของเดอ พัลมาเลยนะ

00:25:58.750 --> 00:26:00.416 align:center
ยังไงก็ระวังตัวไว้ให้ดี

00:26:00.916 --> 00:26:01.875 align:center
สักวัน

00:26:02.541 --> 00:26:08.000 align:center
ซอมบี้พวกนั้นที่คุณจำไม่ได้แล้วด้วยซ้ำ
จะคลานกลับมา

00:26:14.541 --> 00:26:17.250 align:center
บาปน่ะ มันไม่เล็กลงหรือหายไปไหนหรอก

00:26:17.916 --> 00:26:20.416 align:center
มีแต่จะใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ โดยที่คุณก็ไม่รู้ตัว

00:26:21.333 --> 00:26:23.083 align:center
หนีก็มีแต่จะทำให้เรื่องมันแย่ลง

00:26:25.250 --> 00:26:26.708 align:center
ผมไม่ว่างครับ

00:26:26.791 --> 00:26:28.208 align:center
คุณทนาย

00:26:32.041 --> 00:26:33.875 align:center
ดูแลครอบครัวให้ดีนะ

00:26:46.166 --> 00:26:47.583 align:center
เฮ่ย เดี๋ยวๆ

00:26:47.666 --> 00:26:49.541 align:center
เฮ่ยๆ เดี๋ยวก่อน

00:26:49.625 --> 00:26:51.333 align:center
ทำลายทรัพย์สิน มานี่

00:26:51.416 --> 00:26:53.166 align:center
หนวกหู ไอ้เวร

00:26:53.250 --> 00:26:54.958 align:center
เฮ่ย เดี๋ยวก่อนสิ

00:26:57.250 --> 00:26:59.208 align:center
เป็นอะไร เมาไอซ์เหรอ

00:26:59.291 --> 00:27:00.791 align:center
ไม่ใช่โว้ย ไอ้เหี้ย

00:27:00.875 --> 00:27:02.458 align:center
- โอ๊ย
- อยู่นิ่งๆ

00:27:02.541 --> 00:27:04.208 align:center
เจ็บนะโว้ย โอ๊ย

00:27:04.291 --> 00:27:05.541 align:center
โอ๊ย เจ็บๆ

00:27:05.625 --> 00:27:06.791 align:center
เจ็บโว้ย

00:27:06.875 --> 00:27:07.708 align:center
อยู่เงียบๆ

00:27:07.791 --> 00:27:09.958 align:center
เรียกตำรวจที ไอ้บ้าเอ๊ย

00:27:17.416 --> 00:27:19.958 align:center
เป็นอะไรไป ท่าทางซึมๆ

00:27:23.541 --> 00:27:25.750 align:center
ผมหนีเหรอครับ

00:27:26.333 --> 00:27:27.166 align:center
หืม

00:27:28.125 --> 00:27:29.875 align:center
มีคนบอกว่าผมหนี

00:27:30.375 --> 00:27:32.583 align:center
ยากูซ่าที่สนิทกับทนายคุโจน่ะครับ

00:27:34.458 --> 00:27:36.166 align:center
ผมเองก็รู้ตัวอยู่หรอก

00:27:37.083 --> 00:27:41.041 align:center
ลูกความของทนายคุโจ
มีทั้งคดีฉ้อโกงกับกรรโชกทรัพย์ทับถมกันไม่รู้กี่คดี

00:27:41.125 --> 00:27:42.750 align:center
การที่เขาช่วยคนพวกนั้น

00:27:42.833 --> 00:27:45.416 align:center
อาจทำให้ตัวเองถูกตั้งข้อหาสมรู้ร่วมคิดก็ได้

00:27:46.333 --> 00:27:49.458 align:center
ถ้าโดนส่งฟ้องแล้วศาลตัดสินว่ามีความผิด

00:27:49.958 --> 00:27:51.791 align:center
เขาก็จะเสียงานนี้ไปโดยอัตโนมัติ

00:27:52.500 --> 00:27:55.125 align:center
ถึงไม่ถูกส่งฟ้อง แต่ถ้ามีการร้องเรียนทางวินัย

00:27:55.791 --> 00:27:58.125 align:center
ก็อาจร้ายแรงถึงขั้น
ถูกสั่งให้ออกจากสภาทนายความ

00:28:00.750 --> 00:28:03.333 align:center
ผมเข้าใจที่คุณกังวลนะ ทนายคาราสึมะ

00:28:03.416 --> 00:28:05.166 align:center
แต่นี่ทนายคุโจเชียวนะ

00:28:05.666 --> 00:28:09.333 align:center
ผมแน่ใจว่าเขาคงมีวิธีรับมือ
ไม่ให้ตัวเองติดร่างแหไปด้วย

00:28:09.833 --> 00:28:14.041 align:center
แต่ถ้าเจออัยการระดับเซียน
ทนายคุโจจะรอดคุกแน่เหรอครับ

00:28:15.000 --> 00:28:16.458 align:center
อัยการระดับเซียน…

00:28:16.958 --> 00:28:18.208 align:center
มีด้วยเหรอครับ

00:28:20.500 --> 00:28:21.500 align:center
ใครจะไปรู้ครับ

00:28:25.375 --> 00:28:27.291 align:center
บทความนี้ดีมากนะ คุรามะ

00:28:27.375 --> 00:28:28.458 align:center
เยี่ยมมาก

00:28:29.166 --> 00:28:33.458 align:center
ไม่หรอกครับ เพราะได้โครงเรื่อง
ตามสมมติฐานของผู้จัดการต่างหาก

00:28:33.958 --> 00:28:35.708 align:center
ผมก็แค่เดาถูกส่วนใหญ่เท่านั้นแหละ

00:28:35.791 --> 00:28:41.041 align:center
เพราะสุดท้ายแล้ว
คนเลวมันก็เห็นแก่ประโยชน์ตัวเองเท่านั้นแหละ

00:28:41.125 --> 00:28:44.708 align:center
สมการของคนเลวสินะครับ

00:28:45.583 --> 00:28:49.708 align:center
ขนาดอัยการยังมีพวกที่ทำตัวเหมือน
พนักงานกินเงินเดือนเห็นแก่ตัวเพิ่มขึ้นตั้งเยอะ

00:28:50.500 --> 00:28:53.833 align:center
ผมถึงได้ชอบความมุ่งมั่นของคุณไง

00:28:54.375 --> 00:28:55.541 align:center
ขอบคุณมากครับ

00:28:56.041 --> 00:28:58.583 align:center
พอโอโนะลาออกไป ที่พึ่งพาได้ก็มีแค่คุณนี่แหละ

00:28:59.166 --> 00:29:00.375 align:center
ผมคาดหวังกับคุณนะ

00:29:02.708 --> 00:29:06.416 align:center
คุณโอโนะลาออกไปทำอะไรเหรอครับ

00:29:06.916 --> 00:29:08.916 align:center
ก็อัยการลาออกมาเป็นทนายนั่นแหละ

00:29:10.708 --> 00:29:12.333 align:center
ผมไม่ชอบทนายเลยครับ

00:29:13.000 --> 00:29:13.916 align:center
โดยเฉพาะ…

00:29:14.833 --> 00:29:17.750 align:center
ทนายที่คอยปกป้องคนเลว ผมยิ่งเกลียด

00:29:19.458 --> 00:29:22.583 align:center
ขอโทษนะครับ
ผมสัญญาไว้ว่าจะเลี้ยงข้าวแต่ก็เลื่อนอยู่เรื่อย

00:29:23.166 --> 00:29:24.791 align:center
มื้อนี้ผมจ่ายเองครับ

00:29:24.875 --> 00:29:28.208 align:center
ไม่เป็นไร ไว้ค่อยไปเลี้ยงร้านหรูกว่านี้ดีกว่า

00:29:28.958 --> 00:29:30.666 align:center
วันนี้ฉันชนะแข่งม้าด้วย

00:29:30.750 --> 00:29:33.291 align:center
ก็เลยอยากตอบแทน
ที่ช่วยแนะนำให้รู้จักกับคุณอิจิดะน่ะ

