WEBVTT

00:00:33.583 --> 00:00:35.583 align:center
Okay. Salamat sa paghihintay.

00:00:36.708 --> 00:00:37.958 align:center
Maraming salamat.

00:00:43.500 --> 00:00:48.250 align:center
Iba talaga ang tama ng barley shochu
pagkagaling sa detention center.

00:00:48.333 --> 00:00:51.291 align:center
Attorney Kujo, binalewala mo
'yong advice ko, 'no?

00:00:52.708 --> 00:00:54.291 align:center
'Yong sa kaso ng yakuza?

00:00:54.833 --> 00:00:56.166 align:center
Dahil utos ni Mr. Kyogoku,

00:00:56.250 --> 00:00:58.958 align:center
binisita mo 'yong boss
ng Fushimi-gumi, 'no?

00:01:00.500 --> 00:01:04.041 align:center
Pag di ko tinanggap 'yong kaso,
hindi magiging patas ang depensa niya.

00:01:04.125 --> 00:01:06.208 align:center
Paanong "patas na depensa"?

00:01:08.625 --> 00:01:11.083 align:center
Mukhang hindi tayo magkakaintindihan.

00:01:12.333 --> 00:01:15.666 align:center
Sinasabi ko lang ito
kasi nag-aalala ako sa 'yo.

00:01:17.750 --> 00:01:20.500 align:center
Pag tinuloy mo 'yan,
di ka lang matatanggalan ng lisensiya.

00:01:22.208 --> 00:01:23.750 align:center
Makukulong ako.

00:01:24.541 --> 00:01:27.125 align:center
Gagawin nila ang lahat
para protektahan ang sarili nila.

00:01:29.083 --> 00:01:31.541 align:center
Nag-aalala ka para sa buhay ko.

00:01:31.625 --> 00:01:32.916 align:center
Malaki ang mawawala sa 'yo.

00:01:36.291 --> 00:01:37.708 align:center
Hindi pa huli ang lahat.

00:01:37.791 --> 00:01:39.750 align:center
Paulit-ulit ko itong sasabihin.

00:01:41.208 --> 00:01:43.458 align:center
Nag-aalala ako sa 'yo, Attorney Kujo.

00:01:47.000 --> 00:01:49.875 align:center
Hinatulan kanina ng kamatayan
si Mr. Horikawa.

00:01:50.541 --> 00:01:51.750 align:center
Mr. Horikawa?

00:01:52.333 --> 00:01:54.375 align:center
'Yong kasong binawi sa 'yo?

00:01:55.083 --> 00:01:56.125 align:center
Oo.

00:01:57.291 --> 00:01:59.791 align:center
Gusto ko sanang tapusin 'yon
hanggang dulo.

00:02:02.375 --> 00:02:04.416 align:center
Akala ko wala 'yong kinalaman sa 'kin,

00:02:05.541 --> 00:02:08.000 align:center
pero hindi 'yon madaling tanggapin.

00:02:22.791 --> 00:02:24.625 align:center
Manong, dalawa pa nga.

00:02:24.708 --> 00:02:25.541 align:center
Sige.

00:02:27.291 --> 00:02:28.666 align:center
Maraming salamat.

00:02:30.041 --> 00:02:33.500 align:center
Natutuwa akong basahin
itong column mo, Ms. Ichida.

00:02:33.583 --> 00:02:34.583 align:center
Mabuti naman.

00:02:36.250 --> 00:02:38.916 align:center
A, tungkol pala do'n sa pinapakiusap ko…

00:02:39.416 --> 00:02:42.958 align:center
Gusto mong ma-interview
'yong mga gustong makabalik sa lipunan?

00:02:43.041 --> 00:02:43.875 align:center
Oo.

00:02:44.500 --> 00:02:45.625 align:center
Naiintindihan ko.

00:02:45.708 --> 00:02:48.166 align:center
Masaya akong makatulong.

00:02:48.250 --> 00:02:49.625 align:center
Maraming salamat.

00:02:49.708 --> 00:02:50.541 align:center
Wala 'yon.

00:02:51.416 --> 00:02:54.416 align:center
Ano, di ko alam
kung dapat ko bang itanong,

00:02:54.500 --> 00:02:56.916 align:center
pero bakit sinimulan mo 'tong column?

00:02:59.125 --> 00:03:02.375 align:center
Dati akong reporter
sa isang weekly magazine.

00:03:02.458 --> 00:03:04.500 align:center
Nagtrabaho ako sa publishing company.

00:03:04.583 --> 00:03:07.416 align:center
Bilang bagong empleyado,
na-assign ako sa weekly magazine.

00:03:08.250 --> 00:03:12.041 align:center
Tapos isang araw,
nagkaroon ng random na murder case.

00:03:12.125 --> 00:03:14.041 align:center
Random na murder case?

00:03:14.125 --> 00:03:17.875 align:center
Twenty years ago,
may mamang pinatay sa bullet train

00:03:17.958 --> 00:03:24.041 align:center
habang pinoprotektahan
'yong isa pang biktima.

00:03:24.625 --> 00:03:25.833 align:center
A, alam ko 'yon.

00:03:26.333 --> 00:03:29.833 align:center
Noong una, kuwento 'yon ng kabayanihan
ng isang elite businessman

00:03:29.916 --> 00:03:33.416 align:center
at University of Tokyo law graduate
na nagligtas ng buhay.

00:03:33.916 --> 00:03:35.583 align:center
Pero pagka-publish no'ng article,

00:03:35.666 --> 00:03:37.666 align:center
inutusan ako ng editor-in-chief.

00:03:38.666 --> 00:03:41.041 align:center
"Tingnan mo ang relasyon niya
sa mga babae.

00:03:41.583 --> 00:03:44.208 align:center
"Mangalap ka ng tsismis."

00:03:44.291 --> 00:03:46.291 align:center
MAY ASAWA'T ANAK
PERO LULONG SA PAID DATING

00:03:46.375 --> 00:03:48.333 align:center
No'ng sumunod na linggo,

00:03:48.416 --> 00:03:51.375 align:center
may article na nag-expose sa paid dating
no'ng elite businessman.

00:03:52.250 --> 00:03:54.000 align:center
Sobrang bumenta 'yong weekly magazine.

00:03:54.541 --> 00:03:57.166 align:center
Pagkatapos no'n,
nag-iba ang tingin sa kanya ng publiko.

00:03:57.250 --> 00:03:59.625 align:center
'Yong bayaning nagligtas ng buhay,

00:03:59.708 --> 00:04:02.958 align:center
naging target ng paninira
at walang tigil na pagsisiyasat.

00:04:06.625 --> 00:04:09.416 align:center
Pagkatapos no'n, nag-quit ako
sa weekly magazine

00:04:09.500 --> 00:04:10.916 align:center
at umalis sa kompanya.

00:04:12.458 --> 00:04:13.875 align:center
Pinagsisisihan ko pa rin

00:04:14.375 --> 00:04:16.041 align:center
na sinulat ko 'yong article.

00:04:16.916 --> 00:04:20.083 align:center
Sorry, pinaalala ko pa sa 'yo.

00:04:20.833 --> 00:04:23.583 align:center
Di ko naman nakalimutan 'yon, e.

00:04:26.333 --> 00:04:30.083 align:center
No'ng na-publish 'yong unang article,
may kinuntsaba akong kakilala sa punerarya

00:04:30.166 --> 00:04:33.958 align:center
para makapagpanggap akong empleyado
at makakuha ng impormasyon sa pamilya.

00:04:35.791 --> 00:04:37.916 align:center
Tahimik na funeral lang 'yon.

00:04:38.416 --> 00:04:40.833 align:center
'Yong mag-ina lang ang nando'n.

00:04:43.166 --> 00:04:46.791 align:center
Inaalalayan no'ng anak ang nanay niya
na nakaluhod at umiiyak.

00:04:47.958 --> 00:04:50.833 align:center
Ni hindi ko sila makausap.

00:04:52.125 --> 00:04:56.000 align:center
Magdamag binantayan no'ng anak
na maupos 'yong insenso

00:04:56.083 --> 00:04:58.500 align:center
kahit mag-isa na lang siya no'n.

00:04:59.541 --> 00:05:01.833 align:center
Sigurado akong gusto niyang umiyak
at sumigaw.

00:05:02.333 --> 00:05:05.916 align:center
Pero mukhang pilit niyang pinipigilan
ang sarili niya

00:05:06.500 --> 00:05:07.833 align:center
na gawin 'yon.

00:05:13.041 --> 00:05:17.166 align:center
Nauwi din tayo sa inumin dito.

00:05:18.416 --> 00:05:20.625 align:center
Baka kasi malungkot si Black Thunder.

00:05:22.625 --> 00:05:24.083 align:center
Last ko na 'to.

00:05:25.291 --> 00:05:27.791 align:center
Di na kita masasamahan, Attorney Kujo.

00:05:29.250 --> 00:05:30.666 align:center
Naiintindihan ko.

00:05:31.333 --> 00:05:33.500 align:center
Di niya naiintindihan, 'no?

00:05:33.583 --> 00:05:34.750 align:center
RINO

00:05:39.791 --> 00:05:41.375 align:center
Sagutin mo na.

00:05:41.458 --> 00:05:42.875 align:center
Naghihintay ang anak mo.

00:05:46.083 --> 00:05:48.541 align:center
Kita ko sa mukha mo na anak mo 'yan.

00:05:55.250 --> 00:05:56.333 align:center
Hello?

00:05:58.291 --> 00:05:59.125 align:center
Oo.

00:06:01.750 --> 00:06:02.583 align:center
Oo.

00:06:04.250 --> 00:06:05.083 align:center
Pwede.

00:06:06.666 --> 00:06:08.666 align:center
August 15.

00:06:10.458 --> 00:06:11.291 align:center
Oo.

00:06:14.291 --> 00:06:15.333 align:center
Promise.

00:06:17.500 --> 00:06:18.416 align:center
Oo.

00:06:18.500 --> 00:06:19.666 align:center
Babay.

00:06:25.208 --> 00:06:26.916 align:center
Nangako ka ba?

00:06:27.416 --> 00:06:28.250 align:center
Oo.

00:06:29.875 --> 00:06:32.041 align:center
Napilitan akong mangako.

00:06:33.083 --> 00:06:37.500 align:center
Busy ako kaya in-advance booking niya ako
para sa birthday niya next month.

00:06:41.625 --> 00:06:44.500 align:center
Sana tuparin mo ang pangako mo sa anak mo.

00:06:45.333 --> 00:06:46.166 align:center
Okay.

00:06:51.125 --> 00:06:55.041 align:center
Ano ba ang pamilya para sa 'yo,
Attorney Kujo?

00:06:58.625 --> 00:07:00.916 align:center
Bagay 'yon na hindi mo matatakasan.

00:07:01.000 --> 00:07:02.458 align:center
"Hindi matatakasan"?

00:07:05.625 --> 00:07:07.500 align:center
Kahit gaano ka lumayo

00:07:08.583 --> 00:07:10.333 align:center
o palitan mo man ang apelyido mo,

00:07:11.500 --> 00:07:14.416 align:center
nakakapit na 'yon sa likod mo
at hindi na maaalis.

00:07:14.916 --> 00:07:18.416 align:center
Pag pinilit mong hablutin,
mapupunit din ang laman mo.