00:29:33.375 --> 00:29:34.541 align:center
เดี๋ยวเขาจะตามมาสมทบ

00:29:38.208 --> 00:29:39.791 align:center
อร่อยจัง เลือกร้านได้ดีมากครับ

00:29:42.000 --> 00:29:44.041 align:center
ทำไมถึงเลิกทำงานกับทนายคุโจล่ะ

00:29:44.125 --> 00:29:45.041 align:center
หืม

00:29:45.125 --> 00:29:46.958 align:center
ก็ฉันเป็นคนแนะนำคุณใช่ไหมล่ะ

00:29:47.041 --> 00:29:50.291 align:center
แต่ตอนจะออก
กลับไม่คิดจะมาปรึกษาหรือบอกกันสักคำ

00:29:50.375 --> 00:29:52.750 align:center
ไม่ต้องอาชีพทนายก็ได้ ผู้ใหญ่ที่ไหนเขาทำกัน

00:29:53.791 --> 00:29:54.750 align:center
ขอโทษครับ

00:29:56.333 --> 00:29:57.500 align:center
มีเรื่องอะไรเหรอ

00:29:58.416 --> 00:30:00.291 align:center
ถ้าอยู่กับทนายคุโจต่อไป

00:30:00.875 --> 00:30:05.000 align:center
ผมจะไม่ได้ทำในสิ่งที่ตัวเองควรทำน่ะครับ

00:30:06.250 --> 00:30:07.208 align:center
เหรอ

00:30:08.291 --> 00:30:12.458 align:center
แปลว่ารู้ใช่ไหมว่าตัวเองควรทำอะไร

00:30:13.333 --> 00:30:15.041 align:center
คุณยาคุชิมาเอะก็คงเหมือนกันมั้งครับ

00:30:15.125 --> 00:30:16.833 align:center
ในงานของนักสังคมสงเคราะห์น่ะ

00:30:18.833 --> 00:30:20.083 align:center
ยังไงดีล่ะ

00:30:21.291 --> 00:30:23.375 align:center
พักหลังมานี้ฉันเริ่มไม่แน่ใจแล้วเหมือนกัน

00:30:24.375 --> 00:30:25.791 align:center
มีเรื่องอะไรรึเปล่าครับ

00:30:27.625 --> 00:30:32.083 align:center
ทนายคุโจกับคุณเป็นทนาย

00:30:32.708 --> 00:30:36.416 align:center
ก็ใช้กฎหมายคอยปกป้องคนอ่อนแอใช่ไหมล่ะ

00:30:36.958 --> 00:30:37.791 align:center
ก็…

00:30:37.875 --> 00:30:40.041 align:center
ส่วนคุณอิจิดะนักหนังสือพิมพ์

00:30:40.666 --> 00:30:44.416 align:center
ก็คอยรายงานความจริงเบื้องหลังคดีต่างๆ
ให้สาธารณชนได้รู้

00:30:45.125 --> 00:30:47.750 align:center
ป้องกันไม่ให้ประวัติศาสตร์ซ้ำรอย
ช่วยปกป้องสังคม

00:30:47.833 --> 00:30:48.791 align:center
นั่นสินะครับ

00:30:48.875 --> 00:30:50.833 align:center
แล้วฉันล่ะควรปกป้องอะไร

00:30:51.416 --> 00:30:54.916 align:center
คุณเป็นนักสังคมสงเคราะห์
คอยช่วยเหลือคนที่เคยก่ออาชญากรรม…

00:30:55.000 --> 00:30:57.833 align:center
แต่นั่นใช่การปกป้องพวกเขาจริงเหรอ

00:30:57.916 --> 00:30:58.750 align:center
ใช่ครับ

00:30:58.833 --> 00:31:00.500 align:center
แต่มันจะไม่ดีกว่าเหรอ

00:31:00.583 --> 00:31:04.625 align:center
ถ้าได้ปกป้องพวกเขาตั้งแต่ก่อนจะทำผิดแต่แรก

00:31:05.125 --> 00:31:06.375 align:center
ก็…

00:31:07.375 --> 00:31:10.000 align:center
แล้วนี่ฉันปกป้องอะไรอยู่

00:31:10.083 --> 00:31:11.833 align:center
ฉันควรปกป้องอดีตของพวกเขา

00:31:11.916 --> 00:31:13.041 align:center
หรืออนาคตของพวกเขา

00:31:13.125 --> 00:31:14.250 align:center
แล้วมันต้องทำยังไง

00:31:15.250 --> 00:31:17.041 align:center
มีไหมนะ สิ่งที่มีแค่ฉันคนเดียวที่ทำได้

00:31:19.625 --> 00:31:21.125 align:center
คำตอบคืออะไรกันแน่นะ

00:31:34.166 --> 00:31:36.333 align:center
สวัสดีค่ะคุณอิจิดะ มาได้ไหมคะ

00:31:36.916 --> 00:31:40.666 align:center
ขอโทษด้วยค่ะ
ตอนนี้ยังดักรออัยการอยู่เลย ไว้ครั้งหน้านะคะ

00:31:40.750 --> 00:31:41.875 align:center
ขอโทษนะคะ

00:31:42.958 --> 00:31:44.375 align:center
อัยการนี่เป็นคนแบบไหนเหรอ

00:31:44.458 --> 00:31:46.291 align:center
พวกเขาปกป้องอะไร

00:31:47.250 --> 00:31:51.833 align:center
ก็คงปกป้องความยุติธรรมมั้งครับ

00:31:51.916 --> 00:31:53.875 align:center
แต่ยังไงผมก็ไม่ชอบพวกเขาอยู่ดี

00:31:54.375 --> 00:31:55.416 align:center
ไม่ชอบเหรอ

00:31:55.958 --> 00:31:57.916 align:center
ระบบอัยการของประเทศนี้

00:31:58.000 --> 00:32:00.125 align:center
ยึดหลักการอำนาจฟ้องคดีแบบผูกขาดครับ

00:32:00.708 --> 00:32:02.083 align:center
โทษที คำยากไป

00:32:02.666 --> 00:32:07.500 align:center
พูดง่ายๆ คือในคดีอาญา
มีแค่อัยการเท่านั้นที่มีอำนาจยื่นฟ้อง

00:32:08.291 --> 00:32:11.375 align:center
แปลว่าถ้าอัยการไม่ฟ้อง

00:32:11.458 --> 00:32:13.000 align:center
ก็เท่ากับพ้นผิดนั่นแหละ

00:32:13.958 --> 00:32:16.041 align:center
อัยการมีอำนาจตัดสินชะตาชีวิตของคนได้

00:32:17.750 --> 00:32:18.666 align:center
เข้าใจแล้ว

00:32:20.416 --> 00:32:22.958 align:center
ผมถึงไม่ชอบอัยการไง

00:32:27.166 --> 00:32:29.208 align:center
สวัสดีค่ะ อัยการคุรามะ

00:32:29.708 --> 00:32:32.125 align:center
บทความเรื่องบริษัทรับเหมาออกมาดีมากนะ

00:32:32.208 --> 00:32:33.541 align:center
ผู้จัดการก็พอใจมาก

00:32:34.041 --> 00:32:36.208 align:center
เพราะคุณให้สกู๊ปมานั่นแหละค่ะ

00:32:36.291 --> 00:32:37.791 align:center
ขอบคุณมากนะคะ

00:32:37.875 --> 00:32:41.541 align:center
คุณเขียนบทความ
ที่กระตุ้นความรู้สึกของคนได้เก่งดีนะ

00:32:44.083 --> 00:32:46.541 align:center
ผมมีข้อมูลดีๆ เรื่องอื่นอีกนะ อยากได้ไหมล่ะ

00:32:49.250 --> 00:32:51.000 align:center
ทำไม ไม่อยากได้เหรอ

00:32:51.541 --> 00:32:52.916 align:center
อัยการคุรามะคะ

00:32:55.583 --> 00:32:58.625 align:center
ทนายคุโจน้องชายคุณ

00:32:58.708 --> 00:33:00.958 align:center
ตอนนี้เขาติดต่อกับนายใหญ่แห่งฟุชิมิกุมิ

00:33:01.791 --> 00:33:05.666 align:center
เหมือนจะอยู่ในตำแหน่งทนายที่ปรึกษา
ของฟุชิมิกุมิไปแล้วค่ะ

00:33:07.375 --> 00:33:08.625 align:center
ยังมีอีกเรื่องค่ะ

00:33:09.375 --> 00:33:12.583 align:center
อดีตลูกความของทนายคุโจที่ตอนนี้รอลงอาญา

00:33:12.666 --> 00:33:14.083 align:center
เขาถูกจับอีกครั้งในคดียาเสพติด

00:33:14.166 --> 00:33:15.208 align:center
ตอนนี้เลยถูกส่งตัวไป

00:33:15.291 --> 00:33:17.833 align:center
ให้สารวัตรอาราชิยามะ
จากกองปราบอาชญากรรมค่ะ

00:33:18.583 --> 00:33:20.250 align:center
คุณอาราชิยามะงั้นเหรอ

00:33:21.166 --> 00:33:22.416 align:center
รู้จักเหรอคะ

00:33:23.166 --> 00:33:24.791 align:center
เคยทำงานด้วยกันเมื่อหลายปีก่อน

00:33:24.875 --> 00:33:26.833 align:center
ในคดีฆ่าหั่นศพผู้หญิง

00:33:26.916 --> 00:33:29.291 align:center
เขาเป็นตำรวจประเภทที่กัดไม่ปล่อย

00:33:30.583 --> 00:33:32.708 align:center
แล้วรู้ไหมคะว่าลูกเขาถูกฆ่า

00:33:32.791 --> 00:33:34.083 align:center
รู้

00:33:34.166 --> 00:33:36.500 align:center
เขาเชื่อว่าคนที่อยู่เบื้องหลังคือฟุชิมิกุมิ

00:33:36.583 --> 00:33:39.041 align:center
ทุกวันนี้เขาก็ยังตามคดีนี้ไม่ลดละ

00:33:39.541 --> 00:33:42.291 align:center
ดูเหมือนสารวัตรอาราชิยามะ
จะหมายตัวทนายคุโจค่ะ

00:33:42.375 --> 00:33:43.791 align:center
เพื่อเป้าหมายในการโค่นฟุชิมิกุมิ

00:33:43.875 --> 00:33:46.208 align:center
ผมพอเข้าใจว่าทำไมเขาถึงประเมินแบบนั้น

00:33:47.583 --> 00:33:51.916 align:center
เข็มกลัดทนายของไทสะน่าจะใกล้ปลิวแล้วล่ะมั้ง

00:33:52.416 --> 00:33:54.583 align:center
แล้วจากนี้จะเอายังไงต่อคะ

00:33:56.583 --> 00:33:59.041 align:center
ทำข่าวต่อไป ยังไงก็เรื่องนี้ก็เป็นบทความที่ดีแน่ๆ

00:34:00.541 --> 00:34:01.500 align:center
คุณน่ะ…

00:34:02.541 --> 00:34:07.750 align:center
เขียนบทความ
ที่กระตุ้นความรู้สึกของคนได้เก่งมาก

00:34:19.791 --> 00:34:26.791 align:center
(พาร์เลอร์ นิวซิตี้ 21)

00:34:28.791 --> 00:34:29.625 align:center
มีอะไรเหรอครับ

00:34:30.375 --> 00:34:32.875 align:center
รุ่นน้องงี่เง่าของผมโดนจับครับ

00:34:32.958 --> 00:34:34.500 align:center
พอจะช่วยได้ไหมครับ

00:34:35.916 --> 00:34:38.166 align:center
หมอนี่มันสอนไม่จำจริงๆ

00:34:38.666 --> 00:34:41.500 align:center
แต่พ่อมันเป็นหัวหน้าบริษัทก่อสร้าง
ที่ผมเกี่ยวข้องด้วย

00:34:41.583 --> 00:34:43.625 align:center
ก็เลยจำเป็นต้องดูแลมัน

00:34:45.333 --> 00:34:46.166 align:center
หรือจะเป็น…

00:34:47.458 --> 00:34:50.625 align:center
เป็นไอ้โง่เพราะพ่อแม่เอาใจครับ

00:34:51.833 --> 00:34:54.791 align:center
รอบนี้ก็ตั้งใจจะปิดปากเงียบสินะ โมริตะ

00:34:55.541 --> 00:34:57.750 align:center
ผลตรวจปัสสาวะออกมาเป็นบวก

00:34:57.833 --> 00:35:00.208 align:center
แกดิ้นไม่หลุดแน่ เตรียมใจไว้เถอะ

00:35:04.083 --> 00:35:06.750 align:center
เออนี่ อยากถามอะไรหน่อย

00:35:06.833 --> 00:35:09.875 align:center
โมริตะ ตอนที่แกขับรถชนครั้งนั้นน่ะ

00:35:09.958 --> 00:35:12.791 align:center
แกให้การไว้ว่าทำมือถือหาย

00:35:15.083 --> 00:35:15.916 align:center
ครับ

00:35:20.458 --> 00:35:23.125 align:center
มือถือเครื่องที่แกใช้นี่เก่าน่าดูนะ

00:35:23.208 --> 00:35:24.166 align:center
หา

00:35:25.083 --> 00:35:27.166 align:center
นี่ใช่ไหมเครื่องที่ว่าหาย

00:35:28.625 --> 00:35:30.458 align:center
เจอตกอยู่ใต้เตียงน่ะ

00:35:30.541 --> 00:35:31.625 align:center
โกหกหน้าด้านๆ

00:35:32.291 --> 00:35:34.708 align:center
ตอนนั้นแกจงใจไม่มอบมันให้เรา

00:35:36.583 --> 00:35:38.333 align:center
ไม่ใช่ความคิดของแกเองใช่ไหมล่ะ

00:35:38.833 --> 00:35:41.625 align:center
ทนายคุโจเป็นคนสั่งให้พูดว่าทำหายใช่ไหม

00:35:48.250 --> 00:35:50.416 align:center
ฉันจะลดโทษให้

00:35:50.500 --> 00:35:53.000 align:center
ดังนั้นคายออกมาซะ โมริตะ

00:35:57.458 --> 00:35:59.166 align:center
ติดคุกเหรอครับ

00:35:59.666 --> 00:36:01.250 align:center
ขอรอลงอาญาไม่ได้เหรอ

00:36:01.833 --> 00:36:03.375 align:center
น่าจะไม่ได้ครับ

00:36:03.875 --> 00:36:06.333 align:center
ผลตรวจปัสสาวะพบสารเสพติด

00:36:06.416 --> 00:36:09.833 align:center
มียาเอ็มดีเอ็มเออยู่กับตัวสามเม็ด
ประมาณหนึ่งกรัม

00:36:09.916 --> 00:36:11.500 align:center
แถมยังทำให้ทรัพย์สินเสียหายอีก

00:36:13.375 --> 00:36:15.083 align:center
เรื่องแบบนั้น…

00:36:16.541 --> 00:36:19.166 align:center
ผมต้องติดคุกจริงๆ เหรอ

00:36:20.000 --> 00:36:21.166 align:center
คุณโมริตะ

00:36:21.250 --> 00:36:25.208 align:center
เดิมคุณก็รอลงอาญาอยู่แล้วจากคดีอุบัติเหตุ
แล้วคุณก็ทำผิดซ้ำอีก

00:36:30.833 --> 00:36:32.291 align:center
ปิดปากให้สนิทครับ

00:36:37.916 --> 00:36:38.916 align:center
มีอะไรรึเปล่าครับ

00:36:42.375 --> 00:36:44.333 align:center
เราจะพิสูจน์ได้ยังไงครับ

00:36:44.416 --> 00:36:47.125 align:center
ว่าโมริตะเก็บมือถือไว้ที่สำนักงานทนายของคุโจ

00:36:47.625 --> 00:36:49.208 align:center
ต้องใช้สามอย่าง

00:36:49.708 --> 00:36:55.000 align:center
อย่างแรก คำให้การของโมริตะเอง
ว่าคุโจบอกให้เก็บไว้ที่นั่น

00:36:55.583 --> 00:36:58.583 align:center
เราอ่อยมันไว้แล้วว่าจะลดโทษให้
ถ้ากดดันอีกนิดก็น่าจะยอมพูด

00:36:58.666 --> 00:36:59.833 align:center
อย่างที่สองล่ะครับ

00:36:59.916 --> 00:37:02.541 align:center
คำให้การจากบุคคลอื่นที่เกี่ยวข้อง

00:37:02.625 --> 00:37:06.541 align:center
ถ้าตรงกับคำให้การของโมริตะก็จะยิ่งน่าเชื่อถือ