00:07:18.500 --> 00:07:20.416 align:center
'Yong pamilya Kurama 'yan, 'no?

00:07:23.458 --> 00:07:25.750 align:center
Bakit ba ayaw na ayaw mo sa kanila?

00:07:28.166 --> 00:07:30.916 align:center
Kung babalik tayo sa nakaraan,
siguro dahil sa pangalan ko.

00:07:31.000 --> 00:07:31.833 align:center
Pangalan mo?

00:07:32.708 --> 00:07:37.166 align:center
"Taiza" ang pangalan ko.
Baliktad na spelling ng "tao" sa kanji.

00:07:39.125 --> 00:07:40.916 align:center
Si Papa ang nagpangalan sa 'kin.

00:07:42.833 --> 00:07:47.708 align:center
Noong bata ako, madalas akong tuksuhin
na baliktad na tao daw ako.

00:07:49.750 --> 00:07:52.541 align:center
Naisip ko, "Makasalanan
ang ipinangalan niya sa akin."

00:07:53.583 --> 00:07:55.416 align:center
Masama pa rin ang loob ko do'n.

00:07:56.541 --> 00:08:00.875 align:center
Noong bata ako, inaayawan din ako
kasi may "uwak" sa apelyido ko.

00:08:00.958 --> 00:08:03.250 align:center
Sabi ng mga tao, malas daw 'yon.

00:08:05.291 --> 00:08:07.041 align:center
Alin kaya ang mas malala?

00:08:08.291 --> 00:08:10.708 align:center
Baliktad na tao

00:08:11.208 --> 00:08:12.041 align:center
o uwak?

00:08:14.250 --> 00:08:17.125 align:center
A, alin nga kaya?

00:08:24.750 --> 00:08:27.375 align:center
Pero hindi Kurama 'yong anak mo.

00:08:28.541 --> 00:08:30.625 align:center
Kaya tuparin mo ang pangako mo.

00:08:33.500 --> 00:08:34.666 align:center
Tama ka.

00:09:22.458 --> 00:09:29.458 align:center
WALA AKO DITO

00:10:04.333 --> 00:10:08.291 align:center
SUNOD-SUNOD NA KARAHASAN

00:10:18.583 --> 00:10:19.625 align:center
Ang sakit ng likod ko.

00:10:20.208 --> 00:10:22.083 align:center
Basura ang lugar na 'to.

00:10:25.708 --> 00:10:26.625 align:center
Kumusta?

00:10:27.125 --> 00:10:28.875 align:center
Wow, ang ganda dito.

00:10:30.083 --> 00:10:31.958 align:center
Sorry sa abala. Eto ang susi.

00:10:35.958 --> 00:10:38.416 align:center
A, okay lang. Di ako dumaan sa highway.

00:10:39.791 --> 00:10:40.625 align:center
Salamat.

00:10:41.250 --> 00:10:42.083 align:center
Tara.

00:10:47.916 --> 00:10:49.875 align:center
Uy, pa'no tayo babalik?

00:10:51.541 --> 00:10:53.583 align:center
Magbu-bullet train tayo sa Oyama Station.

00:10:54.375 --> 00:10:55.958 align:center
Pa'no tayo pupunta do'n?

00:10:56.958 --> 00:10:58.708 align:center
Sabi dito, 39 minutes pag nilakad.

00:10:59.208 --> 00:11:00.625 align:center
Pucha naman.

00:11:02.541 --> 00:11:05.458 align:center
Delikadong trabaho
'yong magdala ng nakaw na kotse

00:11:05.541 --> 00:11:07.791 align:center
tapos 30,000 lang ang bayad.

00:11:07.875 --> 00:11:09.000 align:center
Ano ba naman 'yan.

00:11:09.583 --> 00:11:11.708 align:center
Tauhan lang tayo kaya gano'n talaga.

00:11:12.875 --> 00:11:14.166 align:center
Tauhan?

00:11:16.208 --> 00:11:18.916 align:center
Minamaliit tayo
ng tarantadong si Sugawara.

00:11:20.125 --> 00:11:20.958 align:center
Ha?

00:11:21.833 --> 00:11:23.333 align:center
Nilalait mo si Mr. Sugawara?

00:11:25.125 --> 00:11:26.000 align:center
Uy.

00:11:26.750 --> 00:11:28.958 align:center
-Nakawan natin 'yong car dealer.
-Ha?

00:11:29.666 --> 00:11:31.750 align:center
Alam ko kung asan 'yong safe
saka 'yong camera.

00:11:31.833 --> 00:11:33.291 align:center
Ano'ng sinasabi mo? Wag.

00:11:33.375 --> 00:11:35.333 align:center
Baka konektado siya sa kung sino.

00:11:35.416 --> 00:11:36.250 align:center
Uy.

00:11:37.958 --> 00:11:39.833 align:center
Basta walang makaalam, ayos lang.

00:11:53.750 --> 00:11:55.833 align:center
Yoo-hoo!

00:11:56.416 --> 00:11:58.750 align:center
Hoy. Sino kayo? Hoy. Wag.

00:11:59.583 --> 00:12:00.791 align:center
Hawak ko na.

00:12:00.875 --> 00:12:03.000 align:center
Wag, please!

00:12:03.500 --> 00:12:05.208 align:center
Hoy. Isipin n'yo ang ginagawa n'yo.

00:12:05.291 --> 00:12:07.166 align:center
Buksan mo 'yong safe!

00:12:07.250 --> 00:12:10.041 align:center
'Yong safe!

00:12:13.041 --> 00:12:14.708 align:center
Maning-mani.

00:12:14.791 --> 00:12:16.791 align:center
Nag-panic 'yong car dealer.

00:12:16.875 --> 00:12:21.125 align:center
Nagulat ako no'ng sinabihan mo akong
dalhin lahat ng makikita kong armas.

00:12:21.208 --> 00:12:25.250 align:center
Oki, itapon mo 'yong mga gamit
pag nangolekta ng basura bukas.

00:12:25.333 --> 00:12:26.708 align:center
Sa kabilang bayan.

00:12:27.583 --> 00:12:28.708 align:center
Sige.

00:12:29.875 --> 00:12:34.041 align:center
Gusto n'yong pumunta sa bar?
Waldasin natin 'tong pera.

00:12:36.041 --> 00:12:37.875 align:center
Maglaro muna tayo.

00:12:38.583 --> 00:12:39.416 align:center
Laro?

00:12:43.291 --> 00:12:45.125 align:center
Trust game.

00:12:54.708 --> 00:12:56.375 align:center
Gagawin natin 'to sa isa't isa.

00:12:57.500 --> 00:12:59.416 align:center
Di mo 'to magagawa nang walang tiwala.

00:13:01.750 --> 00:13:03.041 align:center
Mauna ka sa 'kin.

00:13:04.875 --> 00:13:06.458 align:center
Medyo clumsy ako, kaya…

00:13:08.750 --> 00:13:09.583 align:center
Gagawin ko na.

00:13:37.875 --> 00:13:39.333 align:center
Masakit ba, Komatsu?

00:13:40.458 --> 00:13:42.166 align:center
Simula na ng trust game 'to.

00:13:43.291 --> 00:13:46.125 align:center
Kung hindi ka kumanta,
wala sanang nakaalam

00:13:46.208 --> 00:13:48.708 align:center
no'ng pagpatay sa anak
ni Detective Arashiyama!

00:13:51.000 --> 00:13:53.208 align:center
Pa'no mo 'to ipapaliwanag sa ospital?

00:13:58.750 --> 00:14:00.666 align:center
Pa'no mo ipapaliwanag?

00:14:01.958 --> 00:14:02.958 align:center
Hoy.

00:14:03.041 --> 00:14:06.250 align:center
Sasabihin kong nilaro ko 'yong kutsilyo
sa daliri ko.

00:14:09.500 --> 00:14:10.791 align:center
Magaling.

00:14:16.333 --> 00:14:18.250 align:center
Bakit bigla mong naisip 'yan?

00:14:19.625 --> 00:14:23.083 align:center
No'ng bata ako,
gusto kong punuin ng bulaklak itong bahay.

00:14:25.166 --> 00:14:26.000 align:center
Okay.

00:14:30.750 --> 00:14:32.125 align:center
May nangyari ba?

00:14:32.875 --> 00:14:33.708 align:center
Ha?

00:14:35.166 --> 00:14:36.458 align:center
Mukha kang malungkot.

00:14:39.541 --> 00:14:42.208 align:center
Nag-decide na akong umalis
sa opisina ni Attorney Kujo.

00:14:43.375 --> 00:14:44.333 align:center
Bakit?

00:14:44.833 --> 00:14:47.666 align:center
Marami na akong natutunan.
Sa iba na lang ako magtatrabaho.

00:14:47.750 --> 00:14:51.125 align:center
Nakapili ka na ba ng bagong papasukan mo?

00:14:51.208 --> 00:14:52.041 align:center
Oo.

00:14:55.500 --> 00:14:58.625 align:center
Mabuting tao ba 'yong bagong abogado?

00:15:00.041 --> 00:15:02.708 align:center
Ano ba ang pamantayan mo

00:15:03.458 --> 00:15:05.166 align:center
ng mabuti o masama?

00:15:08.625 --> 00:15:10.666 align:center
Kung nakakatulong sila o hindi.

00:15:15.208 --> 00:15:18.250 align:center
Pinalabas nilang masamang tao ang papa mo
no'ng namatay siya.

00:15:20.541 --> 00:15:22.333 align:center
Pinatay siya ng kriminal,

00:15:23.708 --> 00:15:25.875 align:center
tapos pinatay siya ng publiko.

00:15:27.833 --> 00:15:28.916 align:center
Noon,

00:15:31.041 --> 00:15:34.125 align:center
walang kahit sinong tumulong sa 'tin.

00:15:37.291 --> 00:15:38.875 align:center
Kaya ang gusto ko para sa 'yo,

00:15:42.500 --> 00:15:43.750 align:center
maging abogado ka

00:15:45.291 --> 00:15:47.875 align:center
na tumutulong sa mahihinang nagdudusa,
Shinji.

00:15:51.125 --> 00:15:52.125 align:center
Alam ko.

00:15:59.666 --> 00:16:01.875 align:center
Okay na ako ngayon.

00:16:02.541 --> 00:16:03.375 align:center
Okay.

00:16:06.500 --> 00:16:07.625 align:center
Pero…

00:16:09.583 --> 00:16:11.416 align:center
pwede ba akong humiling sa 'yo?

00:16:11.916 --> 00:16:12.833 align:center
Ng ano?

00:16:14.875 --> 00:16:16.875 align:center
Gusto kong makilala si Attorney Kujo.

00:16:21.000 --> 00:16:22.041 align:center
NAGARAGI LAW OFFICE

00:16:22.125 --> 00:16:24.958 align:center
Attorney Nagaragi,
masaya akong makatrabaho kayo.

00:16:25.041 --> 00:16:26.541 align:center
Gano'n din ako.

00:16:28.708 --> 00:16:30.708 align:center
-Tulungan n'yo sana ako.
-Ako din.

00:16:30.791 --> 00:16:34.291 align:center
Masaya kaming makasama ka dito,
pero medyo nag-aalala ako.

00:16:34.791 --> 00:16:35.791 align:center
Tungkol saan?

00:16:36.583 --> 00:16:38.875 align:center
Mag-isa na naman siya.

00:16:39.708 --> 00:16:41.000 align:center
Si Attorney Kujo.

00:17:09.375 --> 00:17:11.083 align:center
Long time no see, Inukai.

00:17:12.166 --> 00:17:13.250 align:center
Bakit andito ka?

00:17:13.791 --> 00:17:17.083 align:center
Sampung taon akong nakulong
dahil sa utos mo, tapos ganyan ka bumati?

00:17:19.500 --> 00:17:20.916 align:center
Ungkatan ba 'to ng nakaraan?

00:17:26.291 --> 00:17:29.166 align:center
-Di mo man lang ako dinalaw.
-Ayaw mo 'kong makita.

00:17:29.666 --> 00:17:32.875 align:center
Dapat bumisita ka nang maraming beses
para maipakita mong sincere ka!

00:17:35.916 --> 00:17:36.958 align:center
Wala na 'kong pake.

00:17:37.958 --> 00:17:41.166 align:center
Hindi sapat ang tatlong milyon
para sa pagpatay sa anak ni Arashiyama.

00:17:41.666 --> 00:17:42.708 align:center
Dapat 300 milyon.

00:17:44.500 --> 00:17:45.333 align:center
300 milyon?

00:17:45.416 --> 00:17:46.541 align:center
Oo.

00:17:46.625 --> 00:17:49.000 align:center
Nangalap ako ng impormasyon.

00:17:49.833 --> 00:17:51.916 align:center
Koyama, presidente ng porn company.

00:17:52.000 --> 00:17:56.041 align:center
Kabit niya 'yong anak ni Arashiyama.

00:17:56.125 --> 00:17:59.375 align:center
Pinapatay siya ni Kyogoku ng Fushimi-gumi
para patahimikin siya.

00:17:59.458 --> 00:18:02.791 align:center
Kaya ginamit mo kaming
mga menor de edad noon.

00:18:02.875 --> 00:18:04.041 align:center
Mura na ang 300 milyon!

00:18:04.125 --> 00:18:05.291 align:center
Wala akong alam diyan.

00:18:07.625 --> 00:18:09.333 align:center
Tapos na 'yan.

00:18:11.166 --> 00:18:12.833 align:center
Di pa 'to tapos.

00:18:29.000 --> 00:18:32.375 align:center
Alam mo kung kanino 'to, di ba?

00:18:33.458 --> 00:18:36.583 align:center
Hawak namin ang kanang-kamay mong si Kuga.

00:18:37.791 --> 00:18:40.375 align:center
Gusto kang makausap ni Mr. Sugawara.

00:18:41.833 --> 00:18:45.625 align:center
Pinagtrabaho mo siya
sa nursing home ni Mr. Sugawara,

00:18:46.125 --> 00:18:48.583 align:center
tapos nag-leak ka sa media
para sirain si Mr. Sugawara.

00:18:48.666 --> 00:18:50.541 align:center
Di mo 'to basta matatakasan.

00:18:58.166 --> 00:18:59.791 align:center
Maghanda ka ng 300 milyong yen.

00:19:00.291 --> 00:19:01.625 align:center
May isang linggo ka.

00:19:03.583 --> 00:19:05.125 align:center
Tapos ka na talaga.

00:19:05.833 --> 00:19:07.083 align:center
Mibu.

00:19:40.416 --> 00:19:44.750 align:center
Balita ko, bina-blackmail ka no'ng bata
na pumatay sa kabit ni President Koyama.

00:19:48.000 --> 00:19:50.250 align:center
Magaling akong sumagap ng tsismis.

00:19:51.416 --> 00:19:56.166 align:center
Kinikikilan ka no'ng bata at ni Sugawara
ng 300 million yen, tama?

00:19:56.666 --> 00:20:00.541 align:center
Pag nagbayad ka kahit isang beses,
tapos ka.

00:20:01.625 --> 00:20:05.625 align:center
Kung ano-ano na ang irereklamo nila
tapos sasagarin ka hanggang buto.

00:20:07.458 --> 00:20:08.541 align:center
Ganito kaya, Mibu.

00:20:09.250 --> 00:20:12.125 align:center
Ako na ang bahalang umayos para sa 'yo.

00:20:16.083 --> 00:20:16.958 align:center
Hindi.

00:20:18.708 --> 00:20:21.041 align:center
Aayusin ko ang sarili kong kalat.

00:20:27.125 --> 00:20:29.250 align:center
Gano'n? Sige, ingat ka.

00:20:29.833 --> 00:20:31.041 align:center
Salamat.

00:20:31.541 --> 00:20:32.625 align:center
Mauna na ako.

00:20:38.458 --> 00:20:40.541 align:center
Ikaw ang pinakadelikado.

00:20:58.291 --> 00:20:59.916 align:center
Andito na si Mibu.

00:21:08.000 --> 00:21:10.833 align:center
Mibu, dala mo 'yong 300 million yen?

00:21:11.583 --> 00:21:13.750 align:center
Kuga, buhay ka pa?

00:21:13.833 --> 00:21:16.208 align:center
Hindi, patay na 'ko.

00:21:17.291 --> 00:21:18.208 align:center
Buti naman.

00:21:19.041 --> 00:21:19.916 align:center
Uwi na tayo.

00:21:20.500 --> 00:21:21.333 align:center
Sige.

00:21:21.416 --> 00:21:23.875 align:center
Ano 'yang biruan n'yong 'yan?

00:21:24.375 --> 00:21:27.708 align:center
Hoy, wala kang dala. Asan 'yong pera?

00:21:27.791 --> 00:21:29.458 align:center
Ang ingay-ingay mo.

00:21:31.375 --> 00:21:32.291 align:center
Di kita babayaran.

00:21:33.750 --> 00:21:36.208 align:center
Ginagago mo ba ako, Mibu?

00:21:40.833 --> 00:21:44.583 align:center
Ginamit mo si Kuga
para sirain ang nursing facility ko.

00:21:45.375 --> 00:21:47.708 align:center
Di ako papayag sa 300 million yen lang.

00:21:47.791 --> 00:21:50.166 align:center
Ibigay mo sa 'kin lahat ng ari-arian mo.

00:21:51.000 --> 00:21:55.083 align:center
Pag hindi ka nagbayad,
pareho ko kayong ililibing sa kabundukan.

00:21:55.166 --> 00:21:57.750 align:center
Wala akong pambayad sa 'yo.

00:22:00.958 --> 00:22:02.333 align:center
Bayaran mo ang relo ko.

00:22:03.625 --> 00:22:06.375 align:center
Magpapatulong ka kay Mr. Kyogoku?

00:22:06.458 --> 00:22:08.666 align:center
Ano ba'ng kaya mong gawin nang mag-isa?

00:22:09.166 --> 00:22:10.083 align:center
Tanga ka ba?

00:22:11.750 --> 00:22:13.708 align:center
Lagi akong handa.

00:22:14.666 --> 00:22:16.208 align:center
Mr. Sugawara.

00:22:16.958 --> 00:22:17.791 align:center
Ha?

00:22:20.458 --> 00:22:21.791 align:center
Pucha!

00:22:25.333 --> 00:22:26.541 align:center
Tumahimik ka.

00:22:39.583 --> 00:22:41.583 align:center
Okay ka lang, Kuga?

00:22:43.500 --> 00:22:45.750 align:center
Di ako… okay.

00:22:46.250 --> 00:22:47.375 align:center
Masokista ka.

00:22:47.458 --> 00:22:49.000 align:center
Di ako masokista.

00:22:51.875 --> 00:22:52.708 align:center
Hoy.

00:22:55.000 --> 00:22:56.541 align:center
Pucha, bitawan mo 'ko!

00:23:09.291 --> 00:23:11.583 align:center
Kung papatayin mo ako, tapusin mo na.

00:23:12.375 --> 00:23:13.375 align:center
Mibu.

00:23:15.000 --> 00:23:16.916 align:center
Delikado 'yang sinasabi mo.

00:23:19.791 --> 00:23:21.125 align:center
Di kita papatayin.

00:23:25.291 --> 00:23:26.250 align:center
Mr. Sugawara.

00:23:27.541 --> 00:23:29.583 align:center
Mataas ang tingin ko sa 'yo.

00:23:33.250 --> 00:23:36.416 align:center
Matalas ang isip mo
saka magaling ka sa negosyo.

00:23:37.416 --> 00:23:38.291 align:center
Kaso…

00:23:39.916 --> 00:23:43.708 align:center
sa ngayon, pipitsuging goons lang tayo.

00:23:46.083 --> 00:23:48.541 align:center
Para lumawak ang impluwensiya natin,

00:23:49.458 --> 00:23:51.458 align:center
kailangan ko ng tulong mo, Mr. Sugawara.

00:23:54.500 --> 00:23:55.833 align:center
Samahan mo ako.

00:23:57.916 --> 00:23:59.125 align:center
Anong…

00:23:59.208 --> 00:24:01.041 align:center
kalokohan 'yan!

00:24:01.541 --> 00:24:05.791 align:center
Sampung taon ang kinuha mo sa 'kin
tapos may gana kang sabihin 'yan?

00:24:05.875 --> 00:24:07.750 align:center
Pinili mo 'yon, mamamatay-tao!

00:24:10.375 --> 00:24:12.000 align:center
Mag-isip ka nga, Inukai.

00:24:13.583 --> 00:24:15.833 align:center
Wag mong ibaling sa iba ang galit mo.

00:24:19.875 --> 00:24:21.916 align:center
Tuta ako ni Kyogoku.

00:24:22.000 --> 00:24:24.791 align:center
Katulad mo rin ako
na tutang sumusunod sa utos.

00:24:26.583 --> 00:24:27.666 align:center
Pero…

00:24:29.916 --> 00:24:32.791 align:center
balang araw, ibabalik ko sa kanya
'yong tali ko.

00:24:38.041 --> 00:24:39.250 align:center
Kayong lahat.

00:24:41.541 --> 00:24:43.250 align:center
Ipahiram n'yo sa 'kin ang lakas n'yo.

00:24:55.000 --> 00:24:56.833 align:center
Attorney Karasuma.

00:25:07.833 --> 00:25:09.250 align:center
Bibisita ka sa kliyente?

00:25:09.333 --> 00:25:10.166 align:center
Oo.

00:25:10.250 --> 00:25:14.125 align:center
Kakagaling ko lang sa boss
para dalhan siya ng pagkain. Igat.

00:25:14.625 --> 00:25:15.583 align:center
Gano'n ba?

00:25:16.291 --> 00:25:18.833 align:center
Balita ko, umalis ka na
kay Attorney Kujo. Bakit?

00:25:18.916 --> 00:25:20.000 align:center
Nag-away ba kayo?

00:25:20.500 --> 00:25:22.000 align:center
Ang bilis mo sa balita.

00:25:22.083 --> 00:25:23.500 align:center
Guardian deity ko siya.

00:25:23.583 --> 00:25:26.291 align:center
Alam ko lahat
ng tungkol kay Attorney Kujo.

00:25:26.375 --> 00:25:28.083 align:center
Guardian deity?

00:25:28.166 --> 00:25:29.458 align:center
Closer mo?

00:25:29.541 --> 00:25:30.708 align:center
O fixer siguro.

00:25:32.000 --> 00:25:35.291 align:center
Mag-isa ka bang tatakas,
Attorney Karasuma?

00:25:36.541 --> 00:25:38.000 align:center
Sabihin mo na ang gusto mo.