00:37:07.375 --> 00:37:09.708 align:center
อย่างที่สามคือหลักฐานเชิงวัตถุ

00:37:11.000 --> 00:37:13.333 align:center
ได้ข้อมูลตำแหน่งของมือถือมาแล้วใช่ไหม

00:37:13.416 --> 00:37:15.250 align:center
- ครับ
- มีประวัติตำแหน่ง

00:37:15.333 --> 00:37:16.750 align:center
ของวันที่โมริตะมามอบตัวไหม

00:37:18.000 --> 00:37:21.250 align:center
มีสำนักงานกฎหมายคุโจอยู่ในประวัติครับ

00:37:21.333 --> 00:37:23.375 align:center
แปลว่ามือถือเครื่องนี้เคยอยู่ที่นั่น

00:37:23.875 --> 00:37:24.791 align:center
งั้นเหรอ

00:37:25.875 --> 00:37:28.541 align:center
งั้นก็ใช้เป็นหลักฐานเชิงวัตถุได้

00:37:29.125 --> 00:37:30.041 align:center
ครับ

00:37:30.125 --> 00:37:31.958 align:center
เราได้มาสองอย่างแล้ว

00:37:32.041 --> 00:37:35.000 align:center
ที่เหลือก็แค่คำให้การจากบุคคลอื่นที่เกี่ยวข้อง

00:37:35.083 --> 00:37:36.625 align:center
แล้วเราก็จะมีครบสามอย่าง

00:37:36.708 --> 00:37:40.833 align:center
ใช่ อีกแค่อย่างเดียว

00:37:40.916 --> 00:37:44.250 align:center
แล้วเราก็จะเอาผิดคุโจได้

00:37:57.750 --> 00:37:59.166 align:center
อร่อยจังครับ

00:37:59.666 --> 00:38:00.958 align:center
ดีใจจัง

00:38:01.500 --> 00:38:05.333 align:center
อ๊ะ กินตอนที่ยังร้อนๆ นะคะ

00:38:05.416 --> 00:38:07.291 align:center
- ข้าวห่อไข่เหรอครับ
- ค่ะ

00:38:07.375 --> 00:38:10.375 align:center
พ่อผมชอบเมนูนี้มาก
เมนูนำโชคของครอบครัวคาราสึมะเลยนะครับ

00:38:10.958 --> 00:38:12.458 align:center
- กินนะครับ
- เชิญค่ะ

00:38:20.250 --> 00:38:21.458 align:center
อร่อย

00:38:21.541 --> 00:38:22.875 align:center
- จริงเหรอคะ
- อร่อย อื้ม

00:38:23.375 --> 00:38:26.291 align:center
ผมชอบการปรุงรสมากครับ
โดยเฉพาะข้าวผัดซอสมะเขือเทศ

00:38:27.083 --> 00:38:28.708 align:center
ยังไงดีล่ะ

00:38:28.791 --> 00:38:31.125 align:center
คุณไม่เหมือนกับที่ฉันคิดไว้เลยค่ะ

00:38:32.041 --> 00:38:35.041 align:center
ใครๆ ก็เรียกคุณว่า "ทนายกังฉิน"

00:38:35.125 --> 00:38:36.916 align:center
ฉันเลยนึกภาพไว้ว่าจะเป็นคนน่ากลัว

00:38:37.000 --> 00:38:38.250 align:center
แม่

00:38:38.333 --> 00:38:39.833 align:center
หืม ทำไมเหรอ

00:38:39.916 --> 00:38:41.875 align:center
ไม่เป็นไรหรอก นี่แม่ชมนะ

00:38:41.958 --> 00:38:43.750 align:center
ถือเป็นคำชมครับ

00:38:47.125 --> 00:38:49.458 align:center
ทนายคุโจเป็นคนดีค่ะ

00:38:49.958 --> 00:38:50.791 align:center
เหรอครับ

00:38:51.375 --> 00:38:55.041 align:center
คนที่กินข้าวได้อย่างเอร็ดอร่อยแบบนี้
จะเป็นคนไม่ดีได้ยังไง

00:38:57.125 --> 00:38:59.208 align:center
- กินเยอะๆ นะคะ
- ครับ

00:38:59.291 --> 00:39:00.958 align:center
- เชิญค่ะ
- กินนะครับ

00:39:03.833 --> 00:39:08.750 align:center
เมื่อก่อนพอกินข้าวเสร็จ
พ่อเขาก็จะชงกาแฟให้เราแบบนี้แหละ

00:39:08.833 --> 00:39:10.666 align:center
อ๋อใช่

00:39:12.083 --> 00:39:15.000 align:center
เขาจะพูดว่า "เรื่องกาแฟไว้ใจผมได้"

00:39:16.833 --> 00:39:17.916 align:center
ทุกครั้งเลย

00:39:28.708 --> 00:39:29.916 align:center
ทนายคุโจคะ

00:39:30.000 --> 00:39:31.000 align:center
ครับ

00:39:32.000 --> 00:39:36.416 align:center
ตั้งแต่ที่สามีจากไปจนกระทั่งเมื่อไม่นานมานี้

00:39:37.625 --> 00:39:41.791 align:center
พอนึกถึงอดีตทีไร ฉันก็จะทุกข์ใจขึ้นมา

00:39:43.666 --> 00:39:45.250 align:center
แต่ในที่สุดก็รู้สึกว่า

00:39:46.416 --> 00:39:48.625 align:center
พวกอารมณ์ต่างๆ

00:39:49.583 --> 00:39:50.708 align:center
กับความรู้สึก

00:39:50.791 --> 00:39:52.916 align:center
กลับมาเป็นปกติแล้วค่ะ

00:39:54.791 --> 00:39:56.666 align:center
ตอนที่ลูกคนนี้ยังเด็ก

00:39:57.416 --> 00:40:00.250 align:center
พ่อเขาเป็นคนประเภทที่
มองข้ามคนเดือดร้อนไม่ได้

00:40:01.916 --> 00:40:06.416 align:center
ฉันถึงแน่ใจว่า
ตอนนั้นเขาพยายามจะช่วยคนที่ถูกทำร้าย

00:40:06.916 --> 00:40:08.333 align:center
จนตัวเองมีจุดจบแบบนี้

00:40:09.583 --> 00:40:11.666 align:center
แต่ฉันว่าเขาไม่นึกเสียใจเลยค่ะ

00:40:14.166 --> 00:40:16.083 align:center
แม้ในตอนที่กำลังจะหมดลมหายใจก็ตาม

00:40:19.958 --> 00:40:22.833 align:center
เพราะนั่นคือชีวิตที่เขาเลือกใช้

00:40:29.541 --> 00:40:30.500 align:center
เชิญครับ

00:40:31.833 --> 00:40:33.208 align:center
ขอบคุณครับ

00:40:33.291 --> 00:40:35.208 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:40:45.583 --> 00:40:46.875 align:center
อร่อยจัง

00:40:47.375 --> 00:40:48.666 align:center
ดีแล้วครับ

00:40:53.833 --> 00:40:55.916 align:center
ฉันมั่นใจว่าพ่อแม่ของทนายคุโจ

00:40:57.041 --> 00:40:59.916 align:center
คงอยากเห็นทนายคุโจเป็นคนที่ยิ่งใหญ่นะคะ

00:41:00.416 --> 00:41:01.541 align:center
จะใช่ไหมนะ

00:41:02.083 --> 00:41:05.708 align:center
แม่อยากให้ผมเป็นอัยการครับ

00:41:06.750 --> 00:41:09.750 align:center
แต่ผมไม่เก่งอย่างพ่อหรือพี่ชาย

00:41:10.250 --> 00:41:13.791 align:center
สอบเนติบัณฑิตตกหลายครั้ง
เคยคิดจะยอมแพ้ก็หลายครั้ง

00:41:14.750 --> 00:41:16.041 align:center
ตอนนั้นคิดว่าถ้าจะยอมแพ้

00:41:16.541 --> 00:41:19.333 align:center
ก็ต้องทำในสิ่งที่มีแค่ผมคนเดียวที่ทำได้

00:41:21.666 --> 00:41:24.958 align:center
แม่ผมจากไปตอนที่ผมเรียนม.สี่

00:41:25.875 --> 00:41:29.291 align:center
แต่แม่ก็บอกเสมอว่าให้เป็นคนที่คอยช่วยเหลือผู้อื่น

00:41:30.958 --> 00:41:36.250 align:center
ผมอาจไม่เก่ง แต่ก็ตั้งใจว่าจะช่วยเหลือคน
และช่วยชีวิตใครสักคน