00:25:38.083 --> 00:25:39.083 align:center
Attorney,

00:25:39.583 --> 00:25:42.250 align:center
bata ka pa kaya hayaan mong turuan kita.

00:25:43.208 --> 00:25:47.291 align:center
Kahit akala mong nakatakas ka na,
pagtapak mo sa loob,

00:25:47.791 --> 00:25:51.958 align:center
may kamay na hahablot sa 'yo mula sa lupa
nang hindi mo inaasahan.

00:25:52.750 --> 00:25:53.958 align:center
Parang sa Carrie.

00:25:54.666 --> 00:25:55.833 align:center
Carrie?

00:25:55.916 --> 00:25:58.000 align:center
Masterpiece ni De Palma.

00:25:58.750 --> 00:26:00.333 align:center
Mag-iingat ka.

00:26:00.833 --> 00:26:01.708 align:center
Isang araw,

00:26:02.541 --> 00:26:08.000 align:center
gagapang palabas ang mga zombie
na hindi mo maalala.

00:26:14.541 --> 00:26:17.166 align:center
Hindi nabubura at naglalaho
ang mga kasalanan.

00:26:17.916 --> 00:26:20.291 align:center
Lumalaki 'yon nang hindi mo namamalayan.

00:26:21.375 --> 00:26:22.958 align:center
Lalala lang pag tinakbuhan mo.

00:26:25.250 --> 00:26:26.708 align:center
Wala akong oras para dito.

00:26:26.791 --> 00:26:28.041 align:center
Attorney.

00:26:32.041 --> 00:26:33.875 align:center
Ingatan mo ang pamilya mo.

00:26:46.166 --> 00:26:47.583 align:center
Uy, teka!

00:26:47.666 --> 00:26:49.541 align:center
Teka, teka!

00:26:49.625 --> 00:26:51.333 align:center
Destruction of property. Sumama ka.

00:26:51.416 --> 00:26:53.166 align:center
Tumahimik kang gago ka.

00:26:53.250 --> 00:26:55.041 align:center
Hoy, sandali!

00:26:57.250 --> 00:26:59.208 align:center
Ano'ng problema mo? Naka-shabu ka ba?

00:26:59.291 --> 00:27:00.791 align:center
Hindi. Gago ka ba?

00:27:00.875 --> 00:27:02.458 align:center
-Aray!
-Wag kang gagalaw!

00:27:02.541 --> 00:27:04.208 align:center
Masakit! Aray!

00:27:04.291 --> 00:27:05.541 align:center
Aray, aw, aw…

00:27:05.625 --> 00:27:06.791 align:center
Masakit!

00:27:06.875 --> 00:27:07.708 align:center
Tumahimik ka.

00:27:07.791 --> 00:27:09.958 align:center
Tumawag ka ng pulis, gago!

00:27:17.416 --> 00:27:18.541 align:center
Ano'ng problema?

00:27:18.625 --> 00:27:19.875 align:center
Mukha kang malungkot.

00:27:23.541 --> 00:27:25.666 align:center
Tumakas ba ako?

00:27:26.375 --> 00:27:27.208 align:center
Ha?

00:27:28.166 --> 00:27:29.791 align:center
Sabi niya, tumakas daw ako.

00:27:30.375 --> 00:27:32.583 align:center
'Yong yakuza na malapit kay Attorney Kujo.

00:27:34.458 --> 00:27:36.083 align:center
Alam ko naman.

00:27:37.083 --> 00:27:41.083 align:center
Maraming kaso ng fraud at extortion
'yong mga kliyente ni Attorney Kujo.

00:27:41.166 --> 00:27:45.333 align:center
Posibleng makasuhan siya bilang kasabwat
dahil sa pagtulong niya sa kanila.

00:27:46.291 --> 00:27:48.875 align:center
Pag nakasuhan siya at napatunayang guilty,

00:27:49.916 --> 00:27:51.625 align:center
mawawalan siya ng trabaho.

00:27:52.458 --> 00:27:55.000 align:center
Kahit di siya makasuhan,
kung may disciplinary complaint,

00:27:55.791 --> 00:27:58.000 align:center
pwede pa rin siyang ma-disbar.

00:28:00.708 --> 00:28:03.333 align:center
Naiintindihan ko ang pag-aalala mo,
Karasuma,

00:28:03.416 --> 00:28:05.125 align:center
pero si Attorney Kujo 'yon.

00:28:05.625 --> 00:28:09.750 align:center
Sigurado akong gumagawa siya ng paraan
para hindi siya masabit sa gulo.

00:28:09.833 --> 00:28:14.041 align:center
Pero kung may ultimate prosecutor,
hindi ba makukulong si Attorney Kujo?

00:28:15.000 --> 00:28:16.458 align:center
Ultimate prosecutor…

00:28:16.958 --> 00:28:18.208 align:center
May gano'n ba?

00:28:20.500 --> 00:28:21.416 align:center
Malay natin.

00:28:25.375 --> 00:28:27.333 align:center
Magandang article ito, Kurama.

00:28:27.416 --> 00:28:28.458 align:center
Good job.

00:28:29.166 --> 00:28:33.375 align:center
Hindi, mahusay ang pagkakabuo n'yo
ng hypothesis.

00:28:33.875 --> 00:28:35.708 align:center
Tama lang ang kutob ko.

00:28:35.791 --> 00:28:41.041 align:center
Sa huli, pansariling interes lang
ang habol ng masasamang tao.

00:28:41.125 --> 00:28:44.500 align:center
Gano'n mag-isip ang masasamang tao.

00:28:45.583 --> 00:28:46.958 align:center
Dumadami rin ang prosecutor

00:28:47.041 --> 00:28:49.583 align:center
na umaastang self-serving
na corporate worker.

00:28:50.500 --> 00:28:53.458 align:center
Pagdating sa gano'n,
gusto ko ang paninindigan mo.

00:28:54.375 --> 00:28:55.375 align:center
Maraming salamat.

00:28:55.958 --> 00:28:58.458 align:center
Ngayong aalis na si Ono,
ikaw na lang ang maaasahan ko.

00:28:59.166 --> 00:29:00.083 align:center
Aasahan kita.

00:29:02.708 --> 00:29:06.416 align:center
Ano na'ng gagawin ni Mr. Ono
pag nagretiro na siya?

00:29:06.916 --> 00:29:08.708 align:center
Balita ko, magiging abogado siya.

00:29:10.708 --> 00:29:12.125 align:center
Ayoko sa mga abogado.

00:29:13.000 --> 00:29:13.916 align:center
Lalo na…

00:29:14.833 --> 00:29:17.625 align:center
sa mga pumoprotekta sa masasamang tao.

00:29:19.458 --> 00:29:22.583 align:center
Sorry. Sabi ko ililibre kita
pero laging nauudlot.

00:29:23.166 --> 00:29:24.416 align:center
Sagot ko na 'to.

00:29:24.916 --> 00:29:25.750 align:center
Ayos lang.

00:29:25.833 --> 00:29:28.125 align:center
Sa mas magandang lugar mo ako ilibre.

00:29:28.916 --> 00:29:30.666 align:center
Nanalo ako sa horse race kanina.

00:29:30.750 --> 00:29:33.333 align:center
Salamat, pinakilala mo ako kay Ms. Ichida.

00:29:33.416 --> 00:29:34.541 align:center
Hahabol daw siya.

00:29:38.208 --> 00:29:39.791 align:center
Ang sarap. Buti pinili mo dito.

00:29:42.000 --> 00:29:44.041 align:center
Bakit umalis ka kay Attorney Kujo?

00:29:44.125 --> 00:29:45.083 align:center
Ha?

00:29:45.166 --> 00:29:46.958 align:center
Pinakilala kita sa kanya, di ba?

00:29:47.041 --> 00:29:50.291 align:center
Pero umalis ka
nang walang pasabi man lang sa 'kin.

00:29:50.375 --> 00:29:52.750 align:center
Di mo pa kayang magmatanda,
maging abogado pa kaya?

00:29:53.791 --> 00:29:54.750 align:center
Sorry.

00:29:56.333 --> 00:29:57.375 align:center
Ano'ng nangyari?

00:29:58.416 --> 00:30:05.416 align:center
Kung nag-stay ako kay Attorney Kujo,
hindi ko magagawa ang dapat kong gawin.

00:30:06.250 --> 00:30:07.083 align:center
Okay.

00:30:08.250 --> 00:30:12.458 align:center
Alam mo na ang dapat mong gawin,
Attorney Karasuma?

00:30:13.333 --> 00:30:15.041 align:center
Ikaw din naman, di ba?

00:30:15.125 --> 00:30:16.666 align:center
Bilang social worker.

00:30:18.833 --> 00:30:19.708 align:center
Medyo…

00:30:21.291 --> 00:30:23.208 align:center
nakakaligtaan ko na nitong mga huli.

00:30:24.375 --> 00:30:25.666 align:center
May nangyari ba?

00:30:27.625 --> 00:30:32.000 align:center
Ginagamit n'yo ni Attorney Kujo ang batas

00:30:32.666 --> 00:30:36.333 align:center
para protektahan ang mahihina
bilang mga abogado, di ba?

00:30:37.000 --> 00:30:37.833 align:center
Oo…

00:30:37.916 --> 00:30:40.041 align:center
Tapos si Ms. Ichida, 'yong reporter,

00:30:40.625 --> 00:30:44.208 align:center
nire-report niya sa publiko
ang katotohanan sa mga kaso.

00:30:45.125 --> 00:30:47.750 align:center
Tumutulong siyang maprotektahan
ang lipunan.

00:30:47.833 --> 00:30:48.791 align:center
Tama ka.

00:30:48.875 --> 00:30:50.833 align:center
Ako, ano'ng dapat kong protektahan?

00:30:51.416 --> 00:30:54.916 align:center
Bilang social worker, nire-rehabilitate mo
'yong mga nakagawa ng krimen—

00:30:55.000 --> 00:30:57.791 align:center
Pero napoprotektahan ba talaga sila no'n?

00:30:57.875 --> 00:30:58.708 align:center
Oo.

00:30:58.791 --> 00:31:00.583 align:center
Di ba mas mapoprotektahan sila

00:31:00.666 --> 00:31:04.500 align:center
kung sa simula pa lang,
maiiwasan nang makagawa sila ng krimen?

00:31:05.000 --> 00:31:06.208 align:center
A…

00:31:07.375 --> 00:31:09.916 align:center
Ano ba kasing pinoprotektahan ko?

00:31:10.000 --> 00:31:13.041 align:center
'Yong nakaraan ba dapat nila?
O kinabukasan ba nila?

00:31:13.125 --> 00:31:14.250 align:center
Paano ba 'yon?

00:31:14.750 --> 00:31:17.041 align:center
Ano ba 'yong bagay
na ako lang ang makakagawa?

00:31:19.583 --> 00:31:21.125 align:center
Ano ba talaga 'yon?

00:31:34.166 --> 00:31:36.333 align:center
Hello, Ms. Ichida? Makakapunta ka pa?

00:31:36.416 --> 00:31:39.416 align:center
A, sorry. Inaabangan ko pa
'yong prosecutor…

00:31:39.500 --> 00:31:40.666 align:center
Next time na lang.

00:31:40.750 --> 00:31:41.791 align:center
Ay, teka.

00:31:42.958 --> 00:31:44.375 align:center
'Yong mga prosecutor ba?

00:31:44.458 --> 00:31:46.125 align:center
Ano'ng pinoprotektahan nila?

00:31:47.083 --> 00:31:51.833 align:center
Pinoprotektahan siguro nila ang hustisya.

00:31:51.916 --> 00:31:53.750 align:center
Pero ayoko sa kanila.

00:31:54.333 --> 00:31:55.208 align:center
Ayaw mo?

00:31:55.958 --> 00:32:00.125 align:center
Exclusive prosecution ang prinsipyo
ng sistema sa bansa natin.

00:32:00.708 --> 00:32:02.083 align:center
Sorry, di ko gets.

00:32:02.166 --> 00:32:03.625 align:center
Ibig sabihin,

00:32:04.208 --> 00:32:07.500 align:center
prosecution lang pwedeng mag-prosecute
ng criminal cases.

00:32:08.250 --> 00:32:11.000 align:center
Kumbaga pag nagdesisyon sila
na huwag kang i-prosecute,

00:32:11.500 --> 00:32:12.833 align:center
para kang naabsuwelto.

00:32:13.958 --> 00:32:16.458 align:center
Makakapagdesisyon sila
sa kapalaran ng tao.

00:32:17.750 --> 00:32:18.583 align:center
Okay.

00:32:20.416 --> 00:32:22.750 align:center
Ayoko sa mga prosecutor.

00:32:27.166 --> 00:32:29.083 align:center
Good evening, Prosecutor Kurama.

00:32:29.708 --> 00:32:32.125 align:center
Maganda ang article mo
tungkol sa general contractors.

00:32:32.208 --> 00:32:33.583 align:center
Natuwa rin ang manager.

00:32:34.083 --> 00:32:36.208 align:center
Nakuha namin ang scoop dahil sa 'yo.

00:32:36.291 --> 00:32:37.791 align:center
Maraming salamat.

00:32:37.875 --> 00:32:41.416 align:center
Magaling kang sumulat ng article
na pumupukaw sa damdamin ng tao.

00:32:44.000 --> 00:32:46.416 align:center
May magagandang istorya pa ako. Gusto mo?

00:32:49.250 --> 00:32:50.958 align:center
Bakit? Ayaw mo ba?

00:32:51.541 --> 00:32:52.666 align:center
Prosecutor Kurama.

00:32:55.583 --> 00:32:56.583 align:center
'Yong kapatid mo,

00:32:57.333 --> 00:32:58.625 align:center
si Attorney Kujo,

00:32:58.708 --> 00:33:00.958 align:center
nakikipagkita siya sa boss
ng Fushimi-gumi.

00:33:01.791 --> 00:33:05.625 align:center
Mukhang siya ang retained lawyer
ng Fushimi-gumi.

00:33:07.375 --> 00:33:08.375 align:center
May isa pa.

00:33:09.375 --> 00:33:12.583 align:center
'Yong isa sa mga dating kliyente niya
na suspended ang sentensiya,

00:33:12.666 --> 00:33:14.083 align:center
naaresto ulit dahil sa drugs.

00:33:14.166 --> 00:33:15.208 align:center
Dinala 'yong suspect

00:33:15.291 --> 00:33:17.833 align:center
kay Detective Arashiyama
ng Organized Crime Division.

00:33:18.583 --> 00:33:19.958 align:center
Kay Mr. Arashiyama?

00:33:21.166 --> 00:33:22.333 align:center
Kilala mo siya?

00:33:23.166 --> 00:33:26.791 align:center
Nakatrabaho ko siya noon
sa kaso ng babaeng kinatay.

00:33:26.875 --> 00:33:29.125 align:center
Pursigido siya sa trabaho niya.

00:33:30.541 --> 00:33:32.708 align:center
Alam mo bang pinatay noon ang anak niya?

00:33:32.791 --> 00:33:33.666 align:center
Alam ko.

00:33:34.166 --> 00:33:36.500 align:center
Naniniwala siyang Fushimi-gumi
ang may pakana

00:33:36.583 --> 00:33:39.041 align:center
at iniimbestigahan pa rin niya 'yon.

00:33:39.541 --> 00:33:42.208 align:center
Mukhang target ni Detective Arashiyama
si Attorney Kujo

00:33:42.291 --> 00:33:43.791 align:center
para mapabagsak ang Fushimi-gumi.

00:33:43.875 --> 00:33:46.208 align:center
Naiintindihan ko ang assessment niya.

00:33:47.541 --> 00:33:51.916 align:center
Mukhang matatanggalan na ng lisensiya
si Taiza.

00:33:52.416 --> 00:33:54.333 align:center
Ano na'ng plano mo ngayon?

00:33:56.583 --> 00:33:59.041 align:center
Ituloy mo lang ang pag-cover.
Magandang article 'yon.

00:34:00.541 --> 00:34:01.500 align:center
Ikaw,

00:34:02.541 --> 00:34:05.041 align:center
magaling kang magsulat ng mga article

00:34:05.791 --> 00:34:07.750 align:center
na pumupukaw sa damdamin ng tao.

00:34:28.791 --> 00:34:29.625 align:center
Ano'ng problema?

00:34:30.375 --> 00:34:32.875 align:center
Natimbog 'yong tanga kong bata.

00:34:32.958 --> 00:34:34.416 align:center
Matutulungan mo ba ako?

00:34:35.916 --> 00:34:38.083 align:center
Walang kuwenta ang gagong 'yon.

00:34:38.583 --> 00:34:41.500 align:center
Pero konektado ako
sa construction company ng tatay niya,

00:34:41.583 --> 00:34:43.625 align:center
kaya kailangan ko siyang tulungan.

00:34:45.333 --> 00:34:46.166 align:center
Siya na naman ba?

00:34:47.458 --> 00:34:50.541 align:center
Isa siyang tanga
na masyadong inaruga ng magulang.

00:34:51.833 --> 00:34:54.791 align:center
Mananahimik ka na naman ba, Morita?

00:34:55.541 --> 00:34:57.750 align:center
Positive ang urine test mo.

00:34:57.833 --> 00:35:00.166 align:center
Di mo matatakasan 'to, kaya humanda ka.

00:35:04.083 --> 00:35:06.750 align:center
Siyanga pala, may itatanong ako sa 'yo.

00:35:06.833 --> 00:35:09.875 align:center
Morita, no'ng nakabangga ka,

00:35:09.958 --> 00:35:12.791 align:center
sabi mo sa testimonya mo,
nawala ang smartphone mo.

00:35:15.083 --> 00:35:15.916 align:center
Oo nga.

00:35:20.458 --> 00:35:23.125 align:center
Ang luma naman ng gamit mong smartphone.

00:35:23.208 --> 00:35:24.166 align:center
Ha?

00:35:25.083 --> 00:35:27.166 align:center
Ito 'yong nawala mong smartphone, di ba?

00:35:28.625 --> 00:35:30.458 align:center
Nakita ko sa ilalim ng kama ko.

00:35:30.541 --> 00:35:31.625 align:center
Sinungaling!

00:35:32.291 --> 00:35:34.625 align:center
Sinadya mong hindi ibigay sa 'min noon.

00:35:36.583 --> 00:35:38.333 align:center
Hindi mo idea 'yon, 'no?

00:35:38.833 --> 00:35:41.625 align:center
Sinabi ba ni Attorney Kujo
na sabihin mong nawala 'to?

00:35:48.250 --> 00:35:50.416 align:center
Babawasan ko ang sentensiya mo

00:35:50.500 --> 00:35:53.000 align:center
basta sabihin mo sa 'kin lahat, Morita.

00:35:57.458 --> 00:35:59.166 align:center
Sentensiya sa kulungan?

00:35:59.666 --> 00:36:01.250 align:center
Di ba pwedeng suspended?

00:36:01.833 --> 00:36:03.208 align:center
Mukhang imposible 'yon.

00:36:03.875 --> 00:36:06.333 align:center
Nag-positive sa drugs ang urine test mo.

00:36:06.416 --> 00:36:09.833 align:center
May tatlong pill ka ng MDMA
na halos isang gramo,

00:36:09.916 --> 00:36:11.500 align:center
tapos nakasira ka ng property.

00:36:13.375 --> 00:36:15.083 align:center
Di pwede 'to…

00:36:16.541 --> 00:36:18.958 align:center
Makukulong ako?

00:36:20.000 --> 00:36:21.166 align:center
Mr. Morita,

00:36:21.250 --> 00:36:25.208 align:center
may suspended sentence ka
dahil sa road accident, tapos umulit ka.

00:36:30.833 --> 00:36:32.291 align:center
Manahimik ka lang.

00:36:37.916 --> 00:36:38.916 align:center
Ano'ng problema?

00:36:42.458 --> 00:36:44.333 align:center
Paano natin mapapatunayan

00:36:44.416 --> 00:36:47.041 align:center
na iniwan ni Morita ang smartphone niya
sa opisina ni Kujo?

00:36:47.625 --> 00:36:49.250 align:center
May tatlo tayong kailangan.

00:36:49.750 --> 00:36:55.000 align:center
Una, sariling statement ni Morita
na pinaiwan 'yon ni Kujo sa opisina.

00:36:55.583 --> 00:36:58.583 align:center
Nagpain tayo ng kasunduan.
Konting piga pa, kakanta na 'yon.

00:36:58.666 --> 00:36:59.833 align:center
Ano 'yong pangalawa?

00:36:59.916 --> 00:37:02.500 align:center
Testimonya ng isa pang person of interest.

00:37:02.583 --> 00:37:06.541 align:center
Pag tumugma 'yon sa statement ni Morita,
magiging credible 'yon.

00:37:07.375 --> 00:37:09.708 align:center
Ang pangatlo, objective evidence.

00:37:11.041 --> 00:37:13.708 align:center
-Nakuha mo ba 'yong location data?
-Oo.

00:37:13.791 --> 00:37:16.750 align:center
E, 'yong history
no'ng araw na sumuko si Morita?

00:37:18.000 --> 00:37:21.250 align:center
Nasa history 'yong address
ng Kujo Law Office.

00:37:21.333 --> 00:37:23.375 align:center
Ibig sabihin, nando'n 'yong smartphone.

00:37:23.875 --> 00:37:24.791 align:center
Okay.

00:37:25.875 --> 00:37:28.541 align:center
Objective evidence 'yan.

00:37:28.625 --> 00:37:29.666 align:center
Oo.

00:37:30.166 --> 00:37:31.958 align:center
Meron na tayo no'ng dalawa.

00:37:32.041 --> 00:37:35.000 align:center
Kailangan na lang ng testimonya
ng isa pang person of interest.

00:37:35.083 --> 00:37:36.625 align:center
Para kumpleto na 'yong tatlo.

00:37:36.708 --> 00:37:37.750 align:center
Tama.

00:37:38.916 --> 00:37:40.833 align:center
Isa na lang.

00:37:40.916 --> 00:37:44.250 align:center
Para ma-convict si Kujo.

00:37:57.750 --> 00:37:59.041 align:center
Ang sarap nito.

00:37:59.666 --> 00:38:00.791 align:center
Buti nagustuhan mo.

00:38:01.500 --> 00:38:05.333 align:center
Ay, kainin mo rin 'to habang mainit pa.

00:38:05.416 --> 00:38:07.291 align:center
-Omurice?
-Oo.