00:41:37.458 --> 00:41:40.333 align:center
ตอนนี้ก็ยังเชื่อว่า
ต้องไปต่อในทางนี้จนกว่าจะถึงที่สุด

00:41:44.208 --> 00:41:47.125 align:center
ที่จริงผมอยากบอกแม่ในตอนที่แม่ยังมีชีวิตอยู่

00:41:50.000 --> 00:41:54.833 align:center
อยากบอกว่า
"ผมเลือกที่จะเป็นทนาย แทนที่จะเป็นอัยการนะ"

00:41:59.541 --> 00:42:03.208 align:center
"ถ้าลูกเลือกทางนั้น
แม่ก็พร้อมให้กำลังใจเต็มที่จ้ะ"

00:42:06.375 --> 00:42:10.958 align:center
คุณแม่น่าจะตอบมาแบบนั้นแน่นอนค่ะ

00:42:23.166 --> 00:42:24.458 align:center
ทนายคุโจ

00:42:49.958 --> 00:42:52.458 align:center
ทนายคุโจ ตอนนี้สะดวกไหมครับ

00:42:59.458 --> 00:43:00.416 align:center
ไว้ทีหลังไหมครับ

00:43:01.000 --> 00:43:04.000 align:center
ไม่ครับ มีอะไรเหรอครับ

00:43:04.500 --> 00:43:05.583 align:center
ครับ

00:43:06.750 --> 00:43:08.791 align:center
ครับ ถือสายรอสักครู่นะครับ

00:43:09.750 --> 00:43:10.916 align:center
ทนายคาราสึมะ

00:43:11.000 --> 00:43:11.833 align:center
ครับ

00:43:11.916 --> 00:43:14.250 align:center
สายจากสารวัตรสถานีตำรวจฮนโจน่ะ

00:43:14.333 --> 00:43:15.500 align:center
เข้าใจแล้วครับ

00:43:19.291 --> 00:43:22.125 align:center
สวัสดีครับ คาราสึมะครับ

00:43:22.625 --> 00:43:25.375 align:center
สวัสดีครับ ผมชื่ออาราชิยามะครับ

00:43:25.458 --> 00:43:30.250 align:center
ผมรู้ว่ามันอาจดูแปลกๆ
แต่ผมมีอะไรอยากถามหน่อยครับ

00:43:32.125 --> 00:43:33.625 align:center
คุณคาราสึมะ

00:43:33.708 --> 00:43:36.916 align:center
รบกวนหาเวลามาที่สน.หน่อยได้ไหมครับ

00:43:37.500 --> 00:43:40.458 align:center
ผมไม่ชอบเลยที่อาราชิยามะกดดันโมริตะ

00:43:41.708 --> 00:43:44.166 align:center
ถ้าเปรียบกับหมากรุกโชงิ

00:43:44.666 --> 00:43:49.375 align:center
สารวัตรอาราชิยามะกำลังกดดันเบี้ยอย่างโมริตะ
เพื่อเข้าถึงตัวคุณกับผมที่เป็นเรือกับบิชอป

00:43:49.458 --> 00:43:51.291 align:center
และสุดท้ายก็บุกไปล้มราชา นั่นคือเคียวโกคุ

00:43:52.125 --> 00:43:55.000 align:center
ถ้าเบี้ยอย่างโมริตะเปลี่ยนข้างแล้วได้เลื่อนขั้น
เรายุ่งแน่

00:43:55.083 --> 00:43:58.000 align:center
ถึงเป็นตำรวจแต่ก็ต้องกล้ามากนะครับ

00:43:58.083 --> 00:44:00.416 align:center
ที่จะบังคับตรวจค้นสำนักงานทนายความ

00:44:01.291 --> 00:44:03.250 align:center
ต้องมีหลักฐานแน่นจริงๆ ถึงจะกล้า

00:44:05.333 --> 00:44:06.375 align:center
แต่ว่า…

00:44:08.041 --> 00:44:11.125 align:center
ถ้าพวกเขามองเห็นทางชนะ

00:44:12.291 --> 00:44:14.000 align:center
ยังไงก็ต้องเดินหน้าบดขยี้เราแน่

00:44:20.458 --> 00:44:21.833 align:center
ทนายคาราสึมะ

00:44:22.416 --> 00:44:25.416 align:center
ช่วยหยิบมือถือออกมาหน่อยครับ

00:44:25.500 --> 00:44:26.541 align:center
ทำไม

00:44:26.625 --> 00:44:29.250 align:center
อยากตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณไม่ได้อัดเสียงอยู่

00:44:33.000 --> 00:44:34.083 align:center
เชิญครับ

00:44:38.083 --> 00:44:39.541 align:center
ตกลงมีธุระอะไรครับ

00:44:40.041 --> 00:44:43.833 align:center
ทำไมถึงเลิกทำงานที่
สำนักงานกฎหมายคุโจล่ะครับ

00:44:43.916 --> 00:44:45.250 align:center
ทนายคาราสึมะ

00:44:45.333 --> 00:44:46.791 align:center
เหตุผลส่วนตัวครับ

00:44:47.458 --> 00:44:49.666 align:center
จำเป็นต้องตอบละเอียดด้วยเหรอครับ

00:44:50.166 --> 00:44:54.333 align:center
เพราะเอือมระอากับคุณคุโจ
ที่พัวพันกับอาชญากรหลายรายรึเปล่า

00:44:56.083 --> 00:44:59.500 align:center
ตำรวจนี่ชอบเดาแบบไม่มีมูลซะจริงนะครับ

00:45:00.000 --> 00:45:01.208 align:center
เอาเถอะ

00:45:02.083 --> 00:45:06.416 align:center
ก่อนหน้านี้ คุณเห็นโมริตะเอามือถือไปซ่อน

00:45:06.500 --> 00:45:09.708 align:center
ตอนที่เขาไปขอคำปรึกษาที่สำนักงานใช่ไหม

00:45:10.750 --> 00:45:11.750 align:center
พูดเรื่องอะไรครับ

00:45:11.833 --> 00:45:14.000 align:center
โมริตะบอกเราแล้ว

00:45:16.208 --> 00:45:20.291 align:center
ผมส่งมือถือให้ทนายคุโจตามที่เขาสั่งครับ

00:45:20.375 --> 00:45:21.666 align:center
เขาว่างั้น

00:45:23.041 --> 00:45:28.375 align:center
แล้วก็มีที่อยู่ของสำนักงานกฎหมายคุโจ
ปรากฏในประวัติของมือถือเครื่องนั้นด้วย

00:45:28.458 --> 00:45:31.375 align:center
วันที่ตรงกับวันที่โมริตะมอบตัวเป๊ะ

00:45:31.458 --> 00:45:33.750 align:center
แบบนี้มันปกปิดหลักฐานชัดๆ นะครับ

00:45:33.833 --> 00:45:36.791 align:center
เขามาที่สำนักงาน
ที่อยู่จะปรากฏในประวัติก็ไม่แปลกครับ

00:45:36.875 --> 00:45:41.000 align:center
คุณคาราสึมะ นั่นปากกาบันทึกเสียงใช่ไหมครับ

00:45:42.083 --> 00:45:45.583 align:center
ผมเคยเห็นครั้งนึง เลยดูออก

00:45:46.083 --> 00:45:48.333 align:center
เตรียมตัวมาดีจริงๆ นะครับ

00:45:48.416 --> 00:45:52.208 align:center
ใครจะไปรู้ล่ะเนอะ
ว่าจะมีการซักถามที่ไม่เป็นธรรมรึเปล่า

00:45:54.166 --> 00:45:58.875 align:center
ได้อัดเสียงทนายคุโจกับโมริตะวันนั้นไว้ด้วยไหม

00:45:59.916 --> 00:46:02.208 align:center
ที่ทนายคุโจสั่งให้ลูกความปกปิดหลักฐานน่ะ

00:46:02.291 --> 00:46:04.208 align:center
คุณได้ยินด้วยรึเปล่า

00:46:05.083 --> 00:46:08.250 align:center
คุณไม่ใช่ผู้สมรู้ร่วมคิดหรอกใช่ไหม

00:46:08.750 --> 00:46:11.750 align:center
ทนายคุโจก็ทำหน้าที่ทนายตามปกตินะครับ

00:46:11.833 --> 00:46:12.916 align:center
ทนายคาราสึมะ

00:46:13.583 --> 00:46:16.833 align:center
ถ้าคุณพยายามปกป้องเขา
เข็มกลัดคุณอาจปลิวซะเองก็ได้นะ