00:38:07.375 --> 00:38:10.375 align:center
Gusto din 'yan ng papa ko.
Lucky food 'yan ng Karasuma family.

00:38:10.458 --> 00:38:12.291 align:center
-Salamat.
-Sige.

00:38:20.250 --> 00:38:21.458 align:center
Ang sarap.

00:38:21.541 --> 00:38:22.750 align:center
-Talaga?
-Oo.

00:38:23.416 --> 00:38:26.166 align:center
Gusto ko 'yong seasoning,
lalo na 'yong ketchup rice.

00:38:27.083 --> 00:38:28.708 align:center
Paano ba…

00:38:28.791 --> 00:38:31.125 align:center
Ibang-iba ka sa na-imagine ko.

00:38:32.083 --> 00:38:35.041 align:center
Alam mo kasi, "baluktot na abogado"
ang tawag sa 'yo ng iba.

00:38:35.125 --> 00:38:36.916 align:center
Kaya naisip kong nakakatakot ka.

00:38:37.000 --> 00:38:38.250 align:center
Mama.

00:38:38.333 --> 00:38:39.833 align:center
Ha? Bakit?

00:38:39.916 --> 00:38:41.875 align:center
Kino-compliment ko siya.

00:38:41.958 --> 00:38:43.458 align:center
Kino-compliment niya ako.

00:38:47.291 --> 00:38:49.458 align:center
Mabuti kang tao, Attorney Kujo.

00:38:49.958 --> 00:38:50.791 align:center
Gano'n ho ba?

00:38:51.375 --> 00:38:55.041 align:center
'Yong mga taong ganyan kagana kumain,
malabong masamang tao sila.

00:38:57.125 --> 00:38:59.208 align:center
-Kain ka pa.
-Okay.

00:38:59.291 --> 00:39:00.958 align:center
-Sige lang. Oo.
-Salamat.

00:39:03.833 --> 00:39:05.416 align:center
Parang 'yong papa mo.

00:39:06.250 --> 00:39:08.750 align:center
Nagtitimpla siya ng kape
pagkatapos ng hapunan.

00:39:08.833 --> 00:39:10.500 align:center
A, oo.

00:39:12.083 --> 00:39:15.000 align:center
Sinasabi niya, "Ako na'ng bahala sa kape."

00:39:16.833 --> 00:39:17.916 align:center
Palagi 'yon.

00:39:28.708 --> 00:39:29.916 align:center
Attorney Kujo.

00:39:30.000 --> 00:39:30.833 align:center
Bakit ho?

00:39:32.000 --> 00:39:36.375 align:center
Mula nang namatay ang asawa ko
hanggang kamakailan lang,

00:39:37.625 --> 00:39:41.708 align:center
nababalisa ako pag naaalala ko
ang nakaraan.

00:39:43.666 --> 00:39:45.000 align:center
Pero sa wakas,

00:39:46.416 --> 00:39:48.416 align:center
pakiramdam ko,

00:39:49.583 --> 00:39:52.333 align:center
bumalik na ang emosyon ko.

00:39:54.791 --> 00:39:56.625 align:center
Kahit no'ng bata pa siya, 'yong papa mo,

00:39:57.416 --> 00:40:00.250 align:center
hindi niya matiis
'yong mga nangangailangan.

00:40:01.875 --> 00:40:03.041 align:center
Kaya sigurado ako

00:40:03.625 --> 00:40:06.458 align:center
na sinubukan niyang tulungan
'yong taong inaatake

00:40:06.958 --> 00:40:08.333 align:center
kaya nagkagano'n siya.

00:40:09.583 --> 00:40:11.625 align:center
Pero kahit sa huling sandali niya…

00:40:14.166 --> 00:40:16.500 align:center
tingin ko, wala siyang pinagsisihan.

00:40:19.958 --> 00:40:22.833 align:center
Kasi gano'n ang klase ng buhay
na meron siya.

00:40:29.541 --> 00:40:30.416 align:center
Eto ho.

00:40:31.833 --> 00:40:34.958 align:center
-Salamat.
-Salamat.

00:40:45.583 --> 00:40:46.625 align:center
Ang sarap.

00:40:47.375 --> 00:40:48.625 align:center
Buti nagustuhan n'yo.

00:40:53.708 --> 00:40:55.916 align:center
Sigurado akong 'yong mga magulang mo,

00:40:56.958 --> 00:40:59.916 align:center
gugustuhin nilang makita
kung gaano ka kabuting tao.

00:41:00.416 --> 00:41:01.583 align:center
Tingin n'yo?

00:41:02.083 --> 00:41:05.583 align:center
Gusto ng mama ko na maging prosecutor ako.

00:41:06.750 --> 00:41:10.125 align:center
Pero hindi ako kasinggaling ng papa ko
o ng kuya ko.

00:41:10.208 --> 00:41:13.791 align:center
Ilang beses akong bumagsak sa bar exam.
Muntik na akong sumuko.

00:41:14.708 --> 00:41:16.125 align:center
Naisip ko na kung susuko ako,

00:41:16.625 --> 00:41:19.333 align:center
kailangan ko lang gawin ang kaya ko.

00:41:21.666 --> 00:41:24.958 align:center
Namatay 'yong mama ko
noong first year high school ako.

00:41:25.666 --> 00:41:29.083 align:center
Pero lagi niyang sinasabi
na dapat makatulong ako sa iba.

00:41:30.916 --> 00:41:32.375 align:center
Hindi man ako magaling,

00:41:33.166 --> 00:41:36.541 align:center
misyon kong tumulong sa iba
at sumagip ng tao.

00:41:37.416 --> 00:41:40.333 align:center
Naniniwala pa rin ako
na dapat panindigan ko 'yon.

00:41:44.083 --> 00:41:47.291 align:center
Gusto ko sanang sabihin sa mama ko
noong buhay pa siya.

00:41:49.958 --> 00:41:51.708 align:center
Gusto kong sabihin, "Mag-aabogado ako

00:41:52.791 --> 00:41:54.750 align:center
"imbes na prosecutor."

00:41:59.458 --> 00:42:03.041 align:center
"Kung 'yon ang napili mo,
buong puso kitang susuportahan."

00:42:06.375 --> 00:42:07.208 align:center
Tingin ko,

00:42:08.625 --> 00:42:10.958 align:center
'yon ang sasabihin ng mama mo.

00:42:23.166 --> 00:42:24.166 align:center
Attorney Kujo?

00:42:49.958 --> 00:42:52.458 align:center
Attorney Kujo, pwede ka bang makausap?

00:42:59.458 --> 00:43:00.416 align:center
Balik na lang ako?

00:43:00.500 --> 00:43:01.583 align:center
Hindi.

00:43:02.916 --> 00:43:04.000 align:center
Ano 'yon?

00:43:04.500 --> 00:43:05.375 align:center
Oo.

00:43:06.750 --> 00:43:08.666 align:center
Okay, sandali lang.

00:43:09.750 --> 00:43:10.916 align:center
Attorney Karasuma.

00:43:11.000 --> 00:43:11.833 align:center
Bakit?

00:43:11.916 --> 00:43:14.250 align:center
Detective sa Honjo Police Station.

00:43:14.333 --> 00:43:15.500 align:center
Sige.

00:43:19.291 --> 00:43:22.125 align:center
Hello, si Karasuma ito.

00:43:22.625 --> 00:43:25.375 align:center
Hello, ako si Arashiyama.

00:43:25.458 --> 00:43:30.125 align:center
Alam kong unusual 'to,
pero may mga katanungan ako.

00:43:32.125 --> 00:43:33.625 align:center
Mr. Karasuma,

00:43:33.708 --> 00:43:36.666 align:center
pwede ka bang maabala
na pumunta sa presinto?

00:43:37.500 --> 00:43:40.458 align:center
Di ko gustong pine-pressure ni Arashiyama
si Morita.

00:43:41.666 --> 00:43:44.166 align:center
Kumbaga sa chess,
ang ginagawa ni Detective Arashiyama,

00:43:44.666 --> 00:43:46.291 align:center
inaatake niya si Morita na pawn

00:43:46.375 --> 00:43:48.875 align:center
para mahuli niya tayong
mga rook at bishop.

00:43:49.375 --> 00:43:51.291 align:center
Tapos pinupuntirya niya
si Kyogoku na hari.

00:43:52.041 --> 00:43:55.500 align:center
Pag bumaliktad ang pawn na si Morita
at na-promote, lagot tayo.

00:43:55.583 --> 00:43:57.958 align:center
Pero kahit mga pulis,
kailangan ng lakas ng loob

00:43:58.041 --> 00:44:00.375 align:center
para mag-compulsory investigation
sa law office.

00:44:01.291 --> 00:44:03.250 align:center
Kailangan nila ng matibay na ebidensiya.

00:44:05.333 --> 00:44:06.375 align:center
Kaya lang…

00:44:07.833 --> 00:44:11.125 align:center
kapag nakita nila
na may pag-asa silang manalo,

00:44:12.333 --> 00:44:13.916 align:center
dudurugin nila tayo.

00:44:20.458 --> 00:44:21.833 align:center
Attorney Karasuma,

00:44:22.416 --> 00:44:25.458 align:center
pwede mo bang ilabas ang phone mo?

00:44:25.541 --> 00:44:26.416 align:center
Bakit?

00:44:26.500 --> 00:44:29.291 align:center
Para masiguro namin
na hindi mo ito nire-record.

00:44:33.000 --> 00:44:33.833 align:center
Eto.

00:44:38.083 --> 00:44:39.500 align:center
Ano'ng kailangan n'yo?

00:44:40.000 --> 00:44:45.166 align:center
Bakit umalis ka sa Kujo Law Office,
Attorney Karasuma?

00:44:45.250 --> 00:44:46.625 align:center
Personal ang dahilan.

00:44:47.416 --> 00:44:49.625 align:center
Kailangan ko pa bang idetalye 'yon?

00:44:50.125 --> 00:44:51.500 align:center
Dahil ba sawa ka na

00:44:51.583 --> 00:44:54.208 align:center
sa pagkakadawit ni Mr. Kujo
sa mga kriminal?

00:44:55.875 --> 00:44:59.500 align:center
Ang hilig mag-assume ng mga pulis
nang walang basehan.

00:45:00.000 --> 00:45:01.208 align:center
Di bale na nga.

00:45:02.083 --> 00:45:06.416 align:center
Nakita mong itinago ni Morita
'yong cellphone niya

00:45:06.500 --> 00:45:09.708 align:center
no'ng nagkonsulta siya sa opisina, di ba?

00:45:10.750 --> 00:45:11.750 align:center
Ano'ng sinasabi mo?

00:45:11.833 --> 00:45:14.000 align:center
Sinabi sa 'min ni Morita.

00:45:16.125 --> 00:45:20.291 align:center
Ibinigay ko kay Attorney Kujo 'yong phone
gaya ng sabi niya.

00:45:20.375 --> 00:45:21.666 align:center
'Yon ang sabi niya.

00:45:23.041 --> 00:45:28.375 align:center
Nasa location history ng phone niya
'yong address ng Kujo Law Office

00:45:28.458 --> 00:45:31.375 align:center
noong araw na sumuko si Morita.

00:45:31.458 --> 00:45:33.750 align:center
Malinaw na evidence concealment 'yon.

00:45:33.833 --> 00:45:36.791 align:center
Pumunta siya sa opisina
kaya nasa history 'yong address.

00:45:36.875 --> 00:45:40.833 align:center
Mr. Karasuma, recording device
'yang ballpen na 'yan, di ba?

00:45:42.083 --> 00:45:45.583 align:center
Nakakita na ako ng ganyan
kaya napansin ko.

00:45:46.083 --> 00:45:48.333 align:center
Handa ka talaga.

00:45:48.416 --> 00:45:51.916 align:center
Baka nga naman biglang magkaroon
ng unfair na questioning.

00:45:54.166 --> 00:45:58.875 align:center
Ni-record mo rin ba 'yong pag-uusap
nina Attorney Kujo at Morita?

00:45:59.916 --> 00:46:01.041 align:center
Di mo ba narinig

00:46:01.125 --> 00:46:04.208 align:center
no'ng ipinatago ni Attorney Kujo
'yong ebidensiya?

00:46:05.083 --> 00:46:08.166 align:center
Di ka naman siguro kasabwat, 'no?

00:46:08.250 --> 00:46:11.583 align:center
Hindi. Ginawa lang ni Attorney Kujo
ang trabaho niya bilang abogado.

00:46:11.666 --> 00:46:12.916 align:center
Attorney Karasuma,

00:46:13.625 --> 00:46:16.833 align:center
pag pinagtakpan mo siya,
matatanggalan ka rin ng lisensiya.

00:46:19.041 --> 00:46:21.291 align:center
Ayos lang sa 'yo?
Di ba malulungkot ang ina mo?

00:46:22.291 --> 00:46:24.541 align:center
-Walang kinalaman dito ang ina ko.
-Mali ka.

00:46:25.291 --> 00:46:28.541 align:center
Pag tinawag kang baluktot na abogado,

00:46:28.625 --> 00:46:31.958 align:center
sasabihin ng mga tao
na pamilya talaga kayo ng masasamang tao.

00:46:32.041 --> 00:46:32.958 align:center
Pamilya?

00:46:35.166 --> 00:46:36.333 align:center
Ano'ng sinasabi mo?

00:46:36.416 --> 00:46:40.125 align:center
Alam ko 'yong tungkol sa tatay mo.

00:46:41.166 --> 00:46:46.000 align:center
Pwede akong magpasulat ng isa pang article
para maalala 'yon ng publiko.

00:46:46.083 --> 00:46:48.041 align:center
Fukami, tama na.

00:46:48.750 --> 00:46:51.541 align:center
Matagal nagdusa ang pamilya
ni Attorney Karasuma

00:46:51.625 --> 00:46:53.750 align:center
dahil sa article na 'yon.

00:46:55.041 --> 00:46:58.625 align:center
Sorry, Attorney. Wala siyang respeto.

00:47:00.041 --> 00:47:04.833 align:center
Pero bilang nagpatawag kami ng abogado
sa ganitong paraan,

00:47:04.916 --> 00:47:08.416 align:center
determinado talaga kami
sa isinasagawa naming imbestigasyon.

00:47:12.750 --> 00:47:16.333 align:center
Pag nagbigay ka ng statement,
makakaabot kami kay Kyogoku.

00:47:18.583 --> 00:47:21.083 align:center
Ikaw ang last piece ng puzzle.

00:47:22.708 --> 00:47:26.416 align:center
Maililigtas mo 'yong mahihinang nagdudusa
dahil sa masasamang tao.

00:47:29.125 --> 00:47:30.833 align:center
Tapusin na natin 'to.

00:47:37.750 --> 00:47:39.375 align:center
INUKAI

00:47:40.958 --> 00:47:42.041 align:center
Sandali lang.

00:47:45.791 --> 00:47:47.041 align:center
Bakit, Inukai?

00:47:47.125 --> 00:47:49.125 align:center
May nagpatrabaho sa 'kin.

00:47:49.208 --> 00:47:52.208 align:center
May kinidnap at binugbog akong lalaki
na nanggugulo.

00:47:52.291 --> 00:47:53.291 align:center
Pa'no 'to?

00:47:54.833 --> 00:47:55.958 align:center
Kilala mo ba?

00:47:56.041 --> 00:47:57.416 align:center
Di ko kilala.

00:47:59.750 --> 00:48:02.083 align:center
Kinidnap ko sa lugar na di hagip ng CCTV.

00:48:02.833 --> 00:48:04.333 align:center
Walang nakakita sa 'kin.

00:48:04.833 --> 00:48:06.041 align:center
Itapon mo kung saan.

00:48:06.791 --> 00:48:08.083 align:center
Mag-lie low ka muna.

00:48:08.166 --> 00:48:09.833 align:center
Sige, Mr. Mibu.

00:48:11.000 --> 00:48:13.000 align:center
Patayin mo ang phone mo pagkababa nito.

00:48:13.666 --> 00:48:14.500 align:center
Ha?

00:48:15.083 --> 00:48:18.041 align:center
Ayokong ma-pick up ng pulis
'yong mahihinang signal.

00:48:18.958 --> 00:48:20.041 align:center
Wag mong patayin lang.

00:48:20.125 --> 00:48:22.833 align:center
Alisin mo 'yong SIM card tapos itago mo.

00:48:23.666 --> 00:48:24.875 align:center
A, sige.

00:48:24.958 --> 00:48:25.958 align:center
Pag malamig na,

00:48:26.041 --> 00:48:28.500 align:center
buhayin mo ang smartphone mo
habang nasa highway ka.

00:48:28.583 --> 00:48:29.500 align:center
Sige.

00:48:32.458 --> 00:48:35.958 align:center
Tayong dalawa,
lagi tayong nasasabit sa gulo, 'no?

00:48:36.041 --> 00:48:37.041 align:center
Oo.

00:48:45.000 --> 00:48:46.000 align:center
Sandali lang.

00:48:52.000 --> 00:48:52.833 align:center
Hello?

00:48:52.916 --> 00:48:54.208 align:center
Uy, Mibu.

00:48:54.708 --> 00:48:56.500 align:center
Kinontak ako ng asawa ko.

00:48:56.583 --> 00:48:58.708 align:center
Nawawala daw ang anak namin.

00:48:58.791 --> 00:48:59.833 align:center
May alam ka ba?

00:48:59.916 --> 00:49:01.416 align:center
Kagabi pa hindi makontak.

00:49:01.500 --> 00:49:03.916 align:center
Wala naman sigurong seryosong nangyari.

00:49:08.625 --> 00:49:09.875 align:center
Hindi, wala.

00:49:09.958 --> 00:49:12.541 align:center
Okay. Sabihan mo ako pag may nalaman ka.

00:49:12.625 --> 00:49:13.708 align:center
Sige.

00:49:24.791 --> 00:49:26.166 align:center
The number you are calling…

00:49:26.250 --> 00:49:27.458 align:center
Buwisit.

00:49:27.958 --> 00:49:30.125 align:center
Pinatay agad ni Inukai ang phone niya.

00:49:37.916 --> 00:49:39.875 align:center
Hello? Bakit?

00:49:39.958 --> 00:49:42.375 align:center
Kuga, may problema. Hanapin mo si Inukai.

00:49:42.916 --> 00:49:45.041 align:center
Alamin mo kung sino 'yong kinidnap niya.

00:49:49.250 --> 00:49:50.458 align:center
Ano'ng gagawin natin dito?

00:49:51.041 --> 00:49:52.791 align:center
Iwan natin sa harap ng ospital.

00:49:53.500 --> 00:49:56.125 align:center
Magla-lie low muna ako. Kayo din dapat.

00:49:57.083 --> 00:50:00.000 align:center
Basta lang natin siya kinidnap.
Ano ba'ng ginawa niya?

00:50:00.583 --> 00:50:01.958 align:center
Nautusan lang ako.

00:50:02.041 --> 00:50:04.916 align:center
Masyado na daw mayabang 'to
saka nanggugulo,

00:50:05.416 --> 00:50:08.791 align:center
kaya pinaturuan sa 'kin ng leksiyon.

00:50:10.583 --> 00:50:12.416 align:center
Ay.

00:50:16.791 --> 00:50:18.791 align:center
Narinig niya ang usapan natin.

00:50:24.708 --> 00:50:28.291 align:center
KYOGOKU TAKESHI

00:50:31.416 --> 00:50:34.291 align:center
Nakakabuwisit ang mukha niya
gaya ng tatay niya.

00:50:42.916 --> 00:50:44.333 align:center
Nagbago na ang plano.

00:50:48.625 --> 00:50:50.666 align:center
Attorney, aalis na ako.

00:50:50.750 --> 00:50:53.458 align:center
Pupuntahan ko na rin naman si Mr. Morita.

00:50:55.541 --> 00:50:57.541 align:center
Salamat, Attorney Kujo.

00:50:58.500 --> 00:51:02.291 align:center
Iniisip ng ibang abogado ang katayuan nila
kaya nagpe-play safe sila.

00:51:03.291 --> 00:51:09.583 align:center
Isa kang pambihirang abogado
na ipinaglalaban ang mga kliyente mo.

00:51:20.458 --> 00:51:23.791 align:center
Ayos ka lang ba
mula no'ng huli kitang binisita?

00:51:25.583 --> 00:51:26.416 align:center
Ha?

00:51:26.500 --> 00:51:28.583 align:center
Nananahimik ka pa rin ba?

00:51:36.000 --> 00:51:37.083 align:center
Ano…

00:51:41.000 --> 00:51:41.833 align:center
Ano 'yon?

00:51:43.916 --> 00:51:45.291 align:center
Pwede ba akong…

00:51:46.416 --> 00:51:47.625 align:center
magpalit ng abogado?

00:51:50.375 --> 00:51:56.000 align:center
Bale, 'yong papa ko,
ipapakilala niya ako sa ibang abogado.

00:52:28.541 --> 00:52:30.958 align:center
Natanggal ka? Grabe naman.

00:52:36.125 --> 00:52:39.291 align:center
A, siyanga pala,
kakaalis lang ni Attorney Karasuma.

00:52:41.291 --> 00:52:42.416 align:center
Si Attorney Karasuma?

00:52:43.000 --> 00:52:45.500 align:center
Marami kaming tanong sa kanya

00:52:47.750 --> 00:52:48.958 align:center
tungkol kay Morita.

00:53:01.375 --> 00:53:02.708 align:center
Attorney Karasuma.

00:53:04.416 --> 00:53:05.333 align:center
Attorney Kujo.

00:53:07.833 --> 00:53:08.750 align:center
Ayos ka lang?

00:53:14.166 --> 00:53:17.541 align:center
May hihingin sana akong pabor sa 'yo,
Attorney Kujo.

00:53:19.625 --> 00:53:20.458 align:center
Ano 'yon?

00:53:22.250 --> 00:53:24.708 align:center
Gusto kong uminom ng tinimpla mong kape.

00:53:29.250 --> 00:53:30.791 align:center
Salamat.

00:53:45.750 --> 00:53:49.750 align:center
Tinanong ka ni Detective Arashiyama
tungkol sa kaso ni Morita, 'no?

00:53:50.750 --> 00:53:51.583 align:center
Oo.

00:53:53.000 --> 00:53:54.125 align:center
Ayos ka lang ba?

00:53:56.041 --> 00:53:57.375 align:center
Huwag kang mag-alala.

00:53:57.458 --> 00:53:59.041 align:center
Wala akong sinabi.