00:46:19.041 --> 00:46:21.291 align:center
จะดีเหรอ แม่จะไม่เสียใจเหรอ

00:46:22.291 --> 00:46:24.708 align:center
- แม่ผมไม่เกี่ยว
- ไม่จริงหรอก

00:46:25.291 --> 00:46:28.541 align:center
ถ้าคุณโดนตราหน้าว่าเป็นทนายกังฉิน

00:46:28.625 --> 00:46:31.958 align:center
คนก็จะบอกว่าครอบครัวนี้มีแต่คนชั่วๆ

00:46:32.041 --> 00:46:33.208 align:center
ครอบครัวนี้…

00:46:35.166 --> 00:46:36.291 align:center
พูดงั้นหมายความว่าไง

00:46:36.375 --> 00:46:40.333 align:center
ผมรู้นะ เรื่องพ่อคุณน่ะ

00:46:41.166 --> 00:46:46.000 align:center
ผมให้คนเขียนข่าวขึ้นมาอีกก็ได้นะ
เพื่อเตือนความจำของสาธารณชน

00:46:46.583 --> 00:46:48.041 align:center
ฟุคามิ ไม่เอา

00:46:48.750 --> 00:46:53.875 align:center
ครอบครัวของทนายคาราสึมะ
ต้องทนทุกข์มาเป็นปีๆ ก็เพราะข่าวนั้นนะ

00:46:55.041 --> 00:46:58.750 align:center
คุณทนาย ขอโทษด้วยเรื่องมารยาท

00:47:00.083 --> 00:47:04.833 align:center
แต่ที่เราเรียกทนายเข้ามาสอบถามขนาดนี้

00:47:04.916 --> 00:47:08.291 align:center
ก็เพราะเรามุ่งมั่นกันเต็มที่กับการสืบสวน

00:47:12.750 --> 00:47:16.333 align:center
ถ้าได้คำให้การจากคุณ เราก็จะได้ตัวเคียวโกคุ

00:47:18.583 --> 00:47:21.083 align:center
คุณคือจิ๊กซอว์ชิ้นสุดท้าย

00:47:22.708 --> 00:47:26.416 align:center
คุณจะได้ช่วยคนอ่อนแอ
ที่ต้องทนทุกข์เพราะพวกคนชั่วไง

00:47:29.125 --> 00:47:30.833 align:center
มาจบเรื่องนี้กันเถอะ

00:47:38.166 --> 00:47:39.375 align:center
(อินุไค)

00:47:40.958 --> 00:47:42.041 align:center
ขอโทษครับ

00:47:45.791 --> 00:47:47.041 align:center
มีอะไร อินุไค

00:47:47.125 --> 00:47:49.166 align:center
พอดีมีคนวอนหาเรื่อง

00:47:49.250 --> 00:47:52.250 align:center
ผมเลยได้รับคำขอให้ไปอุ้มมันมาสั่งสอน

00:47:52.333 --> 00:47:53.291 align:center
เอาไงกับมันดีครับ

00:47:54.833 --> 00:47:55.958 align:center
รู้จักไหม

00:47:56.041 --> 00:47:57.625 align:center
ไม่เลย

00:47:59.750 --> 00:48:02.125 align:center
จุดที่ไปอุ้มมันมาไม่มีกล้องวงจรปิด

00:48:02.833 --> 00:48:04.375 align:center
ไม่มีใครเห็นผม

00:48:04.916 --> 00:48:06.041 align:center
เอาไปทิ้งไว้ที่ไหนก็ได้

00:48:06.791 --> 00:48:08.083 align:center
แล้วก็กบดานสักพัก

00:48:08.166 --> 00:48:10.041 align:center
ครับคุณมิบุ

00:48:11.000 --> 00:48:13.000 align:center
วางสายแล้วปิดโทรศัพท์ซะ

00:48:13.666 --> 00:48:14.500 align:center
หืม

00:48:15.083 --> 00:48:17.958 align:center
มือถือมันปล่อยสัญญาณอ่อนๆ เดี๋ยวตำรวจจับได้

00:48:18.958 --> 00:48:20.041 align:center
ไม่ใช่แค่ปิดนะ

00:48:20.125 --> 00:48:22.833 align:center
แต่ถอดซิมออกด้วย แล้วหาที่กบดานซะ

00:48:23.666 --> 00:48:24.875 align:center
อ๋อ ครับ

00:48:24.958 --> 00:48:25.958 align:center
พอเรื่องซาแล้ว

00:48:26.041 --> 00:48:28.500 align:center
ค่อยเปิดมือถือตอนที่ขับรถอยู่บนทางด่วน

00:48:28.583 --> 00:48:29.708 align:center
เข้าใจแล้วครับ

00:48:32.541 --> 00:48:36.000 align:center
คุณกับผมนี่มีแต่ปัญหาให้แก้นะครับ

00:48:36.083 --> 00:48:37.041 align:center
ครับ

00:48:44.916 --> 00:48:46.000 align:center
ขอโทษครับ

00:48:52.000 --> 00:48:52.833 align:center
ครับ

00:48:52.916 --> 00:48:54.250 align:center
อ้อ มิบุ

00:48:54.750 --> 00:48:56.500 align:center
เมียฉันโทรมาน่ะ

00:48:56.583 --> 00:48:58.708 align:center
บอกว่าลูกฉันหายตัวไป

00:48:58.791 --> 00:48:59.833 align:center
พอจะรู้อะไรไหม

00:48:59.916 --> 00:49:01.416 align:center
ติดต่อไม่ได้ตั้งแต่เมื่อคืน

00:49:01.500 --> 00:49:04.333 align:center
ฉันว่าไม่น่ามีอะไรร้ายแรงหรอก

00:49:08.625 --> 00:49:09.875 align:center
ไม่รู้อะไรเลยครับ

00:49:09.958 --> 00:49:10.958 align:center
เหรอ

00:49:11.041 --> 00:49:12.541 align:center
ถ้ามีข้อมูลอะไรก็บอกด้วยนะ

00:49:12.625 --> 00:49:13.625 align:center
ครับ

00:49:24.791 --> 00:49:26.166 align:center
หมายเลขที่ท่านเรียก…

00:49:26.250 --> 00:49:30.291 align:center
ให้ตายสิ ไอ้อินุไคปิดมือถือไปแล้ว

00:49:37.916 --> 00:49:39.875 align:center
ฮัลโหล มีอะไรรึเปล่าครับ

00:49:39.958 --> 00:49:41.083 align:center
คุงะ งานเข้าแล้ว

00:49:41.166 --> 00:49:42.458 align:center
ตามหาอินุไคให้เจอ

00:49:42.958 --> 00:49:45.041 align:center
ฉันอยากรู้ว่ามันไปอุ้มใครมา

00:49:49.250 --> 00:49:50.458 align:center
เอาไงกับหมอนี่ดีล่ะ

00:49:51.041 --> 00:49:52.833 align:center
เดี๋ยวเอาไปทิ้งไว้หน้าโรงพยาบาล

00:49:53.500 --> 00:49:56.250 align:center
แล้วฉันจะอยู่เงียบๆ เผื่อไว้
พวกนายเองก็ทำเหมือนฉัน

00:49:57.083 --> 00:50:00.083 align:center
นี่ก็ไปอุ้มมาโดยที่ไม่รู้ข้อมูลอะไร
หมอนี่ไปทำอะไรไว้เรอะ

00:50:00.583 --> 00:50:01.958 align:center
มีคนขอมาอีกที

00:50:02.041 --> 00:50:05.000 align:center
เหมือนว่าจะอวดดีไปหน่อย
ทำชาวบ้านเขาปวดหัว

00:50:05.500 --> 00:50:08.791 align:center
เลยมีคนขอให้สั่งสอนมันสักตุ๊บสองตุ๊บ

00:50:10.583 --> 00:50:12.708 align:center
อ้าว

00:50:16.791 --> 00:50:18.708 align:center
ได้ยินที่เราคุยกันนี่หว่า

00:50:24.708 --> 00:50:28.291 align:center
(เคียวโกคุ ทาเคชิ)

00:50:31.416 --> 00:50:34.333 align:center
หน้าตาน่าโมโหเหมือนพ่อมันเป๊ะ

00:50:42.916 --> 00:50:44.541 align:center
เปลี่ยนแผน

00:50:48.625 --> 00:50:50.666 align:center
คุณทนาย ขอตัวก่อนนะครับ

00:50:50.750 --> 00:50:53.416 align:center
ผมเองก็จะไปเยี่ยมโมริตะเหมือนกันครับ

00:50:55.583 --> 00:50:57.500 align:center
ผมซาบซึ้งน้ำใจคุณจริงๆ นะ

00:50:58.500 --> 00:51:02.291 align:center
ทนายคนอื่นเขาคิดถึงหน้าตา
รับแต่คดีที่ตัวเองไม่เสี่ยง

00:51:03.291 --> 00:51:04.666 align:center
ทนายอย่างคุณ

00:51:05.791 --> 00:51:07.958 align:center
ที่สู้เต็มที่เพื่อลูกความ

00:51:08.458 --> 00:51:09.583 align:center
ถือว่าหายากครับ

00:51:20.458 --> 00:51:23.791 align:center
คุณโมริตะ หลังจากครั้งนั้นมีปัญหาอะไรไหมครับ

00:51:25.583 --> 00:51:26.416 align:center
หา

00:51:26.500 --> 00:51:28.708 align:center
ยังปิดปากไว้อยู่ใช่ไหมครับ

00:51:36.000 --> 00:51:37.083 align:center
คือ…

00:51:41.000 --> 00:51:41.833 align:center
ครับ

00:51:43.916 --> 00:51:47.625 align:center
ผมขอเปลี่ยนทนายได้ไหม

00:51:50.375 --> 00:51:56.125 align:center
พ่อผมจะแนะนำทนายอีกคนให้รู้จักน่ะ

00:52:28.541 --> 00:52:31.208 align:center
โดนปลดเหรอ น่าเห็นใจนะ

00:52:36.166 --> 00:52:39.291 align:center
จริงสิ ทนายคาราสึมะเพิ่งกลับไปนี่เอง

00:52:41.333 --> 00:52:42.416 align:center
ทนายคาราสึมะเหรอ

00:52:43.083 --> 00:52:45.583 align:center
พวกผมถามอะไรเขาตั้งหลายอย่าง

00:52:47.750 --> 00:52:48.958 align:center
เรื่องโมริตะน่ะ

00:53:01.416 --> 00:53:02.708 align:center
ทนายคาราสึมะ

00:53:04.416 --> 00:53:05.333 align:center
ทนายคุโจ

00:53:07.833 --> 00:53:08.750 align:center
ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ

00:53:14.166 --> 00:53:17.541 align:center
ผมมีเรื่องอยากขอทนายคุโจครับ

00:53:19.625 --> 00:53:20.458 align:center
อะไรครับ

00:53:22.250 --> 00:53:24.708 align:center
ผมอยากดื่มกาแฟที่คุณชงครับ

00:53:29.250 --> 00:53:30.916 align:center
ขอบคุณครับ

00:53:45.750 --> 00:53:49.750 align:center
สารวัตรอาราชิยามะเรียกไปถาม
เรื่องคดีของโมริตะใช่ไหมครับ

00:53:50.750 --> 00:53:51.583 align:center
ครับ

00:53:53.000 --> 00:53:54.166 align:center
ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ

00:53:56.083 --> 00:53:59.041 align:center
ไม่ต้องห่วงครับ ผมไม่ได้พูดอะไร

00:53:59.583 --> 00:54:00.458 align:center
ไม่ใช่

00:54:01.208 --> 00:54:03.375 align:center
ผมเป็นห่วงคุณนั่นแหละ

00:54:03.458 --> 00:54:04.500 align:center
ไม่ต้องห่วงผมหรอกครับ

00:54:04.583 --> 00:54:06.458 align:center
ห่วงตัวเองเถอะ

00:54:08.500 --> 00:54:11.208 align:center
สารวัตรอาราชิยามะไม่เลือกวิธีการแล้วนะครับ

00:54:11.750 --> 00:54:15.000 align:center
เขามุ่งมั่นจะพิสูจน์ความจริง
เบื้องหลังการตายของลูกสาวให้ได้

00:54:15.083 --> 00:54:16.958 align:center
ตอนนี้ก็เลยหมายหัวมิบุกับเคียวโกคุ

00:54:17.625 --> 00:54:19.958 align:center
คุณเองก็อยู่ในรายชื่อคนที่เขาหมายหัวด้วย

00:54:20.875 --> 00:54:22.083 align:center
ผมรู้ตัวดีครับ

00:54:27.583 --> 00:54:29.375 align:center
เขามีหลักฐานเชิงวัตถุนะครับ

00:54:32.458 --> 00:54:34.708 align:center
ผมถูกปลดจากการเป็นทนายให้โมริตะแล้วครับ

00:54:39.208 --> 00:54:41.583 align:center
เขาอาจจะให้การก็ได้

00:54:42.375 --> 00:54:43.666 align:center
แล้วคุณจะทำยังไงต่อครับ

00:54:45.791 --> 00:54:49.291 align:center
ก็ทำสิ่งที่ต้องทำครับ

00:54:50.416 --> 00:54:53.333 align:center
การปกป้องพวกนอกกฎหมาย
อย่างมิบุกับเคียวโกคุน่ะเหรอ

00:54:53.416 --> 00:54:55.333 align:center
สิ่งที่ต้องทำ

00:54:57.500 --> 00:54:59.833 align:center
มันเป็นหน้าที่ของทนายครับ

00:55:01.250 --> 00:55:03.333 align:center
คุณจะเป็นฝ่ายจนมุมซะเองนะครับ

00:55:04.166 --> 00:55:07.375 align:center
คนเราพร้อมหักหลังคนอื่นทุกเมื่อเพื่อเอาตัวรอด
อย่างโมริตะไง

00:55:09.083 --> 00:55:11.291 align:center
ใกล้ชิดกับลูกความเกินไปจะเป็นอันตรายนะครับ

00:55:11.375 --> 00:55:13.083 align:center
เราต้องปกป้องตัวเอง

00:55:13.166 --> 00:55:14.250 align:center
ทนายคาราสึมะ

00:55:16.083 --> 00:55:17.833 align:center
เมืองนี้ดูเหมือนจะเสรี

00:55:18.916 --> 00:55:23.708 align:center
แต่ที่จริงมีระเบียบ
ข้อบังคับและกฎหมายล้อมไว้รอบด้าน

00:55:24.666 --> 00:55:28.125 align:center
ชีวิตเราแต่ละวันอยู่กับกฎหมายที่เรามองไม่เห็น

00:55:30.208 --> 00:55:32.125 align:center
ผมเชื่อว่ากฎหมายคือสิ่งเดียว

00:55:32.916 --> 00:55:35.250 align:center
ที่ปฏิบัติกับทุกคนอย่างเท่าเทียม

00:55:35.333 --> 00:55:38.250 align:center
ผมไม่ได้ถามเรื่องกฎหมาย

00:55:38.333 --> 00:55:39.833 align:center
ผมอยากรู้ความรู้สึกของคุณต่างหาก

00:55:41.458 --> 00:55:42.666 align:center
ความรู้สึก…

00:55:42.750 --> 00:55:44.666 align:center
หลังจากที่พ่อผมถูกฆ่า

00:55:45.166 --> 00:55:46.833 align:center
แม่ผมก็ถูกสังคมด่าทอ

00:55:46.916 --> 00:55:49.000 align:center
ต้องใช้ชีวิตโดยกดความรู้สึกเอาไว้

00:55:50.125 --> 00:55:51.333 align:center
คุณคล้ายกับแม่ผมนะ

00:55:52.291 --> 00:55:55.125 align:center
แววตาคล้ายกับแม่ผมในช่วงที่เป็นทุกข์ทรมาน

00:55:57.208 --> 00:55:58.916 align:center
ถ้าเป็นแบบนี้ต่อไป สังคมจะยิ่งเกลียดคุณ

00:55:59.000 --> 00:56:00.583 align:center
และคุณอาจไม่มีที่ยืนเลยก็ได้

00:56:00.666 --> 00:56:02.791 align:center
แล้วจะรักษาหัวใจไว้ได้เหรอครับ

00:56:06.833 --> 00:56:08.375 align:center
อันที่จริง…

00:56:13.291 --> 00:56:14.416 align:center
ผมกลัวครับ

00:56:16.000 --> 00:56:17.000 align:center
กลัวมากด้วย

00:56:19.666 --> 00:56:22.166 align:center
ผมเป็นทนาย แต่ก็เป็นมนุษย์คนนึง

00:56:24.208 --> 00:56:25.916 align:center
ถึงจะเป็น "มนุษย์กลับด้าน"