00:53:59.541 --> 00:54:00.375 align:center
Hindi,

00:54:01.208 --> 00:54:03.375 align:center
nag-aalala ako sa 'yo, Attorney Karasuma.

00:54:03.458 --> 00:54:06.500 align:center
Huwag mo akong alalahanin.
Isipin mo ang sarili mo.

00:54:08.458 --> 00:54:11.125 align:center
Wala nang sinasanto
si Detective Arashiyama.

00:54:11.708 --> 00:54:15.041 align:center
Para mapatunayan niya ang katotohanan
sa pagpatay sa anak niya,

00:54:15.125 --> 00:54:17.000 align:center
tina-target niya sina Mibu at Kyogoku.

00:54:17.625 --> 00:54:19.958 align:center
Isa ka rin sa mga pinupuntirya niya.

00:54:20.875 --> 00:54:22.083 align:center
Alam ko.

00:54:27.583 --> 00:54:29.375 align:center
May objective evidence siya.

00:54:32.500 --> 00:54:34.708 align:center
Natanggal ako bilang abogado ni Morita.

00:54:39.208 --> 00:54:41.666 align:center
Malamang, gagawa siya ng statement.

00:54:42.375 --> 00:54:43.625 align:center
Ano na'ng gagawin mo?

00:54:45.791 --> 00:54:49.333 align:center
Basta gagawin ko ang dapat kong gawin.

00:54:50.333 --> 00:54:53.416 align:center
'Yong pagprotekta sa mga sindikato
na gaya nina Mibu at Kyogoku,

00:54:53.500 --> 00:54:55.208 align:center
kailangan mo bang gawin 'yon?

00:54:57.458 --> 00:54:59.750 align:center
Tungkulin ko 'yon bilang abogado.

00:55:01.250 --> 00:55:03.291 align:center
Dahil do'n, maiipit ka.

00:55:04.166 --> 00:55:06.166 align:center
Kaya nilang ilaglag ang iba
para makaligtas.

00:55:06.250 --> 00:55:07.166 align:center
Gaya ni Morita.

00:55:09.083 --> 00:55:11.291 align:center
Delikadong mapalapit ka masyado
sa kliyente mo.

00:55:11.375 --> 00:55:13.083 align:center
Protektahan mo ang sarili mo.

00:55:13.166 --> 00:55:14.250 align:center
Attorney Karasuma.

00:55:16.083 --> 00:55:17.833 align:center
Mukhang malaya ang lungsod na ito,

00:55:17.916 --> 00:55:18.833 align:center
BAWAL ANG BISIKLETA

00:55:18.916 --> 00:55:20.125 align:center
pero ang totoo,

00:55:20.791 --> 00:55:23.708 align:center
nakatali ito sa mga regulasyon,
patakaran, at batas.

00:55:24.666 --> 00:55:28.125 align:center
May mga invisible na batas
sa pang-araw-araw nating buhay.

00:55:30.166 --> 00:55:32.250 align:center
Naniniwala akong batas ang isang bagay

00:55:32.916 --> 00:55:35.250 align:center
kung saan patas ang lahat.

00:55:35.333 --> 00:55:37.875 align:center
Hindi batas ang itinatanong ko.

00:55:38.375 --> 00:55:39.833 align:center
'Yong nararamdaman mo.

00:55:41.458 --> 00:55:42.666 align:center
Nararamdaman ko?

00:55:42.750 --> 00:55:44.666 align:center
Pagkatapos mapatay ang papa ko,

00:55:45.166 --> 00:55:49.000 align:center
siniraan ng publiko ang mama ko,
kaya pinigilan niya ang emosyon niya.

00:55:50.041 --> 00:55:51.250 align:center
Katulad ka rin niya.

00:55:52.291 --> 00:55:55.125 align:center
Pareho kayo ng mata no'ng nagdudusa siya.

00:55:57.125 --> 00:56:00.583 align:center
Lalong magagalit sa 'yo ang publiko.
Mawawalan ka ng lugar.

00:56:00.666 --> 00:56:02.791 align:center
Kaya mo nang hindi ka bumibigay?

00:56:06.833 --> 00:56:08.458 align:center
Ang totoo…

00:56:13.250 --> 00:56:14.458 align:center
natatakot ako.

00:56:15.916 --> 00:56:17.041 align:center
Takot na takot ako.

00:56:19.666 --> 00:56:22.250 align:center
Bago ako naging abogado, tao muna ako.

00:56:24.166 --> 00:56:26.333 align:center
Kahit "baliktad na tao" ako…

00:56:28.250 --> 00:56:30.291 align:center
mahinang tao pa rin ako.

00:56:41.625 --> 00:56:46.125 align:center
Noong una akong humawak ng kaso
ng isang taong konektado sa sindikato,

00:56:47.208 --> 00:56:48.416 align:center
gulong-gulo ako.

00:56:50.875 --> 00:56:53.708 align:center
Iniisip ko kung tama ba talaga
'yong ginagawa ko.

00:56:57.791 --> 00:57:03.625 align:center
Pero kung hindi ko hinawakan 'yong kaso,
kailangang may magtanggol pa rin sa kanya.

00:57:05.458 --> 00:57:09.000 align:center
Gano'n din ang mga taong inaapi ng lipunan
dahil wala silang pera.

00:57:11.000 --> 00:57:12.583 align:center
Karamihan sa mga abogado,

00:57:13.208 --> 00:57:16.125 align:center
ayaw nilang humawak ng kaso
ng mga taong mahihina.

00:57:19.041 --> 00:57:20.750 align:center
Natutunan ko 'yon sa karanasan ko.

00:57:23.083 --> 00:57:25.333 align:center
Kayang protektahan ng batas
ang karapatang pantao,

00:57:26.083 --> 00:57:28.250 align:center
pero hindi ang buhay ng mga tao.

00:57:29.416 --> 00:57:32.750 align:center
Gusto kong protektahan
ang buhay ng mahihina.

00:57:33.541 --> 00:57:34.458 align:center
Para magawa 'yon,

00:57:34.541 --> 00:57:38.166 align:center
kailangan kong pasukin ang mundo
kung saan binibiktima sila ng malalakas.

00:57:38.250 --> 00:57:40.625 align:center
Kasama do'n ang masasamang tao
na banta sa kanila.

00:57:44.291 --> 00:57:46.708 align:center
Kapag may iniligtas ang isang abogado,

00:57:47.458 --> 00:57:49.208 align:center
kalungkutan ang dala niya sa iba.

00:57:51.583 --> 00:57:56.833 align:center
Kaya nagdesisyon akong pasanin
ang bigat ng kasalanang 'yon.

00:57:57.416 --> 00:58:01.125 align:center
Pero pag natanggalan ka ng lisensiya,
di ka na magiging abogado.

00:58:01.625 --> 00:58:05.250 align:center
Kahit mabuti ang intensiyon mo,
di mo na sila mapoprotektahan.

00:58:06.125 --> 00:58:08.041 align:center
Manganganib pati buhay mo.

00:58:11.000 --> 00:58:13.666 align:center
Ayokong mamatay ka, Attorney Kujo.

00:58:17.000 --> 00:58:18.833 align:center
Gusto kong maging abogado ka pa rin.

00:58:23.958 --> 00:58:25.291 align:center
Attorney Karasuma.

00:58:28.416 --> 00:58:29.916 align:center
Salamat.

00:58:33.291 --> 00:58:36.750 align:center
Gaya ng sabi ng mama mo
tungkol sa papa mo…

00:58:37.875 --> 00:58:39.750 align:center
Nabubunyag ang pamumuhay ng tao

00:58:40.833 --> 00:58:42.958 align:center
sa sandaling mamatay siya.

00:58:45.208 --> 00:58:46.916 align:center
Makikita sa paraan ng pagkamatay niya

00:58:48.541 --> 00:58:50.375 align:center
ang paraan ng pamumuhay niya.

00:58:52.458 --> 00:58:55.166 align:center
Kahit mawalan ako ng lisensiya
at mamatay bilang abogado,

00:58:56.125 --> 00:58:58.833 align:center
ito ang pinili kong paraan ng pamumuhay.

00:59:00.416 --> 00:59:03.041 align:center
Ito ang bagay na ako lang ang makakagawa.

00:59:04.833 --> 00:59:05.708 align:center
Kaya…

00:59:07.166 --> 00:59:09.041 align:center
handa ako

00:59:10.500 --> 00:59:12.000 align:center
sa anumang mangyayari.

00:59:23.666 --> 00:59:25.583 align:center
Katayin mo tapos ilagay mo dito sa kahon.

00:59:29.125 --> 00:59:30.083 align:center
Teka!

00:59:31.083 --> 00:59:34.833 align:center
Tatay ko si Kiyoshi Kyogoku,
pangalawang boss ng Fushimi-gumi!

00:59:35.333 --> 00:59:37.250 align:center
Wala nang balikan pag ginawa n'yo 'to!

00:59:37.333 --> 00:59:38.541 align:center
Gano'n ba?

00:59:40.416 --> 00:59:42.375 align:center
Mas lalong dapat ka naming patahimikin.

00:59:46.041 --> 00:59:49.875 align:center
Boss, walang nakakita dito
kay Takeshi kahapon.

00:59:50.375 --> 00:59:51.958 align:center
Hanapin n'yo pa!

00:59:52.583 --> 00:59:53.958 align:center
Kinukutuban ako nang masama.

00:59:54.875 --> 00:59:56.458 align:center
Madalas tama ang kutob ko.

00:59:56.541 --> 00:59:57.416 align:center
Wag!

00:59:59.083 --> 01:00:00.250 align:center
Tama na!

01:00:02.000 --> 01:00:02.833 align:center
Mibu!

01:00:04.083 --> 01:00:07.250 align:center
Alam no'ng Yamamoto
kung saan ang hideout ni Inukai.

01:00:08.000 --> 01:00:10.416 align:center
-Dapat maunahan natin si Kyogoku. Sakay.
-Sige.

01:00:15.458 --> 01:00:17.333 align:center
Kahit anong impormasyon.

01:00:17.416 --> 01:00:21.041 align:center
Alamin mo kung saan siya nagpunta.
Gawin mo lahat para mahanap siya!

01:00:23.833 --> 01:00:25.375 align:center
Please, tama na!

01:00:36.666 --> 01:00:38.625 align:center
Huling tanong ko na ito.

01:00:39.250 --> 01:00:40.083 align:center
Sige.

01:00:41.416 --> 01:00:43.250 align:center
Ngayon, Attorney Kujo…

01:00:46.333 --> 01:00:47.958 align:center
kailangan mo ba ako?

01:00:54.541 --> 01:00:55.750 align:center
Hindi kita…

01:00:58.333 --> 01:00:59.291 align:center
kailangan.

01:01:03.708 --> 01:01:04.708 align:center
Naiintindihan ko.

01:01:39.958 --> 01:01:41.333 align:center
Attorney Kujo Taiza.

01:01:43.833 --> 01:01:45.458 align:center
Maikling panahon lang 'yon,

01:01:47.375 --> 01:01:49.041 align:center
pero salamat sa lahat.

01:01:51.458 --> 01:01:52.583 align:center
Maraming salamat.

01:02:00.541 --> 01:02:01.500 align:center
Paalam.

01:07:20.125 --> 01:07:22.416 align:center
Nagsalin ng Subtitle:
Moonnette Maranan
mo lahat para mahanap siya!