00:56:28.291 --> 00:56:30.291 align:center
แต่ก็ยังเป็นมนุษย์ที่อ่อนแอคนนึง

00:56:41.791 --> 00:56:46.291 align:center
ครั้งแรกที่รับเป็นทนายให้คนนอกกฎหมาย

00:56:47.250 --> 00:56:48.458 align:center
ผมเองก็ขัดแย้งในใจ

00:56:50.875 --> 00:56:53.541 align:center
นึกสงสัยว่าสิ่งที่ทำอยู่มันถูกต้องจริงไหม

00:56:57.791 --> 00:57:00.208 align:center
แต่ถ้าผมไม่รับ

00:57:00.708 --> 00:57:03.625 align:center
เดี๋ยวก็มีคนอื่นรับแทนอยู่ดี

00:57:05.541 --> 00:57:09.083 align:center
คนที่ถูกสังคมเหยียบย่ำ
เพราะไม่มีเงินก็เหมือนกันครับ

00:57:11.000 --> 00:57:13.041 align:center
ทนายส่วนใหญ่น่ะ

00:57:13.125 --> 00:57:16.125 align:center
ไม่ค่อยอยากรับทำคดีให้คนที่อ่อนแอในสังคม

00:57:19.083 --> 00:57:20.750 align:center
นั่นคือบทเรียนที่ผมได้มาโดยตรง

00:57:23.041 --> 00:57:25.333 align:center
กฎหมายปกป้องสิทธิมนุษยชนได้

00:57:26.166 --> 00:57:28.166 align:center
แต่ปกป้องชีวิตคนไม่ได้

00:57:29.916 --> 00:57:32.625 align:center
ผมอยากปกป้องชีวิตคนอ่อนแอครับ

00:57:33.541 --> 00:57:38.166 align:center
แต่การจะทำแบบนั้น
ผมต้องเข้าไปอยู่ในโลกที่ปลาใหญ่กินปลาเล็ก

00:57:38.250 --> 00:57:40.666 align:center
โลกที่มีคนเลวซึ่งเป็นฝ่ายกดขี่อยู่ด้วย

00:57:44.291 --> 00:57:49.083 align:center
ทนายน่ะ ช่วยหนึ่งคนแต่นำความเศร้ามาสู่อีกคน

00:57:51.708 --> 00:57:56.833 align:center
ผมตัดสินใจแล้วว่าจะแบกรับบาปนั้นไว้เอง

00:57:57.416 --> 00:58:01.125 align:center
แต่ถ้าโดนยึดเข็มกลัด
คุณก็จะไม่ได้เป็นทนายต่อนะครับ

00:58:01.625 --> 00:58:03.291 align:center
ต่อให้อุดมการณ์จะยิ่งใหญ่แค่ไหน

00:58:03.375 --> 00:58:05.208 align:center
ก็จะปกป้องใครไม่ได้อีก

00:58:06.166 --> 00:58:08.041 align:center
แม้แต่ชีวิตตัวเองก็อาจรักษาไว้ไม่ได้ก็ได้

00:58:11.000 --> 00:58:13.583 align:center
ผมไม่อยากให้คุณตายครับ

00:58:17.000 --> 00:58:18.750 align:center
ผมอยากให้คุณเป็นทนายต่อไป

00:58:23.958 --> 00:58:25.250 align:center
ทนายคาราสึมะ

00:58:28.416 --> 00:58:29.916 align:center
ขอบคุณครับ

00:58:33.333 --> 00:58:36.625 align:center
อย่างที่แม่คุณพูดถึงพ่อคุณแหละครับ

00:58:37.875 --> 00:58:42.958 align:center
วิถีชีวิตคนเรา
จะรู้แจ้งเห็นจริงก็ในนาทีสุดท้ายของชีวิตนั่นเอง

00:58:45.250 --> 00:58:49.958 align:center
ถ้าอยากรู้ว่าใครใช้ชีวิตมายังไง
ก็ให้ดูว่าเขาตายยังไง

00:58:52.500 --> 00:58:55.166 align:center
ผมอาจต้องเสียเข็มกลัด
อาจต้องตายในฐานะทนาย

00:58:56.166 --> 00:58:58.833 align:center
แต่นั่นก็คือวิถีชีวิตที่ผมเลือกเอง

00:59:00.458 --> 00:59:03.041 align:center
และนี่คือสิ่งที่มีแค่ผมเท่านั้นที่ทำได้

00:59:04.750 --> 00:59:05.833 align:center
ดังนั้น…

00:59:07.166 --> 00:59:09.041 align:center
ไม่ว่าอะไรจะรอผมอยู่

00:59:10.500 --> 00:59:11.958 align:center
ผมก็พร้อมเผชิญกับมัน

00:59:23.666 --> 00:59:25.583 align:center
หั่นเป็นชิ้นๆ แล้วเอาใส่กล่องแล้วกัน

00:59:29.125 --> 00:59:30.250 align:center
เดี๋ยวสิ

00:59:31.083 --> 00:59:34.791 align:center
พ่อฉันคือเคียวโกคุ คิโยชิ
รองหัวหน้าแห่งฟุชิมิกุมินะเว้ย

00:59:35.291 --> 00:59:37.250 align:center
อย่าทำอะไรที่แก้ไขไม่ได้ดีกว่า

00:59:37.333 --> 00:59:38.708 align:center
งั้นเหรอ

00:59:40.416 --> 00:59:42.375 align:center
แบบนี้ยิ่งน่าปิดปากว่ะ

00:59:46.041 --> 00:59:50.000 align:center
หัวหน้า
แถวนี้ไม่มีใครเห็นทาเคชิเมื่อวานเลยครับ

00:59:50.500 --> 00:59:52.000 align:center
หาต่อไปสิวะ

00:59:52.625 --> 00:59:54.000 align:center
สังหรณ์ใจไม่ดียังไงชอบกล

00:59:54.875 --> 00:59:56.458 align:center
สัญชาตญาณฉันมักจะถูกซะด้วย

00:59:56.541 --> 00:59:57.875 align:center
หยุดนะ

00:59:59.083 --> 01:00:00.541 align:center
อย่า

01:00:02.000 --> 01:00:02.833 align:center
คุณมิบุ

01:00:04.083 --> 01:00:07.458 align:center
คนที่ชื่อยามาโมโตะรู้ว่าอินุไคมันกบดานที่ไหน

01:00:08.000 --> 01:00:09.541 align:center
จะให้เคียวโกคุตัดหน้าไม่ได้ ขึ้นมา

01:00:09.625 --> 01:00:10.750 align:center
ครับ

01:00:15.458 --> 01:00:17.291 align:center
ข้อมูลอะไรก็ได้ทั้งนั้น

01:00:17.375 --> 01:00:19.083 align:center
หาให้เจอว่าทาเคชิไปไหน

01:00:19.166 --> 01:00:21.166 align:center
หาให้เจอให้ได้

01:00:23.833 --> 01:00:25.500 align:center
หยุดเถอะ ขอร้อง

01:00:36.666 --> 01:00:38.750 align:center
คำถามสุดท้ายนะครับ

01:00:39.250 --> 01:00:40.250 align:center
ครับ

01:00:41.416 --> 01:00:43.416 align:center
ทนายคุโจในตอนนี้

01:00:46.333 --> 01:00:47.958 align:center
จำเป็นต้องมีผมไหมครับ

01:00:54.541 --> 01:00:55.750 align:center
ถ้าถามว่าต้องมีไหม

01:00:58.333 --> 01:00:59.416 align:center
ไม่ต้องครับ

01:01:03.708 --> 01:01:05.000 align:center
เข้าใจแล้วครับ

01:01:39.958 --> 01:01:41.708 align:center
ทนายคุโจ ไทสะ

01:01:43.833 --> 01:01:45.500 align:center
ถึงจะเป็นแค่ช่วงเวลาสั้นๆ

01:01:47.375 --> 01:01:49.041 align:center
แต่ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะครับ

01:01:51.458 --> 01:01:52.583 align:center
ขอบคุณมากครับ

01:02:00.541 --> 01:02:01.750 align:center
ขอตัวก่อนนะครับ

